Table of Contents
  • Betrieb
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage
  • Entretien
  • Couple de Ser Rage
  • Caracteristiques Techniques
  • Chargeur de Batterie
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Coppia DI Ser- Raggio
  • Specifiche Tecniche
  • Apparecchio Principale
  • Pacco Batteria
  • Technische Gegevens
  • Reglas de Seguri- Dad Adicionales
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Par de Apriete
  • Especificaciones
  • Unidad Principal
  • Tekniske Specifikationer
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EY7552_EU.indb 1
Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fil
Avvitatore ad impulsi senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain
Model No : EY7552
2013-8-8 16:29:25

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Panasonic 7552LJ

  • Page 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Cordless Impact Wrench Manual de instrucciones Akku-Schlagschrauber Brugsvejledning Perceuse à impact sans fil Avvitatore ad impulsi senza fili Driftsföreskrifter Snoerloze slagschroevendraaier Bruksanvisning Destornillador de impacto inalámbrico Käyttöohjeet Akku-slagboremaskine Sladdlös slagskruvdragare Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuviavain Model No : EY7552 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
  • Page 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS 10.8 V ─ 28.8 V - 2 - EY7552_EU.indb 2 2013-8-8 16:29:25...
  • Page 3 Square drive (retainer ring and pin) Nose protector Stecknuss (Rückhaltering und Stift) Frontabdeckung Embout carré (bague et goupille de retenue) Protection du bec Accoppiamento quadrato (anello di ritenuta e perno) Protezione frontale Vierkante aandrijving (vergrendelring en pen) Neusbeschermer Protector del morro Adaptador para puntas (anillo de retención y pasador) Næsebeskytter Firkantet drev (fastgørelsesring og split)
  • Page 4 Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi - 4 - EY7552_EU.indb 4 2013-8-8 16:29:26...
  • Page 5: Additional Safety Rules

    Original instructions: English Symbol Meaning Translation of the original instructions: Other languages Volts Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using. Direct current I. ADDITIONAL No load speed SAFETY RULES Revolutions or reciprocations … min per minutes 1) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
  • Page 6 II. ASSEMBLY WARNING: • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with Attaching or Removing this rechargeable tool. • Panasonic is not responsible for any Sock et damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.
  • Page 7: Operation

    Attaching or Removing CAUTION: Bat tery Pack To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the socket 1. To connect the battery pack: comes to a complete stop. Align the highlighted marker points and Forward Rotation Switch attach battery pack. Operation •...
  • Page 8 Indication panel (2) Overheat warning lamp Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat operation) (motor) (battery) (1) Battery level indicator and button Indicates operation has • Press the battery level button. been halted due to motor Battery level indicator shows battery level or battery overheating.
  • Page 9 [Battery Pack] Recommendations for use For Appropriate Use of Pack cover Bat tery Pack Terminals Li-ion Battery Pack • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging • When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc.
  • Page 10 [Battery Charger] NOTE: Sparks may be produced when the plug Charging is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. CAUTION: 2. Connect the battery pack firmly into the • The charger is designed to operate on charger.
  • Page 11: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Page 12: Maintenance

    IV . MAINTENANCE M16, M20, M24 x 45 mm N・m High tensile bolt • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. (㎏f-cm) M16,M20,M24×45 mm Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or 600   (6122) other volatile solvents for cleaning. •...
  • Page 13 • Tightening torque will vary, even with 7) Effect of Connecting Adaptor the same bolting material (e.g. steel), The tightening torque will be lowered accord ing to the surface finish. through the use of a universal joint or a • Torque is greatly reduced when the bolt connecting adaptor.
  • Page 14: Specifications

    VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT EY7552 Model Motor voltage 18 V DC No load speed 0 - 1550 min Maximum torque 470 N·m Impact per minute 0 - 2400 min Overall length 214 mm Weight (with battery pack: EY9L50) 2.6 kg Weight (with battery pack: EY9L51) Noise,Vibration...
  • Page 15 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
  • Page 16 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch. Nur für Inneneinsatz. WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku- Maschine ausgelegt sind. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
  • Page 17 3) Bringen Sie den Gummiring und den • Achten darauf, dass keine Stift in der umgekehrten Reihenfolge Metallgegenstände mit den Kontakten des von 1) an. Akkus in Berührung kommen. • Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen m i t N ä...
  • Page 18: Betrieb

