Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Wartung und Pflege
  • Symbole in der Bedienungsanleitung
  • Uso Previsto
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Símbolos en Este Manual
  • Manutenzione
  • Beoogd Gebruik
  • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
  • Utilização Prevista
  • Protecção Do Ambiente
  • Symboler I Brugsanvisningen
  • Tiltenkt Bruk
  • Условные Обозначения
  • Informacje O Produkcie
  • Ochrona Środowiska
  • Zamýšlené Použití
  • Rendeltetésszerű Használat
  • A Kézikönyvben Használt Szimbólumok
  • Protecţia Mediului Înconjurător
  • Paredzētā Lietošana
  • Naudojimo Paskirtis
  • Aplinkos Apsauga
  • Otstarbekohane Kasutamine
  • Zaštita Okoliša
  • Namen Uporabe
  • Zaščita Okolja
  • Účel Použitia
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Symboly V Návode
  • Опазване На Околната Среда
  • Захист Навколишнього Середовища
  • Kullanim Amaci
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
R18ID3
R18DA
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi ONE+ R18DA-0

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    ■ Safety, performance, and dependability have been given Never place your hand near the drum or the cable as top priority in the design of your drain auger. it is rotating. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. INTENDED USE ■...
  • Page 4: Maintenance

    ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS WARNING Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum- WARNING based products, penetrating oils, etc., come in contact To reduce the risk of fi re, personal injury, and product with plastic parts. They contain chemicals that can damage due to a short circuit, never immerse your damage, weaken, or destroy plastic.
  • Page 5: Symbols In This Manual

    Risk of loose clothing being drawn into rotating drum. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:...
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Votre vis sans fi n a été conçue en donnant priorité à la rupture du câble, ou des blessures. sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ Portez toujours une protection oculaire avec des protections latérales lorsque vous montez UTILISATION PRÉVUE pièces, utilisez le produit ou effectuez des tâches...
  • Page 7: Entretien

    ■ Pour de meilleurs résultats, votre appareil alimenté par APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT batterie doit être rechargé en un lieu où la température Voir la page 81. ambiante se situe entre 10°C et 38°C. Pour réduire le 1. Pommeau risque de graves blessures, ne pas ranger à...
  • Page 8: Protection De L'environnement

    Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger DANGER l’environnement, l’outil, les accessoires et les Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Nutzen Sie den Abflussreiniger ausschließlich für die Priorität bei der Entwicklung dieser Rohrreinigungsspirale. empfohlenen Abflussgrößen. Das Verwenden eines Abflussreinigers in der falschen Größe kann zum BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Verdrehen, Verklanken oder Brechen des Kabels und letztendlich zu Verletzungen führen.
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    ■ Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT oder nassen Orten auf. Das Risiko von elektrischen Siehe Seite 81. Schlägen wird dadurch reduziert. 1. Knauf ■ Für optimale Ergebnisse Ihres akkubetriebenen 2. Frontgriff, isolierte Grifffläche Produktes sollte es an einem Ort mit einer Temperatur 3.
  • Page 11: Symbole In Der Bedienungsanleitung

    UMWELTSCHUTZ Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie Haushaltsabfall entsorgen. Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der Zubehörteile und die Verpackungen getrennt verschiedenen Risikostufen, Produkt entsorgt werden. einhergehen, dargestellt. SYMBOLE GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls...
  • Page 12: Uso Previsto

    ■ La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las Utilice el serpentín sinfín para desagües únicamente máximas prioridades a la hora de diseñar este serpentín para los tamaños de desagüe recomendados. El uso sinfín para desagües. de un serpentín sinfín para desagües de un tamaño erróneo puede provocar que el cable se retuerza, se USO PREVISTO doble o se rompa, lo que puede provocar lesiones...
  • Page 13: Mantenimiento

    ■ No cargue el producto de batería en un lugar húmedo CONOZCA EL PRODUCTO o mojado. Cumple estrictamente estas consignas Consulte la página 81. reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica. 1. Pomo ■ Para obtener mejores resultados, el producto debe 2.
  • Page 14: Protección Del Medio Ambiente

    Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE cuidado necesarios para usar este producto. Recicle las materias primas en lugar PELIGRO de tirarlas a la basura doméstica. Para Indica una situación inminente de peligro que, si no se proteger el medio ambiente, debe separar la evita, provocará...
  • Page 15 ■ Durante la progettazione di questa coclea di scarico è stata Assicurarsi che la porta di scarico sia chiusa durante il assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e funzionamento. affi dabilità. ■ Posizionare la coclea di scarico entro 100 mm dallo scarico o dall'ingresso che viene liberato.
  • Page 16: Manutenzione

    ■ Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento MANUTENZIONE alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che potranno utilizzare l'utensile. Prestare l’utensile sempre AVVERTENZE assieme a queste istruzioni. Questo prodotto non dovrà mai essere collegato ■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono durante l'azionamento rientra tra 0°...
  • Page 17 Marchio di conformità ucraino Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Volt Corrente diretta Non esporre a pioggia né utilizzare in ambienti umidi. Indossare guanti protettivi Indossare occhiali di protezione Rischio per i capelli lunghi di essere impigliati nel tamburo rotante. Rischio per gli abiti ampi di essere impigliati nel tamburo rotante.
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    ■ Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij Draag altijd oogbescherming met zijschermen bij het ontwerp van uw drainageboor de hoogste prioriteit montage van onderdelen, gebruik van het product, verkregen. of uitvoeren van onderhoud. Wanneer u deze regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels. BEOOGD GEBRUIK ■...
  • Page 19 komt met uw huid, wast u onmiddellijk uit met water en ONDERHOUD zeep. Als de vloeistof in uw ogen raakt, spoelt u deze met schoon water gedurende tenminste 10 minuten en WAARSCHUWING raadpleegt u onmiddellijk medische hulp. Wanneer u deze Het product mag nooit worden aangesloten op regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
  • Page 20: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    LET OP EurAsian-symbool van overeenstemming Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. Oekraïens conformiteitssymbool LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken. Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 21: Utilização Prevista

    No design do seu desentupidor demos prioridade à fizer manutenção. O respeito por esta norma reduzirá o segurança, ao desempenho e à fi abilidade. risco de lesões graves. ■ Certifique-se de que a torneira está fechada durante o UTILIZAÇÃO PREVISTA funcionamento.
  • Page 22: Protecção Do Ambiente

    ajuda médica de imediato. O respeito por esta norma MANUTENÇÃO reduzirá o risco de lesões graves. ■ Guarde estas instruções. Consulte as instruções de AVISO forma frequente e utilize-as para instruir outras pessoas O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica que possam utilizar esta ferramenta.
  • Page 23 Marca de conformidade ucraniana Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Volts Corrente directa Não expor à chuva nem utilizar em locais húmidos. Use luvas de proteção Use protecção para os olhos Risco de prender cabelos compridos no tambor rotativo.
  • Page 24 ■ Ved udformningen af din afl øbsspiral har vi givet topprioritet Placer afløbsspiralen inden for 100 mm fra det afløb til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. eller indløb, der bliver renset. Betjening af værktøjet fra større afstand kan resultere i, at kablet vrides eller TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL sætter sig.
  • Page 25 ■ Omgivelsestemperaturområdet værktøj under ADVARSEL opbevaring er mellem 0°C og 40°C. Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr ■ anbefalede omgivelsestemperaturområde og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM ADVARSEL BATTERI...
  • Page 26: Symboler I Brugsanvisningen

    Bær beskyttelseshandsker Benyt øjenværn Der er risiko for, at langt hår kan trækkes ind i den roterende tromle. Der er risiko for, at løst tøj kan trækkes ind i den roterende tromle. Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette.
  • Page 27 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Säkerställ att dräneringsporten är stängd under vid utformningen av din dräneringsjordborr. användning. ■ Positionera dräneringsjordborren inom 100 mm från ANVÄNDNINGSOMRÅDE avloppet eller inloppet som rensas. Att använda verktyget vid längre räckvidder kan resultera i att kabeln Produkten är endast avsedd att användas av vuxna som vrids eller fastnar.
  • Page 28 ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga VARNING mellan 0 °C och 40 °C. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan ligga mellan 0 °C och 40 °C. orsaka fara eller produktskada.
  • Page 29 Bär skyddshandskar Använd skyddsglasögon Risk för att långt hår dras in i roterade trumma. Risk för att löst sittande kläder dras in i roterade trumma. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få...
  • Page 30 ■ Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat Aseta viemärinavausjousi 100 mm:n etäisyydelle viemärinavausjousemme tärkeimpiä ominaisuuksia. viemäristä tai avattavasta tuloaukosta. Työkalun käyttäminen suuremmalla etäisyydellä voi johtaa KÄYTTÖTARKOITUS kaapelin kiertymiseen tai kiinni jäämiseen. ■ Vältä käyttämästä työkalua käänteisesti pitkään, koska Tuotetta saavat käyttää vain aikuiset, jotka ovat lukeneet se voi vahingoittaa kaapelia.
  • Page 31 LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA VAROITUS Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, VAROITUS läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, tuhota muovin. älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä...
  • Page 32 Vaara löysien vaatteiden takertumisesta pyörivään kelarumpuun. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä...
  • Page 33: Tiltenkt Bruk

