Download Print this page
Sony LSF-S58 Operating Instructions

Sony LSF-S58 Operating Instructions

Digital imaging accessories: lens hood
Hide thumbs Also See for LSF-S58:

Advertisement

Quick Links

3-088-214-02(1)
日本語
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みください。お読みに
レンズフード
なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してく
ださい。
Lens Hood
主な特長
LSF-S58
は、ソニーのデジタルビデオカメラ (フィルター
取扱説明書
58mm
) 専用のレンズフードです。不要な光線を遮り、
Operating Instructions
フレアなどによる画質の低下を防ぎます。本機はワイドコ
Mode d'emploi
ンバージョンレンズの装着時および未装着時にも使用でき
Bedienungsanleitung
ます。
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
各部のなまえ
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
(イラストA)
Bruksanvisning
a.
ベースフード
Инcтpyкция по экcплyaтaции
b.
レンズフード固定ネジ
c.
フロントフード
d.
フードキャップ
はじめに
(イラストB)
LSF-S58
ご購入時には、図のようにフロントフードがベースフード
に取り付けられた状態になっています (B
C2003 Sony Corporation Printed in Japan
なる前に、図のようにフロントフードを反時計方向に回し
て取りはずしてください (B
) 。レンズフード固定ネジ
b
(B
)もしっかりと固定された状態になっていますの
c
で、矢印の方向に回してゆるめてから、デジタルビデオカ
A
メラに装着してください。
a b
c
d
フードの使いかた
ワイドコンバージョンレンズを装着する場合
(イラストD)
1
デジタルビデオカメラにベースフードを取り付ける
(D
1) 。
ベースフードのマークとデジタルビデオカメラのマーク
–a
を合わせ (イラストC
) 、時計方向に回して取り付け
てください。その後、レンズフード固定ネジを締めてく
ださい。
2
ワイドコンバージョンレンズを取り付ける (D
ワイドコンバージョンレンズを装着してください。
3
フロントフードを取り付ける (D
B
フロントフードを取り付け、時計方向にカチッとロック
するまで回してください。
a
b
c
ワイドコンバージョンレンズを装着しない場合
(イラストE)
1
デジタルビデオカメラにベースフードを取り付ける
(E
1) 。
ベースフードのマークとデジタルビデオカメラのマーク
を合わせ (イラストC
–a
) 、時計方向に回して取り付け
てください。その後、レンズフード固定ネジを締めてく
ださい。
2
フロントフードを取り付ける (E
C
ワイドコンバージョンレンズを装着する場合と反対の向
き (F
) で取り付けてください。
a
フードのはずしかた
ワイドコンバージョンレンズが装着されている場合
1
フロントフードをはずす。
2
ワイドコンバージョンレンズをはずす。
3
レンズフード固定ネジをゆるめ、ベースフードを反時計
方向に回してはずす。
a
ワイドコンバージョンレンズが装着されていない場合
レンズフード固定ネジをゆるめ、ベースフードを反時計
D
方向に回してはずす。
1
2
3
フードキャップを付ける
デジタルビデオカメラを使用しないときは、付属のフード
キャップをフロントフードの窓に取り付けてください。
使用上のご注意
フロントフードはカチッとロックするまで回してくださ
い。しっかり固定されていないとはずれる恐れがありま
す。
デジタルビデオカメラにベースフードを装着するとき
E
は、必ずベースフードが止まるまで回してから、レンズ
フード固定ネジを締めてください。   
1
2
ワイドコンバージョンレンズを装着しないときは、フロ
ントフードは必ずイラストF
a
さい。反対に装着されますと、画面の四隅が暗くなる
(ケラレ) ことがあります。
ワイドコンバージョンレンズが装着されている場合は、
レンズフード固定ネジをゆるめてもベースフードをはず
すことはできません。必ずフロントフードからはずして
ください。
主な仕様
F
×
×
最大外形寸法
116
100
58 mm
(幅 × 高さ × 奥行き)
a
b
質量
70 g
付属品
取扱説明書 (
1
) 、フードキャップ(
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがありますが、ご了承ください。
■ テクニカルインフォメーションセンター
お問い合わせ
ご使用上での不明な点や技術的なご質問
窓口のご案内
のご相談窓口です。
0564-62-4979
電  話:
電 話 の お か け
受付時間: 月
間 違 い に ご 注
午前
(ただし、年末、年始、祝日を除く)
意ください。
お電話される際に、本機の型名(
この説明書は
100
%古紙再生紙と
VOC
(揮発性有機
S58
)をお知らせください。
化合物) ゼロ植物油型インキを使用しています。
より迅速な対応が可能になります。
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
English
Français
Before operating the unit, please read this manual
Avant d'utiliser cet accessoire, lisez ce manuel avec
thoroughly and retain it for future reference.