    III. BETRIEB Linkslauf - Schalterbetäti- gung WARNUNG! 1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die • Atmen Sie nicht den vom Werkzeug oder Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen. vom Akkupack ausströmenden Rauch ein, 2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das da er gesundheitsschädlich sein kann.
  • Page 19 (1) Batteriestandanzeige und -knopf Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden • Drücken Sie den Batteriestandknopf Punkte beachtet werden. Die Batteriestandanzeige zeigt den Batteriestand etwa 10 Sekunden lang an. • Bei einer Motor-oder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den HINWEIS: Betrieb des Motors bzw.
  • Page 20 • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, Unbedingt die Akkuschutzkappe halten Sie ihn von Metallgegenständen verwenden fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Nägel, Schrauben oder andere kleine ● ● Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Metallgegenstände können die Kontakte Fremdstoffe, wie z.
  • Page 21 • Verwenden Sie das Ladegerät bei 3. Während des Ladevorgangs leuchtet die Temperaturen zwischen 0°C und Ladekontrolllampe. 4 0 ° C . D i e Te m p e r a t u r w ä h r e n d Mit Erreichen der vollen Ladung spricht des Ladevorgangs sollte in etwa der automatisch eine interne, elektronische...
  • Page 22 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Page 23: Wartung

    IV. WARTUNG M16, M20, M24 x 45 mm N・m (㎏f-cm) HV-Schraube M16,M20,M24×45 mm 600   Das Gerät nur mit einem trockenen, (6122) weichen Lappen abwischen. Verwenden 500   Sie zum Reinigen keine feuchten (5102) Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. 400   (4082)...
  • Page 24: Technische Daten

    • Das Anziehdrehmoment variiert je nach 6) Schalter (Betriebsschalter) Oberflächenbeschaffenheit auch bei Das Drehmoment wird gesenkt, wenn gleichen Verschraubmaterialien (z. B. nuverstäuolich Schalter der nicht gänzlich Stahl). hineingedrückt wurde. • Das Drehmoment wird drastisch redu- 7) Wirkung des Anschlussadapters ziert, wenn der Bolzen und die Mutter Das Drehmoment wird gesenkt, wenn anfangen, sich zusammen zu drehen.
  • Page 25 AKKU Modell EY9L50 EY9L51 Akku Li-Ion-Akku Akkuspannung 18 V DC (3,6 V × 10 Zellen) AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L81 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes Gewicht 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Ladezeit Nutzbar: 50 Min Nutzbar: 65 Min Voll: 65 Min Voll: 80 Min Modell EY0L82...
  • Page 26 Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. AVERTISSEMENT: • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.
  • Page 27: Montage

    3) Fixez la bague en caoutchouc et la • N’enfoncez pas de clous ou autres dans goupille en suivant la séquence 1) dans la batterie autonome, ne la soumettez l’ordre inverse. pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier.
  • Page 28 III. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, • Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être vérifiez le sens de rotation.
  • Page 29 (1) Indicateur et bouton du niveau de la batterie. • Appuyez sur le bouton du niveau de la batterie. Le niveau de la batterie s’affiche pendant Arrêt Allumé: Clignotant: environ 10 secondes sur l’indicateur du Illuminated: Flashing: (fonction- Surchauffe Surchauffe niveau de la batterie.
  • Page 30 [Batterie] Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour une utilisation correcte Pour la protection de l’environne ment de la batterie autonome naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu offici ellement à cet effet, Batterie autonome Li-ion s’il y en a un dans votre pays.
  • Page 31 Pour un usage sans risque MISE EN GARDE: La batterie est conçue pour être installée en Pour éviter les risques d’incendie ou d’en ● ● deux étapes pour des raisons de sécurité. dommagement du chargeur de batterie. Assurez-vous que la batterie est installée •...
  • Page 32 6. Lorsque la température de la batterie 8. Si une batterie complètement chargée est autonome est de 0ºC ou moins, la batterie à nouveau insérée dans le chargeur, le autonome prend plus longtemps à charger témoin de charge s’allume. Après quelques que la durée standard.
  • Page 33: Entretien

