Philips AVENT SCD520/00 Manual

Philips AVENT SCD520/00 Manual

Dect baby monitor
Hide thumbs Also See for SCD520/00:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SCD520

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCD520/00

  • Page 1 SCD520...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 20 DEutSCh 34 Ελληνικα 49 ESpañol 65 Suomi 820 FrançaiS 93 italiano 107 nEDErlanDS 121 norSk 135 portuguêS 148 SvEnSka 163 türkçE 177...
  • Page 6: English

    EngliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need.
  • Page 7 C Display 1 Ñ° = room temperature indication 2 R= sound alert 3 K = lullaby 4 Q = nightlight 5 T = battery symbol For other display indications and volume/sensitivity levels, see chapters ‘Features’ and ‘Menu options’. important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
  • Page 8: Parent Unit

    EngliSh Electromagnetic fields (EMF) This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9: Operating Range

    When the batteries are fully charged, the display of the parent unit shows a full battery symbol T. When you charge the parent unit for the first time or after a long period of disuse, switch it off and let it charge continuously for at least 10 hours. Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on while charging.
  • Page 10: Adjusting Loudspeaker Volume

    Dry materials Brick, plywood Reinforced concrete Metal grilles or bars Metal or aluminium sheets For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%. Features The following features are described in chapter ‘Menu options’, as they can only be operated in the menu of the parent unit: Adjusting microphone sensitivity Sound alert on/off...
  • Page 11: Paging The Parent Unit

    nightlight Note: You can also switch the nightlight on and off in the menu of the parent unit (see chapter ‘Menu options’, section ‘Nightlight’). Press the nightlight button Q on the baby unit to switch on the nightlight. (Fig. 24) Q appears on the display of the parent unit.
  • Page 12: Adjusting Microphone Sensitivity

    Press the MENU button to open the menu (Fig. 28). The first menu option appears on the display. Use the – and + buttons to select the desired menu option (Fig. 29). Note: The arrow indicates in which direction you can navigate. Press the OK button to confirm (Fig.
  • Page 13: Setting Room Temperature Range

    You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level. You can only change the microphone sensitivity when a connection between the baby unit and the parent unit has been established, i.e. when the LINK light on the parent unit lights up green continuously. Select ‘Sensitivity’...
  • Page 14: Default Settings

    Press the OK button to confirm. The message ‘Saved’ appears on the display. Note: If the temperature in the baby’s room drops below or exceeds the set temperature range, the display of the parent unit is on continuously. This causes the unit to consume more power. temperature alert on/off Note: You can only switch the temperature alert on and off in the menu of the parent unit.
  • Page 15 Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four non-rechargeable 1.5V R6 AA batteries. Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries. adapter Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new adapter from your dealer or a Philips service centre.
  • Page 16 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 17 Question Why does the LINK light on the parent unit light up red continuously and why is the message ‘Not Linked’ shown on the display? Why does the battery light on the baby unit flash red? Why does the parent unit beep? Why does the appliance produce a high-pitched...
  • Page 18 Question Why does the parent unit react slowly to the baby’s crying? Why do the non- rechargeable batteries of the baby unit run low quickly? Why does the charging time of the parent unit exceed 8 hours? The specified operating range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet.
  • Page 19 Question The operating time of the parent unit is supposed to be at least 24 hours. Why is the operating time of my parent unit shorter? Why doesn’t battery symbol appear on the display of the parent unit when I start to recharge the parent unit? Answer When the parent unit has been charged for the first time, the...
  • Page 20: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for.
  • Page 21 C Display 1 Ñ° = Rumtemperatur-indikator 2 R= Lydalarm 3 K = vuggevise 4 Q = natlys 5 T = batterisymbol Se andre displayindikatorer og lydstyrke-/følsomhedsniveauer i afsnittene “Funktioner” og “Menuindstillinger”. vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
  • Page 22 Sæt det store apparatstik i babyenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2). Kontrollampen lyser. Brug med ikke-genopladelige batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6 PowerLife-batterier. Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
  • Page 23 I displayet vises et symbol med et ladende batteri for at indikere at forældreenheden lader Lad forældreenheden stå i opladeren, indtil batterierne er fuldt opladede. Under opladningen lyser opladeindikatoren på opladeren konstant. Når batterierne er fuldt opladede, viser displayet på forældreenheden et symbol for fuldt batteri T.
  • Page 24 DanSk Tørre materialer Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly) Mursten, krydsfiner Armeret beton Metalgitter eller -stænger Metal- eller aluminiumsplader Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden. Funktioner Nedenstående funktioner er beskrevet i kapitlet “Menuindstillinger”, da de kun kan betjenes i forældreenhedens menu: Justering af mikrofonens følsomhed Lydalarm tændt/slukket...
  • Page 25 natlys Bemærk: Du kan også tænde og slukke natlyset i menuen i forældreenheden (se kapitlet “Menuindstillinger”, afsnittet “Natlys”). Tryk på natlysknappen Q på babyenheden for at tænde for natlyset. (fig. 24) Q vises i displayet på forældreenheden. Tryk på natlysknappen Q igen for at slukke natlyset. Natlyset dæmpes gradvist, før det slukkes helt.
  • Page 26 Tryk på MENU-tasten for at åbne menuen (fig. 28). Den første menuindstilling ses på displayet. Brug + og - tasterne for at vælge den ønskede menuindstilling (fig. 29). Bemærk: Pilen angiver, hvilken retning, der kan navigeres i. Tryk på OK-tasten for at fortsætte (fig. 30). Benyt + og - tasterne til at vælge den ønskede indstilling.
  • Page 27 Vælg “Sensitivity” (Følsomhed) med tasterne + og -. Tryk på OK-tasten for at fortsætte. Vælg det ønskede niveau for mikrofonfølsomhed på babyenheden med tasterne + og -. k = minimalt følsomhedsniveau l = maksimalt følsomhedsniveau Tryk på OK-tasten for at fortsætte. Meddelelsen “Saved”...
  • Page 28 Bemærk: Hvis temperaturen i babyens værelse falder under eller kommer over det indstillede temperaturinterval, lyser forældreenhedens display kontinuerligt. Det medfører, at enheden bruger mere strøm. temperaturalarm tændt/slukket Bemærk: Det er kun muligt at tænde og slukke for temperaturalarmen i menuen i forældreenheden. Bemærk: Hvis temperaturalarmen aktiveres for ofte, skal du reducere den indstillede minimale temperatur og/eller øge den indstillede maksimale temperatur (se “Indstilling af rumtemperatur”).
  • Page 29 Batterier Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med fire ikke-genopladelige 1,5 V R6 AA- batterier. Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier. adapter Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din forhandler eller et Philips Kundecenter.
  • Page 30 Philips-forhandler. ofte stillede spørgsmål Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Spørgsmål Hvorfor lyser strømlampen på...
  • Page 31 Spørgsmål Svar Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end 1 meter. Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at blinke, skal du anvende reset-funktionen til at genindstille enhederne til deres standardindstillinger. Hvorfor lyser LINK- Baby- og forældreenheden er placeret for langt fra hinanden.
  • Page 32 Spørgsmål Svar Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt forældreenheden alt for babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på hurtigt på...
  • Page 33 Spørgsmål Svar Hvad sker der Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med ved strømsvigt? at fungere under et strømsvigt, både med og uden opladeren. Hvis der er batterier i babyenheden, vil den automatisk fortsætte med at fungere i tilfælde af strømsvigt. Er min babyalarm sikret DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil mod aflytning og...
  • Page 34: Deutsch

    Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen –...
  • Page 35 17 Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) C Display 1 Ñ° = Zimmertemperaturanzeige 2 R= Geräuschsignal 3 K = Schlaflied 4 Q = Nachtlicht 5 T = Batteriesymbol Informationen zu Display-Anzeigen und Lautstärke-/Empfindlichkeitsstufen finden Sie im Kapitel “Produktmerkmale” und “Menüoptionen”. Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 36 Temperatur im Kinderzimmer zu überwachen oder anzupassen. Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 37 Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Akkus mit den Markierungen im Akkufach übereinstimmt. Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf (Abb. 8). Schließen Sie den Gerätestecker an das Ladegerät an, stecken Sie den Adapter in eine Steckdose, und stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (Abb.
  • Page 38 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens einem Meter zur Babyeinheit steht, um akustische Rückkopplungen zu vermeiden (Abb. 20). Weitere Informationen über den Empfangsbereich finden Sie im nachstehenden Abschnitt “Empfangsbereich”.
  • Page 39 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los. geräuschpegelanzeigen Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine Geräuschpegelanzeigen.
  • Page 40 alarm bei reichweitenüberschreitung Wenn sich die Elterneinheit außerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit befindet, ertönt an der Elterneinheit von Zeit zu Zeit ein Signalton, und die Meldung “Nicht verbunden” wird angezeigt. Die LINK-Lampe an der Elterneinheit blinkt rot. Hinweis: Die Meldung “Nicht verbunden” wird bei ausgeschalteter Babyeinheit auch auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
  • Page 41 Unterbrechen der Wiedergabe eines Schlaflieds Drücken Sie die OK-Taste. Die Meldung “Pause” wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie erneut die OK-Taste, um die Wiedergabe des Schlaflieds fortzusetzen. Wenn das Schlaflied nicht innerhalb von 20 Sekunden fortgesetzt wird, wird die Schlafliedfunktion automatisch abgeschaltet.
  • Page 42 Ihr Baby schläft am besten bei einer Zimmertemperatur zwischen 16 °C und 20 °C. Dies ist wichtig, da das Baby seine Körpertemperatur nicht so gut wie ein Erwachsener regulieren kann. Ein Baby braucht länger, um sich an Temperaturschwankungen anzupassen. Wenn Sie keinen Temperaturbereich festlegen, gibt das Babyphone eine Warnung aus, falls die Temperatur im Zimmer Ihres Babys unter 14 °C fällt oder auf über 30 °C steigt.
  • Page 43 reset-Funktion Mithilfe dieser Funktion im Menü der Elterneinheit können Sie die Eltern- und die Babyeinheit gleichzeitig auf die Standardeinstellungen zurücksetzen. Dies kann bei Problemen nützlich sein, die sich anhand der Lösungsvorschläge im Kapitel “Häufig gestellte Fragen” nicht beheben lassen. Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Reset” aus. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
  • Page 44 Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Akkus von Philips zu verwenden. adapter Der Adapter des Ladegeräts der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen. Nur GB: SSA-5S-09 UK 075040F Andere Länder: SSA-5W-09 EU 075040F...
  • Page 45 Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Warum leuchten die...
  • Page 46 Frage Antwort Warum ertönt an der Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe Elterneinheit ein durchgängig rot leuchtet und die Meldung “Keine Verb. ” auf dem akustisches Signal? Display angezeigt wird, ist die Verbindung mit der Babyeinheit unterbrochen. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.
  • Page 47 Frage Antwort Weshalb entleeren sich Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu die Batterien in der hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häufiger sendet. Babyeinheit so schnell? Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein. Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch eingestellt, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht.
  • Page 48 Frage Antwort Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch eingestellt, wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die Lautstärke an der Elterneinheit. Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
  • Page 49: Ελληνικα