attention et conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Features
Caractéristiques
The Sony LSF-S58 is a lens hood designed for use with a
Sony digital video camera (58 mm filter diameter). The
Le modèle Sony LSF-S58 est un pare-soleil prévu pour être
unit will block off unnecessary light and prevent damage
utilisé sur un caméscope numérique Sony (diamètre du
to the image you are shooting. You can use the unit with
filtre de 58 mm). Cet accessoire permet de filtrer la
or without a wide conversion lens.
lumière trop vive et empêche l'altération des images que
vous filmez. Vous pouvez utiliser l'accessoire avec ou sans
objectif à conversion grand angle.
Identifying the parts
Identification des pièces
(Fig.A)
a.
Base hood
(Fig.A)
b.
Lens hood fastening screw
a.
c.
Front hood
b.
d.
Hood cap
c.
d.
Before using the hood
Avant d'utiliser le pare-soleil
(Fig.B)
The front hood is attached to the base hood at the time of
(Fig.B)
purchase as shown in the figure (B–
a
). Before using the
unit, turn the front hood counterclockwise to remove it
Le pare-soleil est fixé à la base au moment de l'achat,
from the base hood (B–
b
). The lens hood fastening
comme indiqué à la figure (B–
screw has been tightened at the factory (B–
); loosen it
l'appareil, tournez le pare-soleil dans le sens anti-horaire
) 。お使いに
c
a
by turning it in the direction of the arrow before attaching
pour le retirer de la base (B–
the base hood to a digital video camera.
serrée en usine (B–
le sens de la flèche avant de fixer la base à un caméscope
numérique.
Using the hood
Utilisation du pare-soleil
– Using the hood with a wide conversion lens (Fig.D)
1
Attach the base hood to the digital video camera
(D–1).
Match the mark on the base hood and that on the
1
digital video camera (Fig.C–a), and turn the base
hood clockwise. Then fasten the lens hood fastening
screw.
2
Attach a wide conversion lens (D–2).
2
Attach the wide conversion lens to the digital video
camera.
3
3
Attach the front hood (D–3).
Attach the front hood to the lens, and turn it clockwise
until it clicks.
2) 。
– Using the hood without a wide conversion lens
(Fig.E)
1
3) 。
1
Attach the base hood to the digital video camera
(E–1).
Match the mark on the base hood and that on the
2
digital video camera (Fig.C–a), and turn the base
hood clockwise. Then fasten the lens hood fastening
screw.
2
Attach the front hood (E–2).
Retrait du pare-soleil
Attach the front hood to the base hood backwards
(F–
a
).
1
Removing the hood
2
2) 。
3
– When there is a wide conversion lens attached to
the digital video camera
1
Remove the front hood.
2
Remove the wide conversion lens.
3
Loosen the lens hood fastening screw, and turn the
base hood counterclockwise to remove it from the
digital video camera.
– When a wide conversion lens is not attached to the
digital video camera
Loosen the lens hood fastening screw, and turn the
Mise en place du capuchon
base hood counterclockwise to remove it from the
d'objectif
digital video camera.
Si vous n'utilisez pas le caméscope numérique, placez le
Attaching the hood cap
capuchon d'objectif sur le pare-soleil.
When you are not using the digital video camera, attach
Précautions
the supplied hood cap to the front hood.
• Tournez le pare-soleil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Si le
Precautions
pare-soleil n'est pas correctement fixé à la base, il risque
de tomber.