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Page 34 Facteurs affectant le couple Conditions de serrage • Les boulons suivants sont utilisés. de serrage Boulon standard: Type de résistance 4,8 Le couple de serrage est affecté par une Type à haute résistance 12,9 grande variété de facteurs incluant les Explication du type de résistance suivants.
  • Page 35: Caracteristiques Techniques

    VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES EY7552 Modèle Boulon standard: M12 – M20 Serrage de boulons Boulon à traction élevée: M12 – M18 COMPLÉMENT DE GARANTIE Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
  • Page 36: Chargeur De Batterie

    CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur Puissance nominale du chargeur Poids 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Durée de chargement Utilisable: 50 minutes Utilisable: 65 minutes Plein: 65 minutes Plein: 80 minutes Modèle EY0L82 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté...
  • Page 37 Solo per uso interno. l’apparecchio può subire dei danni. AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • Panasonic non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
  • Page 38: Funzionamento

    NOTA: • Non caricare il pacco batteria in luoghi con alte temperature, come vicino al Fissare bussola saldamente fuoco o alla luce diretta del sole. In utilizzando il perno e l’anello di gomma. caso contrario, la batteria potrebbe L’anello di ritenuta serve solo per il surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
  • Page 39 [Unità principale] Grilletto controllo velocità variable Uso della leva di avanza- Per stabilire il centro di un foro, tirare leg- mento/inversione germente la levetta di comando, avviando così una lenta rotazione della bussola. Più si tira il grilletto di controllo della velocità...
  • Page 40 • Evitare un uso dell’utensile che porti Indicatore Stato batteria all’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento. 3 spie Carica • Se l’utensile viene utilizzato in modo illuminate sufficiente continuato in condizioni di intenso lavoro o di temperature elevate (ad 2 spie Circa il 50% esempio in estate), la funzione di pro- illuminate...
  • Page 41 • Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi Q u a n d o p a c c o b a t t e r i a v i e n e ● ● che il luogo di lavoro sia ben ventilato. caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze •...
  • Page 42 • Utilizzare il caricabatteria a temperature 3. Durante il caricamento, la spia di carica si comprese fra 0°C e 40°C, e ricaricare illumina. la batteria ad una temperatura simile a Quando la ricarica è stata completata, quella della batteria stessa. (La differenza un interruttore elettronico interno scatta di temperatura fra la batteria e il luogo di automaticamente per evitare la sovraccarica.
  • Page 43 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Page 44: Manutenzione

    IV. MANUTENZIONE M16, M20, M24 x 45 mm N・m Bullone ad alta resistenza (㎏f-cm) M16,M20,M24×45 mm Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un 600   panno morbido ed asciutto. NON usare un (6122) panno bagnato, solventi, benzina od altre 500   sostanze volatili per la pulizia. (5102)...
  • Page 45: Specifiche Tecniche

    • La coppia di serraggio varia in base 6) Interruttore (grilletto di controllo a velo cità variabile) alla superficie, anche per bulloni dello stesso materiale (es.: acciaio). La coppia diminuisce, se l’apparecchio • La coppia è molto ridotta quando il bul- viene utilizzato con l’interruttore non lone e il dado iniziano a ruotare insieme.
  • Page 46: Pacco Batteria