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που...
  • Page 50 Ελληνικα 16 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 17 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται) C Οθόνη 1 Ñ° = ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου 2 R= ειδοποίηση ήχου 3 K = νανούρισμα 4 Q = νυχτερινό φως 5 T = σύμβολο μπαταρίας Για...
  • Page 51 μωρού. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 52 γονέα αρχίζει να υποδεικνύει ότι η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή 30 λεπτά πριν αδειάσουν εντελώς οι μπαταρίες. Σημείωση: Εάν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού. Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 6). Τοποθετήστε...
  • Page 53 Η οθόνη ανάβει και το σύμβολο μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη (Εικ. 14). Η λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη και το μήνυμα ‘Searching’ (Αναζήτηση) εμφανίζεται στην οθόνη. (Εικ. 15) Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αλλάζει σε πράσινη και ανάβει συνεχόμενα όταν έχει επιτευχθεί...
  • Page 54 Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση ηχείου στη μονάδα μωρού μόνο όταν πραγματοποιείται αναπαραγωγή ενός νανουρίσματος. Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 22). Στην...
  • Page 55 Η μονάδα γονέα εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα εντοπισμού. Για να διακόψετε το ηχητικό σήμα εντοπισμού, πατήστε ξανά το κουμπί PAGE ή οποιοδήποτε κουμπί στη μονάδα γονέα. λειτουργία νανουρίσματος Σημείωση: Μπορείτε επίσης να λειτουργήσετε τη λειτουργία νανουρίσματος από το μενού της μονάδας...
  • Page 56 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νυχτερινού φωτός Επιλέξτε ‘Light’ (Φως) με τα κουμπιά + και -. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εάν το νυχτερινό φως είναι απενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘On?’ (Ενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. Εάν το...
  • Page 57 k = ελάχιστο επίπεδο ευαισθησίας l = μέγιστο επίπεδο ευαισθησίας Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Το μήνυμα ‘Saved’ (Αποθηκεύτηκε) εμφανίζεται στην οθόνη. Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα καταναλώνει...
  • Page 58 Ελληνικα Ρυθμίστε την επιθυμητή μέγιστη θερμοκρασία με τα κουμπιά + και -. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Το μήνυμα ‘Saved’ (Αποθηκεύτηκε) εμφανίζεται στην οθόνη. Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού πέσει κάτω από ή υπερβεί το εύρος θερμοκρασίας...
  • Page 59 Ειδοποίηση θερμοκρασίας: απενεργοποιημένη Ειδοποίηση ‘χαμηλής θερμοκρασίας’: 14°C Ειδοποίηση ‘υψηλής θερμοκρασίας’: 30°C Μονάδα μωρού Ένταση ηχείου: 3 Νυχτερινό φως: απενεργοποιημένο Νανούρισμα: 1 Εξαρτήματα κλιπ ζώνης και λουράκι λαιμού Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να παίρνετε μαζί σας...
  • Page 60 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Page 61 Ερώτηση Απάντηση Γιατί η λυχνία Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας γονέα να έχουν αδειάσει και η λειτουργίας της μονάδα γονέα να μην είναι τοποθετημένη στη συνδεδεμένη στην μονάδας μωρού και πρίζα βάση φόρτισης. Εισαγάγετε το μικρό βύσμα της συσκευής στη η...
  • Page 62 Ερώτηση Απάντηση Εάν έχετε απενεργοποιήσει τον ήχο ενώ η ειδοποίηση ήχου είναι ενεργοποιημένη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε φορά που η τέταρτη λυχνία επιπέδου ήχου ανάβει γιατί η μονάδα μωρού έχει ανιχνεύσει έναν ήχο. Εάν έχετε ρυθμίσει το εύρος θερμοκρασίας δωματίου στη μονάδα γονέα...
  • Page 63 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα μωρού να καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου της μονάδας μωρού. Ενδέχεται να έχετε ρυθμίσει μια μέγιστη θερμοκρασία δωματίου που είναι...
  • Page 64 Ερώτηση Απάντηση Υποτίθεται ότι ο Μετά την πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των της μονάδας επαναφορτιζόμενων μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά γονέα είναι από τέσσερις τουλάχιστον φορές φόρτισης και αποφόρτισης. τουλάχιστον...
  • Page 65: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan.
  • Page 66 C pantalla 1 Ñ° = indicador de temperatura de la habitación 2 R= alerta sonora 3 K = nana 4 Q = luz de compañía 5 T = símbolo de la pila Para ver otras indicaciones de la pantalla sobre los niveles de volumen y sensibilidad, consulte los capítulos “Características”...
  • Page 67: Unidad Del Beb

    Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 68 Inserte la clavija para el cargador de la unidad de padres en el cargador, enchufe el adaptador a la toma de corriente y coloque la unidad de padres en el cargador (fig. 9). El piloto de carga del cargador se enciende. La pantalla muestra el símbolo de la pila cargándose para indicar que la unidad de padres se está...
  • Page 69: Ajuste Del Volumen Del Altavoz

    Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé. Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé para evitar la retroalimentación acústica (fig. 20). Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de funcionamiento”.
  • Page 70 ESpañol El piloto verde LINK comienza a parpadear y el mensaje ‘Intercomunicador’ aparece en la pantalla. Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK. pilotos de nivel de sonido La unidad de padres controla permanentemente el nivel de sonido de la habitación del bebé y los pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna actividad.
  • Page 71 alerta de fuera de alcance Cuando la unidad de padres está fuera del alcance de la unidad del bebé, la unidad de padres emite un pitido cada cierto tiempo y el mensaje ‘Sin conexión’ aparece en la pantalla. El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en rojo.
  • Page 72 Cómo poner en pausa una nana Pulse el botón OK. El mensaje ‘En pausa’ aparece en la pantalla. Pulse el botón OK de nuevo para reanudar la nana. Si no reanuda la nana antes de 20 segundos, la función de nana se desactiva automáticamente. El mensaje ‘En pausa’...
  • Page 73 Si no ajusta un rango de temperaturas, el vigilabebés le avisa cuando la temperatura de la habitación del bebé está por debajo de los 14 °C o supera los 30 °C. En ese caso, la pantalla de la unidad de padres se ilumina y el mensaje ‘Alta’...
  • Page 74 Pulse el botón OK para confirmar. El mensaje ‘¿Confirmar?’ aparece en la pantalla de la unidad de padres. Pulse el botón OK para confirmar. La unidad de padres se apaga y se vuelve a encender. Ahora se han restablecido los ajustes predeterminados de fábrica en ambas unidades. ajustes predeterminados Unidad de padres Volumen del altavoz: 1...
  • Page 75 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará...
  • Page 76 preguntas más frecuentes En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Pregunta Respuesta ¿Por qué no se ilumina Es posible que se hayan agotado las pilas de la unidad de padres y no el piloto de encendido haya colocado la unidad en el cargador enchufado.
  • Page 77 Pregunta Respuesta Si ha establecido el rango de temperaturas de la habitación en la unidad de padres y la alerta de temperatura está activada, la unidad de padres emite un pitido si la temperatura desciende por debajo del nivel establecido o por debajo de 14 °C, o bien si la temperatura supera el nivel establecido o aumenta a más de 30 °C.
  • Page 78 Pregunta Respuesta Puede que haya encendido la luz de compañía. Si desea utilizar la luz de compañía, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red. ¿Por qué la unidad de Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso padres tarda más de de carga.
  • Page 79 Pregunta Respuesta ¿Por qué no aparece Es posible que el símbolo de la pila tarde varios minutos en aparecer en el símbolo de la pila la pantalla de la unidad de padres cuando la cargue por primera vez o en la pantalla de la tras un largo periodo sin usarla.
  • Page 80: Suomi

    AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin selkeä.
  • Page 81 C näyttö 1 Ñ° = huonelämpötilan ilmaisin 2 R= äänihälytys 3 K = kehtolaulu 4 Q = yövalo 5 T = akkukuvake Tietoja muista näyttöilmaisimista ja äänenvoimakkuuden/herkkyyden tasoista on luvuissa Ominaisuudet ja Valikon asetukset. tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. vaara Älä...
  • Page 82 Suomi Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto lapsen yksikkö Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla, suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen.
  • Page 83 Kun vanhemman yksikkö ladataan ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään käyttämättä, katkaise siitä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään 10 tuntia. Lataaminen kestää tavallisesti yli 8 tuntia, jos vanhemman yksikkö on käynnissä lataamisen ajan. Voit pitää latausajan mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla vanhemman yksiköstä virran lataamisen ajaksi.
  • Page 84 Huonekalut Metalliristikot tai -tangot Metalli- tai alumiinilevyt Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti. ominaisuudet Seuraavat ominaisuudet kuvataan luvussa Valikon asetukset, sillä niitä voi käyttää vain vanhemman yksikön valikosta: Mikrofonin herkkyyden säätäminen Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus Huoneen lämpötilan määrittäminen (ylin ja alin lämpötila) Lämpötilahälytyksen kytkentä...
  • Page 85 Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu lopulta kokonaan. Q poistuu vanhemman yksikön näytöstä. Vinkki: Sammuta yövalo, kun lapsen yksikköä käytetään akkuvirralla. Näin säästyy virtaa. vanhemman yksikön haku Jos olet kadottanut vanhemman yksikön ja yksikkö on asetettu äänettömäksi, voit etsiä sen käyttämällä lapsen yksikön hakupainiketta. Huomautus: Hakutoimintoa voi käyttää...
  • Page 86 Suomi Vahvista OK-painikkeella. Uusi asetus vilkkuu kahdesti ja poistuu näytöstä. Poistu valikosta painamalla valikkopainiketta uudelleen. Yövalon sytyttäminen/sammuttaminen Valitse plus- tai miinuspainikkeella Light (Valo). Vahvista OK-painikkeella. Jos yövalo ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota yövalo käyttöön painamalla OK-painiketta. Jos yövalo on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?). Poista yövalo käytöstä...
  • Page 87 Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus Huomautus: voit ottaa äänihälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
  • Page 88 Huomautus: jos lämpötilahälytys käynnistyy liian usein, pienennä vähimmäislämpötilaa ja/tai suurenna enimmäislämpötilaa (katso Huoneen lämpötila-alueen määrittäminen). Lämpötilahälytyksen ollessa käytössä vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni, jos huonelämpötila nousee yli asetetun enimmäislämpötilan tai laskee alle vähimmäislämpötilan. Tämän lisäksi vanhemman yksikön näytön taustavalo syttyy ja näyttöön tulee teksti High (Korkea) tai Low (Alhainen).
  • Page 89 vyöpidikkeen irrottaminen irrota vyöpidike vanhemman yksiköstä vetämällä. kaulahihnan kiinnittäminen Vie kaulahihnan päässä oleva lenkki hihnan pidikkeen takana olevan aukon läpi. Vie kaulahihna lenkin läpi ja kiristä kaulahihna (Kuva 32). kaulahihnan irrottaminen Vedä kaulahihna hihnan päässä olevan lenkin läpi ja vedä hihna kannattimen takana olevan reiän läpi.
  • Page 90 Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä...
  • Page 91 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki yhteyden LINK- yksiköstä kuuluu merkkivalon palaessa punaisena ja näytössä on teksti Not Linked (Ei äänimerkki? yhteyttä), yhteyttä lapsen yksikköön ei ole. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkkejä ja näytön akkusymboli on tyhjä, vanhemman yksikön akut ovat tyhjenemässä.
  • Page 92 Kysymys Vastaus Olet ehkä asettanut enimmäishuonelämpötilan, joka on todellista huonelämpötilaa matalampi, tai vähimmäishuonelämpötilan, joka on todellista huonelämpötilaa korkeampi. Tällöin lapsen yksikkö lähettää jatkuvasti tietoa vanhemman yksikölle ja kuluttaa enemmän virtaa, jolloin paristot tyhjenevät nopeasti. Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme lapsen yksikön käyttöä...
  • Page 93: Français

    Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips AVENT permet une surveillance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Page 94 C Écran 1 Ñ°= température de la pièce 2 R= alerte sonore 3 K = berceuse 4 Q = veilleuse 5 T = symbole de batterie Pour toute autre indication figurant sur l’afficheur et sur le volume/sensibilité, consultez le chapitre Caractéristiques et Options de menu.
  • Page 95 Il ne peut pas servir à réguler la température de la pièce. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 96 Remettez le couvercle en place (fig. 8). Insérez la petite fiche dans le chargeur, branchez l’adaptateur sur une prise secteur et placez l’unité parents sur le chargeur (fig. 9). Le voyant de charge du chargeur s’allume. Un symbole de pile en charge apparaît sur l’afficheur de l’unité parents. Laissez l’unité...
  • Page 97 portée Le babyphone a une portée de 330 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs. À l’intérieur, la portée peut aller jusqu’à 50 mètres. Matériaux secs Bois, plastique, carton, verre (sans métal, fil de fer ou plomb) Brique, contreplaqué...
  • Page 98 FrançaiS Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité parents sont éteints. Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs des voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument. Le nombre de voyants allumés est proportionnel au bruit capté par l’unité bébé.
  • Page 99 options de menu La plupart des fonctions sont accessibles aussi bien sur l’unité parents que sur l’unité bébé. Certaines ne peuvent toutefois être commandées qu’à partir du menu de l’unité parents. Fonctionnement du menu - explication générale Remarque : Les fonctions du menu peuvent être activées uniquement lorsqu’une liaison a été établie entre l’unité...
  • Page 100 arrêt d’une berceuse Appuyez sur le bouton + pour sélectionner « Stop » dans la liste. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. réglage de la sensibilité du microphone Remarque : La sensibilité du microphone ne peut se régler que dans le menu de l’unité parents. Vous pouvez régler la sensibilité...
  • Page 101 Remarque : La température de la chambre de bébé est indiquée sur l’afficheur de l’unité parents lorsque les deux unités sont en liaison. Sélectionnez « Temperature » (Température) à l’aide des boutons + et -. Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. Sélectionnez «...
  • Page 102 réglages par défaut Unité parents Volume du haut-parleur : 1 Sensibilité du microphone : 3 Alerte sonore : désactivée Alerte de température : désactivée Alerte de température basse : 14 °C Alerte de température élevée : 30 °C Unité bébé Volume du haut-parleur : 3 Veilleuse : désactivée Berceuse : 1...
  • Page 103 Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips. Royaume-Uni uniquement : SSA-5S-09 UK 075040F Autres pays : SSA-5W-09 EU 075040F unité...
  • Page 104 Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Question Pourquoi le voyant d’alimentation de l’unité...
  • Page 105 Question Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ? Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé pleurer. Pourquoi ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop rapidement aux bruits ambiants ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop lentement aux pleurs du bébé ? Pourquoi les piles non rechargeables de l’unité...
  • Page 106 Question Pourquoi la durée de charge de l’unité parents dépasse-t-elle les 8 heures ? La portée nominale du babyphone est de 330 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionne- t-il qu’à une distance bien plus courte ? Pourquoi la liaison est-elle interrompue de temps en temps ? Pourquoi le son est-il interrompu ?
  • Page 107: Italiano