• Turn the front hood until it clicks. If the front hood is
• Lorsque vous fixez la base sur le caméscope numérique,
not fastened securely to the base hood, the front hood
tournez-la dans le sens horaire jusqu'à son point d'arrêt,
may come off.
puis serrez la vis de fixation.
• When attaching the base hood to the digital video
• Si vous n'utilisez pas l'accessoire avec un grand angle,
camera, make sure that you turn the hood clockwise
veillez à fixer correctement le pare-soleil sur la base,
until it stops, and then fasten the lens hood fastening
comme indiqué à la Fig.F–
screw.
soleil en sens inverse, les coins de l'écran risquent d'être
• If you are not using the unit with a wide conversion
assombris.
lens, make sure that you attach the front hood to the
• Lorsque le grand angle est fixé sur le caméscope
base hood as shown in Fig.F–
a
. If you attach the frond
numérique, vous ne pouvez pas retirer la base
hood in the opposite direction, the corners of the screen
simplement en desserrant la vis de fixation. Détachez au
may darken.
préalable le pare-soleil.
• When the wide conversion lens is attached to the digital
の向きで装着してくだ
video camera, you cannot remove the base hood by just
Spécifications
loosening the lens hood fastening screw. Make sure that
you remove the front hood first.
Dimensions
Specifications
Poids
Approx. 116 × 100 × 58 mm
Dimensions
Accessoires fournis
(w/h/d)
(4 5/8 × 4 × 2 3/8 inches)
Mass
Approx. 70 g (2.5 oz)
La conception et les spécifications sont sujettes à
Supplied accessories
Operating instructions (1),
modification sans préavis.
Hood cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
1
9
時∼午後
5
LSF-
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts
bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale
Die Gegenlichtblende LSF-S58 von Sony ist für digitale
Videokameras von Sony mit einem Filterdurchmesser von
58 mm geeignet. Sie schützt vor übermäßigem Lichteinfall
und verhindert somit Qualitätseinbußen bei den
Aufnahmen. Sie können die Gegenlichtblende mit oder
ohne Weitwinkelkonverter verwenden.
Teileliste
(Abb. A)
a.
Basisteil der Gegenlichtblende
Base
b.
Befestigungsschraube der Gegenlichtblende
Vis de fixation
c.
Vorderteil der Gegenlichtblende
Pare-soleil
d.
Schutzkappe
Capuchon d'objectif
Vorbereitungen
(Abb. B)
Beim Kauf ist das Vorderteil der Gegenlichtblende wie in
der Abbildung (B–
) gezeigt am Basisteil der
a
). Avant d'utiliser
a
Gegenlichtblende angebracht. Bevor Sie die
Gegenlichtblende verwenden können, müssen Sie das
). La vis de fixation est
b
) ; desserrez-la en la tournant dans
Vorderteil gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom
c
Basisteil abnehmen (B–
). Die Befestigungsschraube der
b
Gegenlichtblende wurde im Werk angezogen (B–
Lösen Sie sie, indem Sie sie in Pfeilrichtung drehen, bevor
Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an der digitalen
Videokamera anbringen.
Utilisation du pare-soleil avec un grand angle
Verwenden der
(Fig.D)
Gegenlichtblende
Fixez la base sur le caméscope numérique (D–1).
Alignez la marque de la base sur celle du caméscope
– Verwenden der Gegenlichtblende mit einem
numérique (Fig.C–a) et tournez la base dans le sens
Weitwinkelkonverter (Abb. D)
horaire. Serrez ensuite la vis de fixation.
1
Fixez un grand angle (D–2).
Bringen Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an
Fixez le grand angle sur le caméscope numérique.
der digitalen Videokamera an (D–1).
Fixez le pare-soleil (D–3).
Richten Sie die Markierung am Basisteil der
Fixez le pare-soleil sur l'objectif et tournez-le dans le
Gegenlichtblende an der Markierung der digitalen
sens horaire jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Videokamera aus (Abb. C–a) und drehen Sie das
Basisteil der Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn.
Utilisation du pare-soleil sans grand angle (Fig.E)
Ziehen Sie dann die Befestigungsschraube der
Fixez la base sur le caméscope numérique (E–1).
