Download Print this page

Siemens 5TG5930-1WH Operating Instructions page 3

Advertisement

DE
Anleitungen für die
Installation und Wartung
Anwendungen
Dieses elektronische Thermostat
wurde zur Temperatursteuerung
im Boden bei der Installation von
Fußbodenheizungen entwickelt.
Eigenschaften
• Nächtliche Reduzierung über
das Signal des externen
Programmierers.
• Leuchtanzeiger von "Heizung
angeschaltet" und "Funktion
reduziert"
• Schalter für Heizung ein/ aus
• Zur Installation in Mechanis-
musgehäuse mit 60 mm
Funktionen
Die Bodentemperatur wird mit
einer Fernsonde gemessen und
die Solltemperatur wird mit dem
EN
Mounting and Operating
Instructions
Applications
This electronic thermostat is
designed for controlling the
temperature of electric radiant
floor heating systems.
Features
• Nighttime setback via external
timer signal.
• Indicator lamps for "heating is
on" and "set-back mode"
• On-Off switch
• Mounting in 60mm flush-type
box
Functions
The remote sensor measures the
floor temperature and the
FR
Consignes de montage et
d'entretien
Applications
Ce thermostat électronique a
été conçu pour le contrôle
de la température du sol des
installations de chauffage par
plancher chauffant.
Caractéristiques
• Réduction de la température
nocturne par le biais du signal
de l'horloge extérieure
• Témoin lumineux de chauffage
connecté et réduction de la
température
• Interrupteur marche-arrêt
• Pour un montage dans un
boîtier de 60 mm
Fonctions
La sonde à distance permet de
mesurer la température du sol;
externen Drehregler eingestellt.
Die Skala *... 5ºC entspricht
10..50ºC (wenn somit
beispielweise 2 im Drehregler
eingestellt wird, bedeutet dies
eine Solltemperatur von 20ºC)
Leuchtanzeiger:
• Rot: Wärmebedarf.
• Grün: Reduzierung der
Solltemperatur aktiv.
Funktionen des Eingangs TA
zur Reduzierung
Der Eingang TA wird zur
Aktivierung der Wärmere-
duzierung über einen externen
Programmierer verwendet.
Mit geöffnetem Eingang ist die
Betriebsfunktion normal.
Mit geschlossenem Eingang
(L mit 230Vac) funktioniert der
Betrieb mit Reduzierung der
Solltemperatur.
Mit der Brücke J3 kann die
default temperature is selected
using the external dial. The scale
of *... 5ºC corresponds to a
temperature of 10..50ºC
(for example, setting the dial
to 2 means a default
temperature of 20ºC)
Indicator lamps:
• Red: Thermostat calls for heat.
• Green: Set-back mode is
activated.
Functions of the set-back TA
input
The TA input is used to activate
heating set-back using an
external programmer.
When the input is open, the
operating mode is normal.
When the input is closed
(to L of 230Vac), the operating
la température de consigne est
réglée grâce au bouton extérieur.
La plage *... 5ºC correspond à
10..50ºC (ainsi, par exemple, le
numéro 2 du bouton correspond
à une température de consigne e
20 ºC)
Témoins lumineux :
• Rouge : Demande de
chauffage.
• Vert : Réduction de la
température de consigne
active.
Fonctions d'entrée TA pour la
réduction
L'entrée TA est utilisée pour
activer la réduction du chauffage
grâce à l'horloge extérieure.
Avec l'entrée ouverte, le mode
de fonctionnement est normal.
Avec l'entrée fermée
(à L de 230 Vca), le mode de
fonctionnement utilise la
Reduzierung der Solltemperatur
3º (J3 geöffnet) bis 5º(J3
geschlossen) gewählt werden.
Die werkseitige Einstellung ist
eine Reduzierung mit 5ºC.
Funktion der Leuchtanzeiger
Heizung ist eingeschaltet: die
rote LED leuchtet
Funktionsmodus für die
reduzierte Solltemperatur: die
grüne LED leuchtet
Störung der Fernsonde: die
grüne LED und die rote LED
blinken
Wenn die Fernsonde ausfällt
(Kurzschluss oder Beschädigung)
wird das Thermostat im
Alarm-Modus betrieben. Die
Heizung funktioniert dann 30%
der Zeit. Diese Funktion
verhindert die Vereisungen oder
Überhitzungen bis die Sonde
ausgetauscht wird.
mode includes temperature
set-back.
By means of the J3 jumper it is
possible to select a temperature
set-back of 3º (J3 open) or 5º (J3
closed). The factory setting for
the temperature set-back is 5ºC.
Function of the lamps
Heating is on: red lamp on
Set-back mode: green light on
Remote sensor fault: green and
red lights flashing.
If a remote sensor fault occurs
(short-circuit or break) the
thermostat will operate in alarm
mode. The heating will function
30% of the time. This mode
provides frost and overheat
protection until the sensor can
be replaced.
réduction de la température de
consigne.
Par le biais du pont J3, il est
possible de choisir entre la
réduction de la température de
consigne de 3º (J3 ouvert) et de
5º (J3 fermé). Le réglage en
usine est la réduction à 5 ºC.
Fonction des témoins lumineux
Chauffage en marche: témoin
rouge allumé
Fonctionnement en mode
température de consigne
réduite: LED vert allumé
Défaut sonde à distance:
LED vert et rouge clignotent
En cas de défaut de la sonde à
distance (court-circuit ou panne),
le thermostat fonctionne en
mode alarme. Le chauffage
fonctionnera pendant 30% du
temps. Ce fonctionnement
évitera le gel et les surchauffes
Fernsonde für den Boden
Die Fernsonde muss so installiert
werden, dass die zu steuernde
Temperatur korrekt gemessen
werden kann. Die Fernsonde
muss in einer Schutzhülse
installiert werden. Dies
erleichtert überdies einen
künftigen Austausch.
Installieren Sie die Sonde
nicht in der Nähe von
Stromversorgungskabeln.
Es empfiehlt sich die
Verwendung von
abgeschirmten Kabeln.
Die Kabel der Sonde können bis
zu maximal 50 Meter verlängert
werden.
Achtung!
Während das Thermostat
an 230 Vac angeschlossen,
stehen die Kabel der Sonde
unter Spannung (230V).
Remote floor sensor
The remote sensor must be
mounted in such a way that the
temperature to be limited can be
correctly recorded.
The remote sensor should be
installed in a protective tube.
This will facilitate future
replacement.
Do not install the sensor close to
power lines.
A shielded cable is recommen-
ded.
The sensor can be extended to
a maximum of 50 metres.
Caution!
While the thermostat is
connected to 230 Vac
the voltage of the sensor
lines is (230V).
jusqu'au remplacement de la
sonde.
Sonde à distance pour le sol
La sonde à distance doit être
installée afin que la température
qui sera limitée puisse être
mesurée correctement.
La sonde à distance doit être
installée dans une gaine de
protection qui facilitera
également tout remplacement
futur.
Ne pas installer la sonde
près des câbles d'alimentation.
L'utilisation d'un câble
blindé est recommandée.
La sonde peut être placée
à 50 mètres maximum.
Attention ! Lorsque le thermostat
est branché aux 230 Vca, les
câbles de la sonde sont sous
tension (230 V).

Advertisement

loading