    PACCO BATTERIA Modello EY9L50 EY9L51 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 18 V DC (3,6 V x 10 celle) CARICABATTERIA Modello EY0L81 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria Peso 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Tempo di caricamento Utilizzabile: 50 min Utilizzabile: 65 min Completa: 65 min Completa: 80 min...
  • Page 47 Panasonic accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap. • Panasonic kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu. • Gooi de accu nooit in vuur of stel deze ook niet aan overmatige hitte bloot.
  • Page 48 OPMERKING: • Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin nagels of andere metalen Bevestig de bus stevig met behulp van de pen en de rubberring. voorwerpen zijn. De vergrendelring is alleen voor tijdelijke • Laad de accu niet op een plaats met hoge bevestiging.
  • Page 49 [Hoofdeenheid] 3. Zet de schakelaar na gebruik in de mid- delste stand (vergrendelstand). B e d i e n i n g v a n OPGELET: startschake laar en de links/ • Gebruik het gereedschap niet ononder- rechtsschakelaar broken met twee of meer accu's achter elkaar, om oververhitting te voorkomen.
  • Page 50 • Het gereedschap of de accuniveauknop • W a n n e e r o v e r v e r h i t t i n g - beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet is ongeveer één minuut niet bediend. Druk nog een keer op de accuniveauknop u het gereedschap goed laten afkoelen nadat de startschakelaar is ingedrukt.
  • Page 51 • Wanneer de accu niet wordt gebruikt, Zorg ervoor het accudeksel te dient u deze uit de buurt van metalen gebruiken voorwerpen te houden zoals paperclips, Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de ● ● munten, sleutels, nagels, schroe ven of accu op een zodanige manier bewaren andere kleine metalen voor werpen die de dat vreemde bestanddelen zoals stof en...
  • Page 52 • Gebruik de lader bij een temperatuur 3. De laadindicator licht op tijdens het tussen de 0°C en de 40°C en laad de accu opladen. op bij een temperatuur die vergelijkbaar Wanneer de accu is geladen, wordt is met de temperatuur van de accu zelf. auto matisch een interne elektronische (Er mag niet meer dan 15°C verschil zijn schakeling geactiveerd die voorkomt dat...
  • Page 53 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Page 54 M16, M20, M24 x 45 mm IV . ONDERHOUD N・m (㎏f-cm) Hoogwaardige bout M16,M20,M24×45 mm 600   Maak het gereedschap met een droge, zachte (6122) doek schoon. Gebruik nooit een vochtige 500   doek, witte spiritus, benzine of andere (5102) ontvlambare middelen om het ge reedschap schoon te maken.
  • Page 55: Technische Gegevens

    6) Startschakelaar (startschakelaar met Het aanhaalmoment is zelfs bij het- variabele toerentalregeling) zelfde bevestigingsmateriaal (b.v. staal) Het aanhaalmoment is lager wanneer afhankelijk van de afwerkingslaag van de schakelaar van het gereedschap niet het materiaal. volledig is ingedrukt. Het aanhaalmoment neemt aanzienlijk af wanneer de bout en moer met elkaar 7) Invloed van een adapter meedraaien.
  • Page 56 ACCU Model EY9L50 EY9L51 Soort accu Li-ion accu Accuspanning 18 V gelijkstroom (3,6 V x 10 cellen) ACCULADER Model EY0L81 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader Gewicht 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Laadtijd Bruikbaar: 50 min Bruikbaar: 65 min Vol: 65 min Vol: 80 min...
  • Page 57: Reglas De Seguri- Dad Adicionales

    • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no se responsabiliza de los daños o accidentes causados por el uso de una batería reciclada o falsificada. • No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
  • Page 58: Montaje

    3) Acople el anillo de caucho y el pasador • No permita que los objetos metálicos siguiendo el orden expuesto en 1) de toquen los terminales del paquete de forma inversa. baterías. • No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares.
  • Page 59 III. FUNCIONAMIENTO Funcionamiento del inter- ruptor de rotación inversa ¡ADVERTENCIA! 1. Empuje la palanca para que se pro duzca • No respire el humo emitido por la una rotación inversa. Compruebe la direc- herramienta o el paquete de baterías, ya ción de la rotación antes de utilizarlo.
  • Page 60 NOTA: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente El indicador no mostrará el nivel de cuando efectúe esta operación. batería en los siguientes casos, ni • Si el motor o la batería se calienta, siquiera aunque se pulse el botón. se activará...
  • Page 61 La vida de los terminales de la caja de Asegúrese de utilizar la cubierta de batería puede verse afectada por materias la caja de batería extrañas tales como polo y agua, etc. Cuando no utilice la caja de batería, guarde la durante su funcionamiento.
  • Page 62 • Utilice siempre el cargador a una 3. Durante el proceso de carga la lámpara de temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la carga permanecerá iluminada. batería a una temperatura similar a la de Cuando haya terminado la carga, se ac cio- la propia batería.
  • Page 63 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Page 64: Mantenimiento

    IV. MANTENIMIENTO M16, M20, M24 x 45 mm N・m Perno de alta ductilidad (㎏f-cm) M16,M20,M24×45 mm Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar 600   (6122) la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes 500   (5102) volátiles de limpieza. V.
  • Page 65: Especificaciones