Gegenlichtblende an.
Alignez la marque de la base sur celle du caméscope
2
Bringen Sie einen Weitwinkelkonverter an (D–2).
numérique (Fig.C–a) et tournez la base dans le sens
Bringen Sie den Weitwinkelkonverter an der digitalen
horaire. Serrez ensuite la vis de fixation.
Videokamera an.
Fixez le pare-soleil (E–2).
3
Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende an
Fixez le pare-soleil sur la base par l'arrière (F–
).
a
(D–3).
Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende am
Objektiv an und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
mit einem Klicken einrastet.
Si un grand angle est fixé sur le caméscope
Verwenden der Gegenlichtblende ohne
numérique
Weitwinkelkonverter (Abb. E)
Retirez le pare-soleil.
1
Bringen Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an
Retirez le grand angle.
der digitalen Videokamera an (E–1).
Desserrez la vis de fixation du pare-soleil et
Richten Sie die Markierung am Basisteil der
tournez la base dans le sens anti-horaire pour la
Gegenlichtblende an der Markierung der digitalen
détacher du caméscope numérique.
Videokamera aus (Abb. C–a) und drehen Sie das
Si un grand angle n'est pas fixé sur le caméscope
Basisteil der Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn.
numérique
Ziehen Sie dann die Befestigungsschraube der
Gegenlichtblende an.
Desserrez la vis de fixation et tournez la base dans
2
Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende an
le sens anti-horaire pour la détacher du caméscope
(E–2).
numérique.
Bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende
andersherum am Basisteil an (F–
Abnehmen der
Gegenlichtblende
Wenn ein Weitwinkelkonverter an der digitalen
Videokamera angebracht ist
1
Nehmen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende ab.
2
Nehmen Sie den Weitwinkelkonverter ab.
3
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Gegenlichtblende und drehen Sie das Basisteil der
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn, um es
von der digitalen Videokamera abzunehmen.
Wenn kein Weitwinkelkonverter an der digitalen
Videokamera angebracht ist
a
. Si vous fixez le pare-
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Gegenlichtblende und drehen Sie das Basisteil der
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn, um es
von der digitalen Videokamera abzunehmen.
Anbringen der Schutzkappe
Wenn Sie die digitale Videokamera nicht benutzen,
bringen Sie die mitgelieferte Schutzkappe am Vorderteil
der Gegenlichtblende an.
Environ 116 × 100 × 58 mm
(l/h/p)
(4 5/8 × 4 × 2 3/8 pouces)
Sicherheitsmaßnahmen
Environ 70 g (2,5 onces)
Mode d'emploi (1),
• Drehen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende, bis es
Capuchon d'objectif (1)
mit einem Klicken einrastet. Wenn das Vorderteil der
Gegenlichtblende nicht fest am Basisteil befestigt ist,
kann sich das Vorderteil der Gegenlichtblende lösen.
• Wenn Sie das Basisteil der Gegenlichtblende an der
digitalen Videokamera anbringen, achten Sie darauf, die
Gegenlichtblende bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
zu drehen und anschließend die Befestigungsschraube
der Gegenlichtblende anzuziehen.
• Wenn Sie keinen Weitwinkelkonverter verwenden,
bringen Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende
unbedingt wie in Abb. F–
dargestellt am Basisteil an.
a
Wenn Sie das Vorderteil der Gegenlichtblende falsch
herum anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes
unter Umständen dunkel.
• Wenn ein Weitwinkelkonverter an der digitalen
Videokamera angebracht ist, können Sie das Basisteil
der Gegenlichtblende nicht einfach abnehmen, indem
Sie die Befestigungsschraube der Gegenlichtblende
lösen. Sie müssen zuerst das Vorderteil der
Gegenlichtblende abnehmen.
Technische Daten
ca. 116 × 100 × 58 mm (B/H/T)
Abmessungen
Gewicht
ca. 70 g
Mitgeliefertes Zubehör
Bedienungsanleitung (1),
Schutzkappe (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
Nederlands
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze
consérvelo para consultarlo en el futuro.