    Philips AVENT è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips AVENT consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
  • Page 108 C Display 1 Ñ° = indicazione temperatura stanza 2 R= allarme acustico 3 K = ninnananna 4 Q = luce notturna 5 T = simbolo della batteria Per ulteriori indicazioni del display e livelli di volume/sensibilità, vedere i capitoli “Caratteristiche” e “Opzioni del menu”...
  • Page 109 Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente...
  • Page 110 La spia di carica sul caricabatterie si illumina. Il display mostra un simbolo di carica della batteria che indica lo stato di caricamento dell’unità genitore. Lasciate l’unità genitore nel caricabatterie finché le batterie non sono completamente cariche. Durante la carica, la spia rossa del caricabatterie si accende in maniera permanente. Quando le batterie sono completamente cariche, il display dell’unità...
  • Page 111 portata effettiva La portata effettiva del baby monitor è di 330 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore. All’interno la portata effettiva massima è di 50 metri. Materiali asciutti Legno, gesso, cartone, vetro (privo di metalli, fili o piombo) Mattoni, legno compensato Cemento armato...
  • Page 112 Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono spente. Quando l’unità bambino rileva un suono, si accendono una o più spie del livello audio sull’unità genitore. Il numero di spie che si accende dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità bambino.
  • Page 113: Accensione E Spegnimento Della Luce Notturna

    opzioni del menu La maggior parte delle funzioni possono essere attivate sia sull’unità bambino che sull’unità genitore, ma alcune funzioni possono essere attivate solo dal menu dell’unità genitore. Descrizione generale dell’utilizzo dei menu Nota Le funzioni menu possono essere selezionate solo in presenza di un collegamento tra unità bambino e unità...
  • Page 114 Come interrompere una ninnananna Premete il pulsante + per selezionare “Stop” dall’elenco. Premete il pulsante OK per confermare. regolazione della sensibilità del microfono Nota Tramite il menu dell’unità genitore potete regolare solo la sensibilità del microfono. Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare la sensibilità...
  • Page 115 Nota La temperatura della stanza del bambino viene mostrata sul display dell’unità genitore quando le unità sono connesse. Selezionate “Temperature” (Temperatura) con i pulsanti + e -. Premete il pulsante OK per confermare. Selezionate “Range” (Intervallo) con i pulsanti + e -. Premete il pulsante OK per confermare.
  • Page 116 Impostazioni predefinite Unità genitore Volume dell’altoparlante: 1 Sensibilità del microfono: 3 Allarme acustico: non attivato Allarme temperatura: non attivato Allarme di temperatura bassa: 14 °C Allarme di temperatura alta: 30° C Unità bambino Volume dell’altoparlante: 3 Luce notturna: spenta Ninnananna: 1 accessori gancio per cintura e cordicella da collo Se le batterie dell’unità...
  • Page 117 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips AVENT all’indirizzo www.philips.com/AVENT oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono per il vostro paese, consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 118 Domanda Risposta Perché la spia di È possibile che le batterie dell’unità genitore siano scariche e che accensione dell’unità l’unità non sia inserita nel caricabatterie collegato alla presa di corrente. bambino e la spia LINK Collegate l’adattatore a una presa di corrente e inserite l’unità genitore dell’unità...
  • Page 119 Domanda Risposta L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino. Perché l’unità genitore Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due produce un rumore unità si trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra. acuto? Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo alto.
  • Page 120 Domanda Risposta La portata specificata La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la per il baby monitor è di portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti 330 metri. Perché il mio che s’interpongono tra le due unità.
  • Page 121: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben.
  • Page 122 C Display 1 Ñ° = kamertemperatuurindicatie 2 R= geluidsalarm 3 K = slaapliedje 4 Q = nachtlampje 5 T = batterijsymbool Raadpleeg voor andere aanduidingen op het display en voor geluids-/gevoeligheidsniveaus de hoofdstukken ‘Functies’ en ‘Menuopties’ Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Page 123 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 124 Het oplaadlampje op de oplader gaat branden. Op het display verschijnt het ‘batterij laadt op’- symbool om aan te duiden dat de ouderunit aan het opladen is. Laat de ouderunit in de oplader staan tot de batterijen volledig opgeladen zijn. Tijdens het opladen brandt het oplaadlampje op de oplader ononderbroken.
  • Page 125 Bereik Het bereik van de babyfoon is 330 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter. Droge materialen Hout, pleisterwerk, karton, glas (zonder metaal, bedrading of lood) Steen, triplex Gewapend beton Metalen roosters of stangen...
  • Page 126 nEDErlanDS geluidsniveaulampjes De ouderunit controleert continu het geluidsniveau in de babykamer en de geluidsniveaulampjes laten u weten of er sprake is van enige activiteit. Wanneer uw baby huilt, gaan de geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden. Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit. Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.
  • Page 127 Opmerking: Het bericht ‘Niet gelinkt’ verschijnt ook op het display van de ouderunit als de babyunit is uitgeschakeld. menuopties De meeste functies kunnen op zowel de ouderunit als de babyunit worden bediend, maar bepaalde functies kunnen alleen via het menu van de ouderunit worden bediend. Bediening via het menu - algemene uitleg Opmerking: Menufuncties kunnen alleen worden bediend wanneer er tussen de babyunit en de ouderunit verbinding tot stand is gebracht.
  • Page 128: Instellen Van De Microfoongevoeligheid