    • El par de apriete variará, incluso con el 6) Interruptor (disparador de control de mismo material del perno (ej. acero), en velocidad variable) función del acabado de la superficie. La torsión baja cuando se utiliza la • El par se reduce mucho cuando el perno unidad con un interruptor no presionado y la tuerca empiezan a girar juntos.
  • Page 66 BATERÍA Modelo EY9L50 EY9L51 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 18 V CC (3,6 V x 10 celdas) CARGADOR DE BATERÍA EY0L81 Modelo Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador Régimen 0,93 kg Peso EY9L50 EY9L51 Utilizable: 50 min...
  • Page 67 Panasonic-batteripakninger, som er en længere periode. beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning. • Bortskaf ikke batteripakningen ved at smide den på...
  • Page 68 BEMÆRK: • Oplad ikke batteripakningen på et sted med høje temperaturer, som Fastgør borholderen vha. splitten og gummiringen. for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at Fastgørelsesringen er kun til midlertidig batteriet overophedes, bryder i brand eller fastgørelse.
  • Page 69 [Hovedenhed] batteripakninger. Et værktøj skal have tid til at køle af, inden der skiftes batteri- pakning. Anvendelse af grebet til for- Kontroludløser for variabel læns/baglæns retning hastighed For at bestemme centrum af et hul trykker du let på triggeren for at starte borholderens rotation langsomt.
  • Page 70 • Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt Indikator Batteristatus ved høj belastning eller den anvendes under forhold med høje temperatur- 3 lamper Opladet er (som f.eks. om sommeren), kan lyser tilstrækkeligt overophedningsbeskyttelsesfunktionen blive aktiveret hyppigt. 2 lamper Ca. 50% • Hvis værktøjet anvendes under forhold lyser tilbage med lave temperaturer (som f.eks.
  • Page 71 • N å r b a t t e r i p a k n i n g e n f j e r n e t N å r d u o p l a d e r b a t t e r i p a k n i n g e n , ●...
  • Page 72 • Brug opladeren ved temperaturer mellem 3. Under opladning lyser opladelampen. 0°C og 40°C, og oplad batteriet ved en Når opladningen er afsluttet, vil en indre temperatur, der svarer til batteriets egen elektronisk omskifter automatisk udløses til temperatur. (Der bør højst være en forskel forhindring af overopladning.
  • Page 73 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm.
  • Page 74 IV. VEDLIGEHOLD- M16, M20, M24 x 45 mm N・m Bolt med stor trækstyrke (㎏f-cm) ELSE M16,M20,M24×45 mm 600   (6122) Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet 500   (5102) af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til 400  ...
  • Page 75: Tekniske Specifikationer