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Características
Kenmerken
Sony LSF-S58 es un parasol de objetivo diseñado para
cámaras de vídeo digitales Sony (diámetro de filtro de 58
mm). Este elemento bloqueará la luz innecesaria y evitará
De Sony LSF-S58 is een lenskap die is ontworpen voor
anomalías en la imagen que está tomando. Puede utilizar
gebruik met een digitale videocamera van Sony (met een
este elemento con o sin la lente de conversión gran
filterdiameter van 58 mm). De kap houdt ongewenst licht
angular.
tegen en voorkomt schade aan het beeld dat u opneemt. U
kunt de kap met of zonder groothoekvoorzetlens
gebruiken.
Identificación de las piezas
De onderdelen
(Fig. A)
a.
Base del parasol
(Afbeelding A)
b.
Tornillo de fijación del parasol
a.
c.
Basiskap
Frontal del parasol
b.
d.
Bevestigingsschroef voor de lenskap
Tapa del parasol
c.
Voorkap
d.
Afsluitklepje voor de kap
Antes de utilizar el parasol
Voordat u de kap gebruikt
(Fig. B)
El producto se suministra con el frontal del parasol
colocado en la base como se muestra en la figura (B–
).
(Afbeelding B)
a
Antes de utilizar la unidad, gire el frontal del parasol en el
De voorkap is bij de aanschaf op de basiskap bevestigd
sentido contrario a las agujas del reloj para extraerlo de la
zoals in afbeelding (B–
base (B–
). El tornillo de fijación del parasol viene
u het apparaat gaat gebruiken, draait u de voorkap
b
apretado de fábrica (B–
). Para aflojarlo, hágalo girar en
linksom om deze te verwijderen van de basiskap (B–
c
la dirección de la flecha antes de fijar la base del parasol a
De bevestigingsschroef voor de lenskap is in de fabriek
c
).
una videocámara digital.
vastgedraaid (B–
richting van de pijl te draaien voordat u de basiskap op de
digitale videocamera bevestigt.
Uso del parasol
De kap gebruiken
Uso del parasol con una lente de conversión gran
angular (Fig. D)
De kap met een groothoekvoorzetlens gebruiken
1
Coloque la base del parasol en la cámara de vídeo
(Afbeelding D)
digital (D–1).
1
Bevestig de basiskap op de digitale videocamera
La marca de la base del parasol y la de la cámara de
(D–1).
vídeo digital deben coincidir (Fig. C–a). Gire el
Lijn de markering op de basiskap en die op de digitale
parasol en el sentido de las agujas del reloj. A
videocamera (Afbeelding C–a) uit en draai de
continuación, apriete el tornillo de fijación del parasol.
2
basiskap rechtsom. Draai de bevestigingsschroef voor
Monte la lente de conversión gran angular (D–2).
de lenskap vast.
Coloque la lente de conversión gran angular en la
2
Bevestig een groothoekvoorzetlens (D–2).
videocámara digital.
3
Bevestig de groothoekvoorzetlens op de digitale
Monte el frontal del parasol (D–3).
videocamera.
Coloque el parasol frontal en el objetivo y gírelo en el
3
Bevestig de voorkap (D–3).
sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
Bevestig de voorkap op de lens en draai de voorkap
Uso del parasol sin una lente de conversión gran
rechtsom tot deze vastklikt.
angular (Fig. E)
De kap zonder groothoekvoorzetlens gebruiken
1
Coloque la base del parasol en la cámara de vídeo
(Afbeelding E)
digital (E–1).
1
Bevestig de basiskap op de digitale videocamera
La marca de la base del parasol y la de la cámara de
(E–1).
vídeo digital deben coincidir (Fig. C–a). Gire el
Lijn de markering op de basiskap en die op de digitale
parasol en el sentido de las agujas del reloj. A
videocamera (Afbeelding C–a) uit en draai de
continuación, apriete el tornillo de fijación del parasol.
2
basiskap rechtsom. Draai de bevestigingsschroef voor
Monte el frontal del parasol (E–2).
de lenskap vast.
Monte el frontal del parasol a la base colocándolo con
2
Bevestig de voorkap (E–2).
la parte de la ventana hacia atrás (F–
a
).