    Als u niet binnen 20 seconden verdergaat met het afspelen van het slaapliedje, schakelt de slaapliedjesfunctie automatisch uit. Het bericht ‘Pauze’ en het slaapliedjessymbool verdwijnen van het display. het afspelen van een slaapliedje stoppen Druk op de + knop om ‘Stoppen’ in de lijst te kiezen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
  • Page 129 Opmerking: De temperatuur van de babykamer wordt op het display van de ouderunit getoond wanneer beide units verbinding met elkaar hebben. Kies ‘Temperatuur’ met de + en - knoppen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. Kies ‘Bereik’ met de + en - knoppen. Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
  • Page 130 nEDErlanDS Standaardinstellingen Ouderunit Luidsprekervolume: 1 Microfoongevoeligheid: 3 Geluidsalarm: uit Temperatuuralarm: uit ‘Temperatuur te laag’-alarm: 14°C ‘Temperatuur te hoog’-alarm: 30°C Babyunit Luidsprekervolume : 3 Nachtlampje: uit Slaapliedje: 1 accessoires riemclip en nekkoord Als de batterijen van de ouderunit voldoende opgeladen zijn, kunt u de unit in en om het huis bij u dragen door deze met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord om uw nek te hangen.
  • Page 131 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 132 Vraag Antwoord Waarom gaan het aan- Mogelijk zijn de batterijen van de ouderunit leeg en zit de ouderunit lampje van de babyunit niet in de op netspanning aangesloten oplader. Steek het en het LINK-lampje van apparaatstekkertje in de oplader, steek de adapter in het stopcontact de ouderunit niet en plaats de ouderunit in de oplader.
  • Page 133 Vraag Antwoord De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in. Waarom geeft het De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg dat de ouderunit en de apparaat een hoge babyunit ten minste 1 meter bij elkaar vandaan zijn. pieptoon? Het volume van de ouderunit kan te hard staan.
  • Page 134 Vraag Antwoord Het opgegeven bereik Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt het van de babyfoon is 330 effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of meter. Hoe komt het dat plafonds tussen de babyunit en ouderunit. Binnenshuis is het bereik het bereik van mijn beperkt tot 50 meter.
  • Page 135: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger.
  • Page 136 C Skjerm 1 Ñ° = indikator for romtemperatur 2 R= lydvarsel 3 K = vuggevise 4 Q = nattlys 5 T = batterisymbol Informasjon om skjermindikatorer og volum-/følsomhetsnivåer finner du i avsnittene Funksjoner og Menyalternativer. viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
  • Page 137 Koble det store apparatstøpselet til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2). På-lampen tennes. Drift med ikke-oppladbare batterier Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips LR6 PowerLife-batterier. Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
  • Page 138 Når du lader foreldreenheten første gang eller etter at du ikke har brukt den på lenge, bør du slå den av og lade den sammenhengende i minst ti timer. Ladingen tar vanligvis åtte timer, men det tar lengre tid når foreldreenheten er slått på under ladingen.
  • Page 139 Tørre materialer Metall- eller aluminiumsplater For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %. Funksjoner De følgende funksjonene er beskrevet i avsnittet Menyalternativer fordi de kun kan brukes fra menyen på foreldreenheten: Tilpasse mikrofonfølsomhet Lydvarsel av/på Stille inn temperaturområde (minimums- og maksimumstemperatur) Temperaturvarsel av/på...
  • Page 140 norSk Tips: Slå av nattlyset når babyenheten går på de ikke oppladbare batteriene. Dette sparer strøm. Søke foreldreenheten Hvis du ikke vet hvor foreldreenheten er og volumet er slått av, kan du bruke PAGE-knappen på babyenheten for å finne foreldreenheten. Merk: Søkefunksjonen virker kun når foreldreenheten er på.
  • Page 141 Trykk på MENU-knappen en gang til for å gå ut av menyen. nattlys av/på Velg Light (Lys) med knappene + og -. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Hvis nattlyset er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på nattlyset. Hvis nattlyset er slått på, viser displayet Off? (Av?).
  • Page 142 lydvarsel av/på Merk: Du kan kun slå lydvarselet av og på fra menyen på foreldreenheten. Med denne funksjonen kan du overvåke babyen stille. Den gjør at du kan slå av volumet på foreldreenheten og likevel få varsel når babyen gråter. Hvis lydvarsel er slått på, piper foreldreenheten så...
  • Page 143 Velg Temperature (Temperatur) med knappene + og -. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Velg Alert (Varsel) med knappene + og -. Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Hvis varselet er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på varselet. Hvis varselet er slått på, viser displayet Off? (Av?).
  • Page 144 Adapteren til laderen til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter. Kun Storbritannia: SSA-5S-09 UK 075040F Andre land: SSA-5W-09 EU 075040F...
  • Page 145 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 146 Spørsmål Svar Hvorfor piper Hvis foreldreenheten piper mens LINK-lampen lyser kontinuerlig rødt foreldreenheten? og meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) vises i displayet, er forbindelsen til babyenheten brutt. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten. Hvis foreldreenheten piper og batterisymbolet i displayet er tomt, er strømnivået i de oppladbare batteriene til foreldreenheten lavt.
  • Page 147 Spørsmål Svar Du kan ha stilt inn en maksimal romtemperatur som er lavere enn den faktiske romtemperaturen eller en minimal romtemperatur som er høyere enn den faktiske romtemperaturen. Babyenheten fortsetter å sende data til foreldreenheten og bruker derfor mer strøm. Dette fører til at de ikke oppladbare batteriene i babyenheten lades raskt ut.
  • Page 148: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips AVENT está empenhada em produzir produtos fiáveis para o cuidado do bebé que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam.
  • Page 149 17 Pilhas não recarregáveis (não incluídas) C visor 1 Ñ° = indicação da temperatura ambiente 2 R= alerta sonoro 3 K = canção de embalar 4 Q = luz de presença 5 T = símbolo das pilhas Para outras indicações do visor e níveis de volume / sensibilidade, consulte os capítulos “Características”...
  • Page 150: Unidade Do Beb

    Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 151 Coloque a ficha pequena no carregador, ligue o adaptador a uma tomada eléctrica e coloque a unidade dos pais no carregador (fig. 9). A luz de carga no carregador ilumina-se. O visor apresenta o símbolo de pilhas em carga indicando que a unidade dos pais está a carregar.
  • Page 152 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé. Certifique-se de que se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade do bebé de modo a evitar o eco acústico (fig. 20). Para mais informações sobre o alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de funcionamento”...
  • Page 153 Solte o botão TALK quando tiver terminado de falar. luzes do nível de som A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível do som no quarto do bebé; as luzes do nível de som informam-no de qualquer actividade. Se o bebé chorar, as luzes do nível de som da unidade dos pais iluminam-se.
  • Page 154 alerta de fora de alcance Quando a unidade dos pais se encontra fora do alcance da unidade do bebé, a unidade dos pais emite ocasionalmente um sinal sonoro e no seu visor pode ver-se a mensagem “Not linked” (Não ligada). A luz LINK na unidade dos pais fica intermitente a vermelho. Nota: A mensagem “Not linked”...
  • Page 155: Ajustar A Sensibilidade Do Microfone

    pausar uma canção de embalar Prima OK. A mensagem “Paused” (Pausada) é apresentada no visor. Prima novamente OK para continuar a reprodução da canção. Se não prosseguir a reprodução da canção dentro de 20 segundos, a função de canções de embalar é...
  • Page 156 portuguêS A temperatura adequada para o sono confortável de um bebé situa-se entre os 16 °C e 20 °C. Este factor é importante, uma vez que os bebés não conseguem regular a temperatura corporal tão bem como um adulto; um bebé precisa de mais tempo para se adaptar às mudanças de temperatura.
  • Page 157 Seleccione “Reset” (Repor) utilizando os botões + e -. Prima OK para confirmar. A mensagem “Confirm?” (Confirmar?) é apresentada no visor da unidade dos pais. Prima OK para confirmar. A unidade dos pais desliga-se e volta a ligar-se. As predefinições de fábrica foram repostas em ambas as unidades. Predefinições Unidade dos pais Volume do altifalante: 1...
  • Page 158 Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro...
  • Page 159 perguntas mais frequentes Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país. Pergunta Por que razão a luz de alimentação da unidade do bebé...
  • Page 160 Pergunta Por que razão o aparelho produz um som alto e agudo? Por que razão não oiço um som/Por que razão não oiço o meu bebé chorar? Por que razão a unidade dos pais reage demasiado depressa a outros sons? Porque é...
  • Page 161 Pergunta Por que razão o tempo de carga da unidade dos pais excede as 8 horas? O alcance de funcionamento especificado do intercomunicador para bebé é de 330 metros. Por que razão o meu intercomunicador para bebé apenas suporta uma distância muito inferior a essa? Por que razão perco a ligação de vez em...
  • Page 162 Pergunta Por que razão o símbolo da pilha não aparece no visor da unidade dos pais quando começo a recarregar a unidade dos pais? Resposta Pode demorar alguns minutos antes de surgir o símbolo da pilha no visor da unidade dos pais quando carrega esta unidade pela primeira vez ou após um prolongado período de inactividade.
  • Page 163: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver.
  • Page 164 C teckenfönster 1 Ñ° = indikator för rumstemperatur 2 R= ljudvarning 3 K = vaggvisa 4 Q = nattlampa 5 T = batterisymbol Information om övriga indikatorer i teckenfönstret och volym-/känslighetsnivåer finns i kapitlen Funktioner och Menyalternativ. viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
  • Page 165 Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 166 När batterierna är fulladdade visas symbolen för fullt batteri T i föräldraenhetens teckenfönster. När föräldraenheten laddas för första gången eller när den inte har använts på länge ska du stänga av den och låta den laddas oavbrutet i minst 10 timmar. Laddningen tar vanligen 8 timmar, men det tar längre tid när föräldraenheten är påslagen under laddningen.
  • Page 167 Torra material Metallgaller Metall- eller aluminiumplattor För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %. Funktioner Följande funktioner beskrivs i kapitlet Menyalternativ, då de bara kan manövreras på föräldraenhetens meny: Justera mikrofonens känslighet Ljudvarning på/av Ange intervall för rumstemperatur (lägsta och högsta temperatur) Temperaturvarning: på/av Justera högtalarvolymen Ställ in önskad högtalarvolym på...
  • Page 168 Nattlampan lyser svagare och svagare innan den släcks helt. Q försvinner från föräldraenhetens teckenfönster. Tips: Stäng av nattlampan när du använder babyenheten med de ej laddningsbara batterierna. På så sätt sparar du ström. Sökning av föräldraenheten Om du har tappat bort föräldraenheten och volymen på den är avstängd kan du använda SÖK- knappen på...
  • Page 169 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen (Bild 30). Välj önskad inställning med knapparna + och –. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. Den nya inställningen blinkar två gånger och försvinner sedan från teckenfönstret. Tryck på MENY-knappen igen när du vill stänga menyn. nattlampa på/av Välj Light (lampa) med knapparna + och -.
  • Page 170 k = lägsta känslighetsnivå l = högsta känslighetsnivå Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. Meddelandet Saved (sparad) visas i teckenfönstret. Obs! När mikrofonkänsligheten för babyenheten är inställd på en hög nivå fångar den upp mer ljud och sänder därmed oftare. På grund av det drar enheterna mer ström. ljudvarning på/av Obs! Du kan bara slå...
  • Page 171 temperaturvarning: på/av Obs! Du kan bara slå på och stänga av temperaturvarningen på föräldraenhetens meny. Obs! Om temperaturvarningen aktiveras för ofta minskar du den lägsta angivna temperaturen och/eller ökar den högsta angivna temperaturen (se Ange intervall för rumstemperatur). Om temperaturvarningen är påslagen piper föräldraenheten om rumstemperaturen överstiger den inställda högsta temperaturen eller understiger den inställda lägsta temperaturen.
  • Page 172 Batterier Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara batterier med fyra ej laddningsbara 1,5 V R6 AA-batterier. Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips. adapter Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
  • Page 173 Om du behöver service eller information eller har problem med termometrarna kan du besöka Philips AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 174 Fråga Svar Varför lyser LINK-lampan Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån varandra. Flytta på föräldraenheten rött föräldraenheten närmare babyenheten. hela tiden och varför visas meddelandet Not Linked (ej länkade) i teckenfönstret? Babyenheten kanske är avstängd. Slå på babyenheten. Varför blinkar De ej laddningsbara batterierna i babyenheten börjar ta slut.
  • Page 175 Fråga Svar Varför reagerar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg föräldraenheten långsamt nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för på barnets gråt? föräldraenheten. Varför tar de ej Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög laddningsbara batterierna nivå...
  • Page 176 Fråga Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten. Varför visas inte Det kan ta några minuter innan batterisymbolen visas i batterisymbolen i föräldraenhetens teckenfönster när du laddar enheten första gången föräldraenhetens...
  • Page 177: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips AVENT bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır.
  • Page 178 C Ekran 1 Ñ°= oda sıcaklığı göstergesi 2 R= sesli uyarı 3 K = ninni 4 Q = gece lambası 5 T = pil simgesi Diğer ekran göstergeleri ve ses/hassasiyet seviyeleri için, bkz. ‘Özellikler’ ve ‘Menü seçenekleri’ bölümleri. Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. tehlike Bebek monitörünün herhangi bir parçasını...
  • Page 179 Büyük cihaz fişini bebek ünitesinin soketine, adaptörü ise bir prize takın (Şek. 2). Güç lambası yanar. Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz. Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
  • Page 180 Ana üniteyi ilk kez kullanırken ya da uzun süre kullanmama sonrasında şarj ederken, kapatın ve kesintisiz en az 10 saat şarjda bırakın. Şarj işlemi normalde 8 saat sürer, ancak şarj sırasında ana ünite açık olursa daha uzun sürer. Şarj süresini mümkün olduğu kadar kısa tutmak için, şarj sırasında ana üniteyi kapatın. Piller tamamen şarj olduğunda, ana ünite en az 24 saat boyunca kablosuz olarak kullanılabilir.
  • Page 181 Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir. Özellikler Aşağıdaki özellikler sadece ana ünitede bulunur ve ‘Menü seçenekleri’ bölümünde açıklanmıştır: Mikrofon hassasiyetinin ayarlanması Sesli uyarı açık/kapalı Oda sıcaklık aralığı (minimum ve maksimum sıcaklık) ayarlama Sıcaklık uyarısı açık/kapalı Hoparlör ses seviyesinin ayarlanması Bebek ünitesi için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için bebek ünitesindeki ses + veya - düğmesine basın (Şek.
  • Page 182: Ninni Fonksiyonu