    • S t r a m n i n g s m o m e n t e t v i l v æ r e 6) Omskifter (Kontroludløser for variabel hastighed) forskelligt, selv med det samme boltningsmateriale (dvs. stål), alt efter Momentet sænkes, hvis maskinen anven- overfladebeskaffenheden.
  • Page 76 BATTERIPAKNING Model EY9L50 EY9L51 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 18 V DC (3,6 V x 10 celler) BATTERIOPLADER EY0L81 Model Se mærkepladen på undersiden af opladeren Mærkedata 0,93 kg Vægt EY9L50 EY9L51 Brugbar: 50 min Brugbar: 65 min Opladningstid Fuld: 65 min Fuld: 80 min EY0L82 Model...
  • Page 77 VARNING: • Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri. • Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på...
  • Page 78 2. Borttagning av hylsa • Ladda inte batteriet på en alltför varm 1) Ta bort gummiringen och tappen. plats, såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan leda till att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar. • Använd endast den särskilt avsedda laddaren till att ladda batteriet med.
  • Page 79 [Huvudenhet] Steglös varvtalsreglerare Markera mitten av hålet genom att dra en Användning av riktningsom- aning i avtryckaren så att hylsan börjar kopplaren och avtryckaren snurra långsamt. Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren, desto högre blir hastigheten. VIKTIGT: När du använder verktyget genom att trycka in avtryckaren, kan en tillfällig fördröjning uppstå...
  • Page 80 • Om verktyget används kontinuerligt Batteriets Indikator m e d h ö g b e l a s t n i n g e l l e r n ä r status temperaturen är hög (t.ex. under sommaren), kan skyddsfunktionen 3 lampor Tillräckligt tända...
  • Page 81 Batteriets livslängd Om batteriet inte är ordentligt anslutet när ● ● en brytare slås på kommer varningslampan Batteriet har en begränsad livslängd. Om för överhettning och varningslampan för lågt batteriets kapacitet är extremt kort efter batteri att blinka för att indikera att säker att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut hantering inte är möjlig och huvudenheten mot ett nytt.
  • Page 82 2. Anslut batteriet ordentligt i laddaren. 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att 1 Placera batteriet i dockan på laddaren ladda upp batteriet helt. med anpassningsmärkena placerade mot varandra. Även när batteriet har laddats upp helt har det bara cirka 50% av den styrka som 2 Skjut batteriet framåt i pilens riktning.
  • Page 83 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
  • Page 84 Bricka Faktorer som påverkar Bult åtdrag ningsmomentet Stålplåt Tjocklek 10 mm Åtdragningsmomentet påverkas av Bricka Mutter en mängd olika faktorer, bl.a. följande. Fjäderbricka Å t d r a g n i n g s m o m e n t e t b ö r a l l t i d kontrolleras med en momentnyckel efter Åtdragningsförhållanden åtdragning.
  • Page 85 VI. T ILLBEHÖR Använd endast hylsor med lämplig storlek. VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modell EY7552 Standardbult: M12 – M20 Bultåtdragning Höghållfast bult: M12 – M18 TILLÄGG TILL GARANTIN Slitage och skada orsakad av långvarig användning (t.ex. fabriksarbete på monteringsbandet, m.m.) täcks inte av garantin.
  • Page 86 BATTERILADDARE Modell EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren Vikt 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Laddningstid Användbar uppladdning: 50 min Användbar uppladdning: 65 min Fullständig uppladdning: 65 min Fullständig uppladdning: 80 min Modell EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren Vikt 0,93 kg EY9L50...
  • Page 87 IKKE lad opp batteriet over lang tid. dette oppladbare verktøyet. • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte eller falske batteripakker. • Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme.
  • Page 88 Montere eller demontere • Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller laderen, må du alltid sette batteri pakken pakkedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe 1. For å montere batteripakken: som medfører brannrisiko. Rett inn de markerte innrettingsmerkene •...
  • Page 89 eller etter at verktøyet ikke er brukt FORSIKTIG: på minst 1 minutt. Rotasjon vil starte For å unngå skader, må du ikke bruke uten forsinkelse under andre gangs og forover-/bakoverbryteren før hylsen er etterfølgende bruk. helt stanset. Varselspanel B r y t e r b e t j e n i n g v e d forover rotasjon 1.
  • Page 90 [Batteripakke] (3) Varsellampe for overoppheting For riktig bruk av batteri- pakke Li-ion-Batteripakke Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. operation) (motor) (battery) • Ved oppladning av batteripakken, Indicates operation has kontroller at polene på...
  • Page 91 [Batterilader] Anbefalt bruk Lading Pakkedeksel Ender FORSIKTIG: • Dersom temperaturen til batteripakken f a l l e r t i l u n d e r − 1 0 ° C ( 1 4 ° F ) , v i l oppladingen stanse automatisk for å...
  • Page 92 2 Skyv batteriet forover i retning som 6. Dersom temperaturen på batteripakken er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å lade pilen viser. batteriet helt opp enn vanlig. Opprettingsmerkene Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det gi ca. 50% av ytelsen som er oppladet på...