Bevestig de voorkap achterstevoren op de basiskap
(F–
Extracción del parasol
De kap verwijderen
Con una lente de conversión gran angular montado
en la cámara de vídeo digital
1
Als er een groothoekvoorzetlens op de digitale
Extraiga el frontal del parasol.
2
videocamera is bevestigd
Extraiga la lente de conversión gran angular.
1
3
Verwijder de voorkap.
Afloje el tornillo de fijación del parasol y gire la
2
Verwijder de groothoekvoorzetlens.
base en el sentido contrario de las agujas del reloj
3
Draai de bevestigingsschroef voor de lenskap los
para extraerla de la cámara de vídeo digital.
a
).
en draai de basiskap linksom om deze van de
Sin una lente de conversión gran angular montado
digitale videocamera te verwijderen.
en la cámara de vídeo digital
Als er geen groothoekvoorzetlens op de digitale
Afloje el tornillo de fijación del parasol y gire la
videocamera is bevestigd
base en el sentido contrario de las agujas del reloj
Draai de bevestigingsschroef voor de lenskap los
para extraerla de la cámara de vídeo digital.
en draai de basiskap linksom om deze van de
digitale videocamera te verwijderen.
Colocación de la tapa del
parasol
Het afsluitklepje voor de kap
Cuando no utilice la cámara de vídeo digital, monte la
bevestigen
tapa proporcionada en el frontal del parasol.
Als u de digitale videocamera niet gebruikt, bevestigt u
het bijgeleverde afsluitklepje op de voorkap.
Precauciones
Voorzorgsmaatregelen
• Gire el frontal del parasol hasta que oiga un clic. Si el
frontal del parasol no está correctamente fijado a la base,
es posible que se caiga.
• Draai de voorkap tot deze vastklikt. Als de voorkap niet
• Al montar la base en la cámara de vídeo digital,
stevig op de basiskap is bevestigd, kan de voorkap
asegúrese de girarla en el sentido de las agujas del reloj
losraken.
hasta que se detenga y, a continuación, apriete el tornillo
• Wanneer u de basiskap op de digitale videocamera
de fijación del parasol.
bevestigt, moet u de kap rechtsom draaien tot deze niet
• Si no utiliza la unidad con una lente de conversión gran
verder kan. Vervolgens zet u de lenskap vast met de
angular, asegúrese de montar el frontal sobre la base tal
bevestigingsschroef.
como se muestra en la Fig. F–
a
. Si monta el frontal en
• Als u de kap zonder groothoekvoorzetlens gebruikt,
la dirección opuesta, es posible que las esquinas de la
bevestigt u de voorkap op de basiskap zoals wordt
pantalla aparezcan oscurecidas.
weergegeven in afbeelding F–
• Cuando se monta la lente de conversión gran angular en
voorkap andersom, dan kunnen de hoeken van het
la cámara de vídeo digital, no se puede extraer la base
scherm donker worden.
con sólo aflojar el tornillo de fijación. Asegúrese de
• Wanneer de groothoekvoorzetlens op de digitale
extraer primero el frontal.
videocamera is bevestigd, kunt u niet alleen de
bevestigingsschroef voor de lenskap losdraaien om de
basiskap te verwijderen. U moet eerst de voorkap
Especificaciones
verwijderen.
Aprox. 116 × 100 × 58 mm
Dimensiones
Technische gegevens
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 70 g
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones (1),
Afmetingen
Tapa del parasol (1)
Gewicht
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
Bijgeleverde accessoires
previo aviso.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e
guarde-o para consultas futuras.
Funções
A LSF-S58 da Sony é uma protecção de objectiva para
utilização com uma câmara de vídeo digital da Sony
(diâmetro do filtro 58 mm). A protecção evita a entrada da
luz desnecessária para não danificar a imagem que está a
filmar. Pode utilizar a unidade com ou sem uma lente de
conversão grande angular.
Identificar as peças
(Fig.A)
a.
Protecção de base
b.
Parafuso de fixação da protecção da objectiva
c.
Protecção frontal
d.