    ■ Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under Unngå kjøring av verktøyet i revers i lengre tidsperioder, konstruksjonen av denne avløpsrenser. da dette kan skade kabelen. ■ Plasser aldri hånden i nærheten av trommelen eller TILTENKT BRUK kabelen når den roterer. Å følge disse reglene vil redusere risikoen for alvorlig personskade.
  • Page 34 ■ En passende temperatur når systemet opplades er ADVARSEL mellom 10°C og 38°C. Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. ADVARSEL For å...
  • Page 35 Risiko for at løse klær trekkes inn i rotasjonstrommelen. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
  • Page 36 В основе конструкции вашей прочистной машины лежат ■ Монтаж деталей, эксплуатацию и техническое принципы безопасности, продуктивности и надежности. обслуживание инструмента всегда выполняйте в защитных очках с боковыми экранами. Соблюдение этого указания поможет предотвратить получение НАЗНАЧЕНИЕ тяжких телесных повреждений. Изделие предназначено только для использования ■...
  • Page 37 ■ Для наилучшего результата батареи следует батареи не вступали в контакт с другими батареями заряжать в помещении, в котором температура или проводимыми материалами при транспортировке, выше 10°C, но меньше 38°C. Чтобы уменьшить для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, опасность возникновения тяжелых...
  • Page 38: Условные Обозначения

    СМАЗКА ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Все подшипники в изделии смазаны достаточным количеством высокосортной смазки для Примечание продолжительной эксплуатации изделия в нормальных рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не требуется. Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Утилизируйте как сырье, а не Следующие...
  • Page 39 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Page 40 ■ Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania W trakcie montażu części, obsługi produktu lub zakupionej przez Państwa spirali kanalizacyjnej były wykonywania prac konserwacyjnych należy zawsze nosić bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. okulary ochronne z osłonami bocznymi. Przestrzeganie tej zasady ograniczy ryzyko poważnych urazów ciała. PRZEZNACZENIE ■...
  • Page 41: Informacje O Produkcie

    ■ W przypadku silnego obciążenia lub skrajnych 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna temperatur może dojść do wycieku elektrolitu. Jeśli 7. Kabel płyn zetknie się ze skórą, należy umyć ją natychmiast 8. Zacisk kabla wodą z mydłem. W przypadku, gdy elektrolit dostanie 9.
  • Page 42 OSTRZEŻENIE SYMBOLE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub Uwaga dotycząca bezpieczeństwa poważne urazy ciała. UWAGA Zgodność CE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub umiarkowane urazy ciała. Znak zgodności EurAsian UWAGA (Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację...
  • Page 43: Zamýšlené Použití

    ■ Při konstrukci tohoto protahovacího péra hrály hlavní roli Nenechávejte nástroj běžet delší dobu na zpětný chod, bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. protože by to mohlo poškodit péro. ■ Během otáčení nikdy nedávejte ruku do blízkosti bubnu ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ani péra. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí poranění. Produkt smí...
  • Page 44 DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K VAROVÁNÍ BATERII Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do VAROVÁNÍ kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného plastové...
  • Page 45 Noste ochranu očí Riziko vtažení dlouhých vlasů do bubnu během otáčení. Riziko vtažení volného oděvu do bubnu během otáčení. Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci. SYMBOLY POUŽITÉ...
  • Page 46: Rendeltetésszerű Használat