  • Page 93 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Page 94 Faktorer som påvirker dreie- Tilstrammingsforhold • Følgende bolter er brukt. momentet for tilstramming Standard bolt: Styrke type 4,8 Meget strekkbar type 12,9 Dreiemomentet for tilstramming påvirkes av en rekke faktorer, inklusive følgende. Forklaring av styrke type Etter tilstramming bør du alltid kontrollere dreie momentet med en momentnøkkel.
  • Page 95 VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun egnede hylsestørrelser. VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell EY7552 Standard skrue: M12 – M20 Feste skruer Skruer med høystrekkfasthet: M12 – M18 GARANTIVEDLEGG Kollaps og skader som skyldes jevn bruk over lengre tid (f.eks. fabrikkarbeid på samlebåndet osv.) faller utenfor garantien.
  • Page 96 BATTERILADER EY0L81 Modell Se merkeplaten på bunnen av laderen Merkedata Vekt 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Ladetid Brukbar: 50 min Brukbar: 65 min Fullt ladet: 65 min Fullt ladet: 80 min EY0L82 Modell Se merkeplaten på bunnen av laderen Merkedata Vekt 0,93 kg EY9L50 EY9L51...
  • Page 97 Akku kuluu VAROITUS: nopeasti ja laite saattaa vahingoittua. • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, 5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. jotka on suunniteltu tämän ladattavan Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa akkua työkalun käyttöön. pitkään. • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista 6) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä...
  • Page 98 Akun kiinnittäminen tai • Kun akku on heikentynyt, vaihda se uuteen. Vahingoittuneen akun käytön irrottaminen jatkaminen saattaa aiheuttaa kuumuutta, tulen syttymisen tai akun halkeamisen. 1. Akun liittäminen: Aseta korostetut kohdistuspisteet II. K OKOAMINEN kohdakkain ja kiinnitä akku. • Siirrä akku paikalleen niin, että se lukkiutuu.
  • Page 99 akkupakkauksen asennuksen jälkeen, TÄRKEÄ HUOMAUTUS: tai sen jälkeen kun työkalua ei ole Vahinkojen estämiseksi alä käytä käytetty vähintään 1 minuuttiin. eteenpäin/taaksepäin vipua, ennen kuin Pyöriminen alkaa ilman viivettä toisen hylsy pysähtyy kokonaan. ja myöhempien käyttökertojen aikana. Eteenpäin tapahtuvan Merkkivalopaneeli pyö rinnän kytkimen käyttö 1.
  • Page 100 [Akku] (2) Ylikuumenemisen varoitusvalo Akun oikea käyttö Li-ioniakku Illuminated: Flashing: • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen (normal Overheat Overheat lataamatta sitä. operation) (motor) (battery) • Kun akku ladataan, varmista, että Indicates operation has akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita been halted due to motor kuten pölyä...
  • Page 101 [Akkulaturi] Käyttösuositukset Lataus Akkukotelon kansi Liittimet TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Jos akun lämpötila laskee alle −10°C (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä akun heikkeneminen. • Käyttöympäristö: 0°C (32°F) − 40°C (104°F). Jos akkua käytetään alle 0°C (32°F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
  • Page 102 2 Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan 6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää suuntaan. tavallista kauemmin. Sovitusmerkit Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tavallisessa lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun verrattuna. 7. Jos virran merkkivalo syty...
  • Page 103 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä...
  • Page 104 Kiristysmomenttiin vaikut- Kiristysolosuhteet • Seuraavia pultteja käytetään. tavia tekijöitä Standardi pultti: Lujuustyyppi 4,8 Vetopultti, tyyppi 12,9 Kiristysmomenttiin vaikuttavat monet tekijät, seuraavassa on lueteltu niistä Lujuustyypin selitys muutamia. Tarkista momentti aina kiristyksen jälkeen Pultin myötäraja momenttiavaimella. (80% vetolujuudesta) 32 kgf/mm (45000 psi) 1) Jännite Pultin vetolujuus Kun akku on lähes tyhjä, jännite vähenee...
  • Page 105: Tekniset Tiedot

    VI. VARUSTEET Käytä vain oikean kokoista hylsyä. VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT EY7552 Malli Standardi pultti: M12 – M20 Pultin kiinnitys Kestopultti: M12 – M18 TAKUUN LISÄOSA Pitkäaikaisen käytön aiheuttamat hajoamiset ja vahingot (esim. tehdastyö kokoonpanolinjalla jne.) eivät sisälly takuuseen. VIII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE EY7552 Malli...
  • Page 106 AKKULATURI Malli EY0L81 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä Paino 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Latausaika Käytettävissä: 50 min Käytettävissä: 65 min Täysi: 65 min Täysi: 80 min Malli EY0L82 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä Paino 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Latausaika Käytettävissä: 40 min Käytettävissä: 55 min...
  • Page 107 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsber- gring 15, 22525 Hamburg, Germany EY7552_EU.indb 107 2013-8-8 16:30:18...
  • Page 108 EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. EY971075521 2013.09 Printed in China EY7552_EU.indb 108 2013-8-8 16:30:18...

This manual is also suitable for:

Ey75527552oloa

Table of Contents