Tampa da protecção
Antes de utilizar a protecção
(Fig.B)
A protecção frontal está fixa à protecção de base na altura
da compra, como se mostra na figura (B–
a
utilizar a unidade, rode a protecção frontal no sentido
) wordt weergegeven. Voordat
contrário ao dos ponteiros do relógio para retirá-la da
a
protecção de base (B–
). O parafuso de fixação da
b
).
protecção da objectiva foi apertado na fábrica (B–
b
desaperte o parafuso, rodando-o na direcção da seta antes
). Draai de schroef los door deze in de
de montar a protecção de base numa câmara de vídeo
c
digital.
Utilizar a protecção
Utilizar a protecção com uma lente de conversão
grande angular (Fig.D)
1
Monte a protecção de base na câmara de vídeo
digital (D–1).
Alinhe a marca da protecção de base com a existente
na câmara de vídeo digital (Fig.C–a) e rode a
protecção no sentido dos ponteiros do relógio. Depois
aperte o parafuso de fixação da protecção da objectiva.
2
Monte uma lente de conversão grande angular
(D–2).
Monte a lente de conversão grande angular na câmara
de vídeo digital.
3
Monte a protecção frontal (D–3).
Monte a protecção frontal na objectiva e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um estalido.
Utilizar a protecção sem uma lente de conversão
grande angular (Fig.E)
1
Monte a protecção de base na câmara de vídeo
digital (E–1).
Alinhe a marca da protecção de base com a existente
na câmara de vídeo digital (Fig.C–a) e rode a
protecção no sentido dos ponteiros do relógio. Depois
aperte o parafuso de fixação da protecção da objectiva.
2
Monte a protecção frontal (E–2).
Monte a protecção frontal na protecção de base ao
).
a
contrário (F–
a
).
Retirar a protecção
Se a câmara de vídeo tiver uma lente de conversão
grande angular montada
1
Retire a protecção frontal.
2
Retire a lente de conversão grande angular.
3
Desaperte o parafuso de fixação da protecção da
objectiva e retire a protecção de base da câmara de
vídeo digital rodando-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Se a câmara de vídeo não tiver uma lente de
conversão grande angular montada
Desaperte o parafuso de fixação e retire a
protecção de base da câmara de vídeo digital
rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
Colocar a tampa da protecção
Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo coloque a
tampa fornecida na protecção frontal.
Precauções
• Rode a protecção frontal até ouvir um estalido. Se não
ficar bem presa à protecção de base, a protecção frontal
pode desprender-se.
• Quando montar a protecção de base na câmara de vídeo
digital, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
parar e depois aperte o parafuso de fixação respectivo.
• Se não estiver a utilizar a câmara com uma lente de
conversão grande angular, monte a protecção frontal na
protecção de base como se mostra na Fig.F–
a
. Bevestigt u de
montar a protecção virada ao contrário, os cantos do
ecrã podem ficar escuros.
• Quando a lente de conversão grande angular estiver
montada na câmara de vídeo digital, não pode retirar a
protecção de base desapertando apenas o parafuso de
fixação da protecção. Tem primeiro de retirar a
protecção frontal.
Características técnicas
Aprox. 116 × 100 × 58 mm
Dimensões
Ongeveer 116 × 100 × 58 mm
(l/a/p)
(b/h/d)
Peso
Aprox. 70 g
Ongeveer 70 g
Acessórios fornecidos
Manual de instruções (1),
Gebruiksaanwijzing (1),
Tampa da protecção (1)
Afsluitklepje voor de kap (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
). Antes de
);
c
. Se
a

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony LSF-S58

  • Page 1 なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してく ださい。 Lens Hood Features 主な特長 The Sony LSF-S58 is a lens hood designed for use with a Sony digital video camera (58 mm filter diameter). The LSF-S58 は、ソニーのデジタルビデオカメラ (フィルター 取扱説明書 unit will block off unnecessary light and prevent damage 径...
  • Page 2 Caratteristiche Finesser Il modello Sony LSF-S58 è un paraluce progettato per l’uso con una videocamera digitale Sony (diametro del Sony LSF-S58 är ett motljusskydd som tillverkats för filtro 58 mm). Questo apparecchio consente di riparare la användning med en digital videokamera från Sony (med...