    ■ A duguláselhárító gép kialakítása során elsődleges Ügyeljen arra, hogy a leeresztő szelep működés szempont volt biztonság, teljesítmény és közben zárva legyen. megbízhatóság. ■ Helyezze a duguláselhárító gépet a tisztítandó lefolyótól vagy bemeneti nyílástól 100 mm-nél nem RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT messzebb. Ha az eszközt távolabbról működteti, a kábel megcsavarodhat vagy összegubancolódhat.
  • Page 47 ■ Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa el KARBANTARTÁS és használja a szerszámot esetleg használó más személyek betanításakor. Ha kölcsönadja valakinek a FIGYELEM gépet, adja hozzá a használati utasítást is. Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton működés során: 0°C - 40°C.
  • Page 48: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót. Volt Egyenáram Ne tegye ki esőnek és ne használja nedves környezetben. Viseljen védőkesztyűt! Viseljen szemvédőt A hosszú haj felcsavarodhat a forgó dobra. A laza ruházat felcsavarodhat a forgó dobra. A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Page 49 La proiectarea șarpelui de desfundat, s-au avut în vedere ■ Purtați întotdeauna ochelari de protecție cu apărătoare în primul rând siguranţa, performanţa şi fi abilitatea în laterale atunci când asamblați piese, când utilizați produsul și când realizați operații de întreținere. exploatare.
  • Page 50: Protecţia Mediului Înconjurător

    ■ În condiţii de temperaturi şi utilizare extreme, pot apărea ÎNTREŢINEREA scurgeri ale acumulatorului. Dacă pielea dvs. vine în contact cu lichid, spălaţi-vă imediat cu apă şi săpun. Dacă AVERTISMENT lichidul vă pătrunde în ochi, spălaţi-vă cu apă curată cel Produsul nu trebuie conectat niciodată...
  • Page 51 Semn de conformitate ucrainean Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea aparatului. Volţi Curent continuu Nu expuneţi la ploaie sau la medii încărcate de umezeală. Purtați mănuși de protecție Purtaţi echipamente de protecţie a vederii Risc ca părul lung să fi e prins de cilindrul care se rotește.
  • Page 52: Paredzētā Lietošana

    Radot jūsu notekcauruļu tīrītāju, drošībai, veiktspējai un lielākā attālumā var izraisīt troses sapīšanos vai uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. saliekšanos. ■ Izvairieties no instrumenta darbināšanas atpakaļgaitā PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ilgstošu laiku, jo tas var sabojāt trosi. Izstrādājums paredzēts lietošanai tikai pieaugušiem, kuri ■...
  • Page 53 ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta BRĪDINĀJUMS uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C. Saņemot, izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves ■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons daļas, piederumus un pielikumus. Jebkādi citu detaļu lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C. izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta bojājumus.
  • Page 54 Valkājiet aizsargcimdus Valkājiet acu aizsarglīdzekļus Risks, ka gari mati tiks ievilkti rotējošajā trumulī. Risks, ka vaļīgs apģērbs tiks ievilkts rotējošajā trumulī. Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
  • Page 55: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant šį vamzdynų valymo įrenginį pirmenybė buvo ■ Laikykite vamzdynų valymo įrenginį 100 mm atstumu nuo valomo kanalizacijos vamzdžio arba įleidimo teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir angos. Naudojantis įrenginiu didesniu atstumu, lynas funkciniam patikimumui. gali susisukti arba susiraizgyti. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■...
  • Page 56: Aplinkos Apsauga

    ■ Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo ĮSPĖJIMAS 0°C iki 40°C. Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias ■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių nuo 0°C iki 40°C. naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. ■...
  • Page 57 Dėvėkite akių apsaugos priemones Besisukantis būgnas gali įtraukti ilgus plaukus. Besisukantis būgnas gali įtraukti laisvus drabužius. Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę...
  • Page 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Torupuhastaja juures on peetud esmatähtsaks ohutust, olev tööriist võib põhjustada spiraali väändumist või töövõimet ja töökindlust. painutamist. ■ Ärge laske tööriistal pikka aega tagurpidi suunas OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE pöörelda, see võib spiraali kahjustada. Toode on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele, kes ■ Ärge kunagi pange kätt pöörleva trumli või spiraali on lugenud läbi selles kasutusjuhendis olevad juhised lähedale.
  • Page 59 ■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva HOIATUS keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda 10°C‒38°C. kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude AKU LISAOHUTUSJUHISED samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku. HOIATUS Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote ■...
  • Page 60 Pikad juuksed võivad pöörleva trumli külge jääda. Lohvakad riided võivad pöörleva trumli külge jääda. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Järgnevad...
  • Page 61 ■ Vodeću ulogu u dizajnu vašeg svrdla za odčepljivanje Izbjegavajte pokretanje alata unazad na dulje vrijeme odvoda imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. jer to može oštetiti sajlu. ■ Nikada ne stavljajte ruku blizu valjka ili sajle dok se NAMJENA okreću. Slijedite li ovo pravilo smanjit ćete opasnost od ozbiljnih ozljeda.
  • Page 62: Zaštita Okoliša

    DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UPOZORENJE BATERIJU Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi UPOZORENJE petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Ti kemijski proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim uništiti plastiku.
  • Page 63 Rizik od uvlačenja duge kose u rotirajući bubanj. Rizik od uvlačenja široke odjeće u rotirajući bubanj. Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
  • Page 64: Namen Uporabe

    Čistilec odtokov je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni ■ Čistilec za odtoke postavite znotraj razdalje 100 mm od odtoka ali dotoka, ki ga čistite. Če orodje uporabljate na varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. večji razdalji, se kabel lahko zaplete ali ukrivi. NAMEN UPORABE ■...
  • Page 65: Zaščita Okolja

    ■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C OPOZORILO in 40 °C. Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne ■ Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih polnjenjem je med 10 °C in 38 °C. delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
  • Page 66 Nosite zaščitne rokavice Nosite zaščito za oči Nevarnost potega dolgih las v vrteči se boben. Nevarnost potega ohlapnih oblačil v vrtljivi boben. Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Page 67: Účel Použitia

    ■ Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri Nenechávajte náradie dlhšie bežať v opačnom smere, navrhovaní vášho čističa odtokov. pretože to môže poškodiť kábel. ■ Keď sa kábel otáča, nikdy nepribližujte ruku k valcu ÚČEL POUŽITIA ani káblu. Pri dodržaní tohto pravidla znižujete riziko závažného poranenia.
  • Page 68: Ochrana Životného Prostredia

    ■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém VAROVANIE počas nabíjania je 10 °C až 38 °C. Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu BATÉRIU poškodiť, oslabiť...
  • Page 69: Symboly V Návode

    Riziko zachytenia dlhých vlasov rotujúcim valcom. Riziko zachytenia voľného odevu rotujúcim valcom. Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané...
  • Page 70 Безопасността, производителността и надеждността са канали с грешен размер може да доведе до аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при усукване, счупване или скъсване на кабела и да проектирането на Вашия дренажен шнек. причини физически наранявания. ■ Винаги носете предпазни очила със странични ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 71 отдели отломки и химикали. При контакт с подобни трето лице. Уверете се, че батериите не влизат в незабавно измийте засегнатото място с вода. контакт с други батерии или проводими материали по време на транспортиране, като предпазите откритите ■ Никога не презареждайте инструмент с батерии конектори...
  • Page 72: Опазване На Околната Среда

    СМАЗВАНЕ СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Всички лагери в този продукт за смазани с достатъчно количество висококачествено масло, което трябва Забележка да стигне за целия експлоатационен живот на инструмента при нормални работни условия. Затова не е необходимо допълнително смазване. Частите или принадлежностите се продават...
  • Page 73 Головними міркуваннями при розробці цієї прочистки ■ Завжди надягайте захисні окуляри з боковими для каналізаційних труб були безпека, ефективність та щитками при складанні деталей, експлуатації надійність. пристрою, або при виконанні технічного обслуговування. Дотримання цього правила знизить ризик отримання серйозної травми. ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Page 74: Захист Навколишнього Середовища

    ■ При надмірному використанні або під дією 5. Гачок перемикача екстремальних температур може відбутися 6. Ручка, ізольована поверхня для утримання витікання кислоти з акумулятора. В разі контакту 7. Трос кислоти зі шкірою негайно помийте її водою з милом. 8. Фіксатор тросу Якщо...
  • Page 75 ПОПЕРЕДЖЕННЯ СИМВОЛИ Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних Попередження безпеки травм. УВАГА CE відповідність Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до середньої або легкої травми.
  • Page 76: Kullanim Amaci