    Ana üniteye çağrı yapma Ana üniteyi bulamıyorsanız ve sesi kapalıysa, ünitenin yerini tespit etmek için bebek ünitesindeki PAGE (ÇAĞRI) düğmesini kullanabilirsiniz. Not: Çağrı fonksiyonu sadece ana ünite açıkken çalışır. Bebek ünitesindeki PAGE (ÇAĞRI) düğmesine basın (Şek. 25). Ana ünitenin ekranında ‘Çağrı’ mesajı belirir. Ana ünite, çağrı...
  • Page 183: Mikrofon Hassasiyetinin Ayarlanmas

    Gece ışığı açık/kapalı + ve - düğmeleriyle ‘Işık’ seçeneğini seçin. Onaylamak için OK düğmesine basın. Gece ışığı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Gece ışığını açmak için OK düğmesine basın. Gece ışığı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Gece ışığını kapatmak için OK düğmesine basın.
  • Page 184 Sesli uyarı açık/kapalı Not: Sesli uyarıyı sadece ana ünitenin menüsünde açıp kapatabilirsiniz. Bu özellik sayesinde bebeğinizi izlerken sessiz olabileceksiniz. Ana ünitenin sesini kapatabilmenize ancak bebek ağladığında uyarı alabilmenize olarak sağlar. Sesli uyarı açıksa, ses kapalıyken dördüncü ses seviye ışığı mavi yandığında ana ünite bip sesi çıkarır. Ayrıca, ana ünite ekranının arka ışığı...
  • Page 185 Onaylamak için OK düğmesine basın. + ve - düğmeleriyle ‘Uyarı’ seçin. Onaylamak için OK düğmesine basın. Sesli uyarı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Sesli uyarıyı açmak için OK düğmesine basın. Sesli uyarı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Sesli uyarıyı kapatmak için OK düğmesine basın.
  • Page 186 Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri yerine sadece dört adet şarj edilemeyen 1,5V R6 AA pil kullanın. Not: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz. adaptör Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz. Sadece İngiltere: SSA-5S-09 UK 075040F Diğer ülkeler: SSA-5W-09 EU 075040F ana ünite...
  • Page 187 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/AVENT adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 188 Soru Cihaz neden çok tiz bir ses çıkarıyor? Neden ses duyamıyorum/ Neden bebeğimin ağlamasını duyamıyorum? Ana ünite diğer seslere neden çok hızlı tepki veriyor? Ana ünite bebeğin ağlamasına niçin geç tepki veriyor? Bebek ünitesindeki şarj edilemeyen piller neden çok çabuk azalıyor? Cevap Sesli uyarı...
  • Page 189 Soru Ana ünitenin şarj olması neden 8 saatten fazla sürüyor? Bebek monitörünün belirtilen çalışma menzili 330 metre/1000 feet. Neden bebek monitörüm bundan çok daha az bir mesafe içinde çalışıyor? Bağlantı bazen neden kayboluyor? Neden ses kesintileri oluşuyor? Elektrik kesintisi durumunda ne olur? Bebek monitörüm gizlice dinleme ve parazit bakımından güvenilir...
  • Page 196 /avEnt 4222.002.6945.3...

This manual is also suitable for:

Scd520

Table of Contents