    ■ Gider burgusunun tasarımında güvenlik, performans ve Gider burgusunu giderin veya temizlenen girişin 100 güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. mm çevresinde kullanın. Daha uzun mesafelerde ürünü kullanmak kablonun bükülmesine veya takılmasına KULLANIM AMACI neden olabilir. ■ Kabloya zarar verebileceğinden aleti uzun süre ters Ürün sadece bu kılavuzdaki talimatları...
  • Page 77 ■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C UYARI arasındadır. Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin, ■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas aralığı 10°C ile 38°C arasındadır. etmesine izin vermeyin.
  • Page 78 Uzun saçın dönen tambura sıkışma riski vardır. Bol kıyafetlerin dönen tambura sıkışma riski vardır. Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. KITAPÇIKTAKI SEMBOLLER Parçalar ya da aksesuarlar ayrı...
  • Page 79: Προοριζομενη Χρηση

    Κατά το σχεδιασμό του αποφρακτήρα αποχετεύσεων μπορεί να οδηγήσει σε συστροφή, στρέβλωση δόθηκε ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την ή σπάσιμο του συρματόσχοινου και μπορεί να απόδοση και την αξιοπιστία του. προκαλέσει τραυματισμό. ■ Φοράτε πάντα προστασία ματιών με πλαϊνά ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ προστατευτικά...
  • Page 80 ■ Για καλύτερα αποτελέσματα, το προϊόν που λειτουργεί ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ με μπαταρία θα πρέπει να φορτίζεται σε χώρο όπου Δείτε τη σελίδα 81. η θερμοκρασία είναι μεταξύ 10°C και 38°C. Για να 1. Λαβή μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, μην 2.
  • Page 81: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν: Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία ΚΙΝΔΥΝΟΣ του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι Υποδεικνύει...
  • Page 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt-Spezifikationen Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil producto produto Drain Auger Vis sans fin de Rohrreinigungswerkzeug Serpentín sinfín para Coclea di scarico Drainageboor Desentupidor drainage mit Spirale desagües Model Numéro de modèle...
  • Page 91 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry techniczne tiedot изделия Afløbsspiral Dräneringsjordborr Viemärinavausjousi Avløpsrenser Прочистная машина Spirala kanalizacyjna Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18DA Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Afløbsspiralens diameter Jordborrhuvudets Avausjousen pään...
  • Page 92 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Protahovací péro Duguláselhárító gép Șarpe de desfundat Notekcauruļu tīrītājs Vamzdynų valymo Torupuhastaja Svrdlo za odčepljivanje Čis įrenginys odvoda...
  • Page 93 українська Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές характеристики характеристики Προϊόντος продукту Čistilec odtokov Čistič odtokov Дренажен шнек Прочистка для Gider Burgusu Αποφρακτήρας каналізаційних труб αποχετεύσεων Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18DA Napetost Napätie...
  • Page 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 95 Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 96 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 97 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 98 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 99 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 100 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 101 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 102 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 103 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 104 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 105 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 106 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 107 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 108 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 109 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 110 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 111 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 112 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 113 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Serpentín sinfín para desagües Drain Auger Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18DA Model number: R18DA Intervalo del número de serie: 47513501000001 - 47513501999999...
  • Page 114 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Viemärinavausjousi Desentupidor Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18DA Número do modelo: R18DA Sarjanumeroalue: 47513501000001 - 47513501999999 Intervalo do número de série: 47513501000001 - 47513501999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 115 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Vamzdynų valymo įrenginys Duguláselhárító gép Prekės ženklas: RYOBI Márka: RYOBI Modelio numeris: R18DA Típusszám: R18DA Serijinio numerio diapazonas: 47513501000001 - 47513501999999 Sorozatszám tartomány: 47513501000001 - 47513501999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Page 116 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok Torupuhastaja Čistič odtokov Mark: RYOBI Značka: RYOBI Mudeli number: R18DA Číslo modelu: R18DA Seerianumbri vahemik: 47513501000001 - 47513501999999 Rozsah sériových čísiel: 47513501000001 - 47513501999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 117 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075544-01...

This manual is also suitable for:

R18da

Table of Contents