Wahl ED983T Operating Manual

Wahl ED983T Operating Manual

Airstyler set
Hide thumbs Also See for ED983T:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Betriebsanleitung (Original) Heißluftbürste Set Typ 4550
  • Mode D'emploi (Traduction) Ensemble Brosse À Air Chaud, Type 4550
  • Istruzioni Per L'uso (Traduzione) Set Spazzola Ad Aria Calda Tipo 4550
  • Manual de Uso (Traducción) Set Cepillo de Aire Caliente Modelo 4550
  • Manual de Instruções (Tradução)
  • Pt Conjunto de Escova de Ar Quente Tipo 4550
  • Gebruiksaanwijzing (Vertaling) Heteluchtborstel Set Type 4550
  • Betjeningsvejledning (Oversættelse) Varmluftbørste-Sæt Type 4550
  • Bruksanvisning (Översättning) Varmluftsborsteset Typ 4550
  • Bruksanvisning (Oversettelse) Varmluftbørstesett Type 4550
  • Käyttöohje (Käännös) Kuumailmaharjasarja Tyyppi 4550
  • KullanıM Kılavuzu (Çeviri) Sıcak Hava Fırçası Seti Tip 4550
  • Instrukcja Obsługi (Tłumaczenie) Lokówko-Suszarka, Zestaw, Typ 4550
  • Návod K Použití (Překlad) Horkovzdušný Kartáč Sada Typ 4550

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

O P E R AT I N G M A N U A L
A I R S T Y L E R S E T
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
T Y P E 4 5 5 0 / E D 9 8 3 T
no
fi
tr
pl
cs

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wahl ED983T

  • Page 1 O P E R AT I N G M A N U A L A I R S T Y L E R S E T T Y P E 4 5 5 0 / E D 9 8 3 T...
  • Page 4: Table Of Contents

    Betriebsanleitung (Original) Heißluftbürste Set Typ 4550 ........................................5 Operating manual (translation) Hot air brush set type 4550 ........................................11 Mode d’emploi (traduction) Ensemble brosse à air chaud, type 4550 ....................................16 Istruzioni per l’uso (traduzione) Set spazzola ad aria calda tipo 4550 ..................................... 22 Manual de uso (traducción) Set cepillo de aire caliente modelo 4550 ....................................
  • Page 5: Betriebsanleitung (Original) Heißluftbürste Set Typ 4550

    D E U T S C H Betriebsanleitung (Original) Heißluftbürste Set Typ 4550 Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese auf! Bestimmungsgemäßer Gebrauch · Nutzen Sie Heißluftbürsten ausschließlich zum Trocknen und Stylen von menschli- chem Haupthaar. ·...
  • Page 6 D E U T S C H Gefährdungen Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel. f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Um Gefähr- dungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen ausschließlich von einem auto- risierten Servicecenter oder von einer elektrotechnisch ausgebildeten Fach- kraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
  • Page 7 D E U T S C H Warnung! Verbrennungs- und Brandgefahr. f Während des Gebrauchs können Teile des Gerätes heiß werden. Sie können sich verbrennen! f Halten Sie immer einen ausreichenden Abstand zu allen leicht brennbaren Gegenständen, z. B. Gardinen oder Vorhängen. f Legen Sie das Gerät nach der Verwendung auf eine feste und hitzebestän- dige Fläche.
  • Page 8 D E U T S C H Allgemeine Benutzerhinweise Produktbeschreibung Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung Bezeichnung der Teile (Abb. 1) f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, A Luftaustrittsöffnung muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und ver- B Entriegelungstaste standen werden.
  • Page 9 D E U T S C H 3. Wählen Sie die gewünschte Temperatur-/Gebläsestufe. 10. Gehen Sie entsprechend weiter vor, um die anderen Sträh- nen zu trocknen und zu formen. Überhitzungsschutz Stufe 1, für einen sanften Luftstrom mit Warmluft Stufe 2, für einen starken Luftstrom mit heißerer Die Heißluftbürste ist mit einem Überhitzungsschutz ausge- Warmluft stattet.
  • Page 10 D E U T S C H Problembehebung Entsorgung Heißluftbürste funktioniert nicht Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung. Ursache: Der Überhitzungsschutz ist aktiv. f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem f Lassen Sie die Heißluftbürste abkühlen. Umweltschutz und verhindert mögliche schädli- f Reinigen Sie die Lufteintrittsöffnung. che Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
  • Page 11: Operating Manual (Translation) Hot Air Brush Set Type 4550

    E N G L I S H Operating manual (translation) Hot air brush set type 4550 General safety instructions Read and observe all safety instructions and store them in a safe place! Intended use · Only use the hot air brushes to dry and style human head hair. ·...
  • Page 12 E N G L I S H Danger! Electric shock due to penetration of liquid. f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-filled con- tainers. It should also not be used in areas of high humidity. f If the appliance is being used in a bathroom, disconnect from the mains immediately after use because proximity to water presents a risk, even when the appliance is switched off.
  • Page 13 E N G L I S H f Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or the appliance. f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when stored.
  • Page 14 E N G L I S H Product description 5. Disconnect from the mains. 6. Allow the hot air brush to cool down. Description of parts (Fig. 1) A Air outlet B Release button Operation C On/off switch, fan settings Attaching/removing thermal round brushes D Air inlet E Hanging loop...
  • Page 15 E N G L I S H Disposal 4. Allow the hot air brush to cool down. 5. After the appliance has cooled down, you can put the hot Caution! Environmental damage in the case of air brush into operation again. incorrect disposal.
  • Page 16: Mode D'emploi (Traduction) Ensemble Brosse À Air Chaud, Type 4550

    F R A N Ç A I S Mode d’emploi (traduction) Ensemble brosse à air chaud, type 4550 Consignes générales de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conser- vées ! Utilisation conforme · Utilisez les brosses à air chaud exclusivement pour le séchage et la mise en forme des cheveux humains.
  • Page 17 F R A N Ç A I S Risques Danger ! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou du câble secteur. f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endom- magé ou s’il est tombé dans l’eau. Pour éviter tout danger, les réparations ne doivent être effectuées que par un centre de service autorisé...
  • Page 18 F R A N Ç A I S Danger ! Inflammable ! f Ne jamais pulvériser l’appareil avec des produits (sprays) aérosol inflammables. Avertissement ! Risque de brûlures et d’incendie. f Lors de l’utilisation, les pièces de l’appareil sont susceptibles de devenir chaudes. Vous risquez de vous brûler ! f Conservez toujours une distance suffisante entre l’appareil et les objets facilement inflammables, comme les voilages ou les rideaux.
  • Page 19 F R A N Ç A I S Conseils généraux d'utilisation Description du produit Informations concernant l’utilisation du mode Désignation des éléments (Fig. 1) d’emploi A Orifice de sortie d’air f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez B Bouton de déverrouillage avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
  • Page 20 F R A N Ç A I S 3. Sélectionnez le niveau de température/soufflerie souhaité. 9. Thermobrosses rondes Ø 25 mm et Ø 38 mm : Tournez la thermobrosse ronde pour la retirer des cheveux. Arrêt Thermobrosse ronde Ø 30 mm à poils rétractables : Niveau 1 pour un flux d’air doux avec de l’air Rentrez les poils (Fig. 3ⓑ) et retirez la thermobrosse ronde chaud...
  • Page 21 F R A N Ç A I S Résolution des problèmes Mise au rebut La brosse à air chaud ne fonctionne pas Attention ! Risque de dommages environnemen- taux en cas de mise au rebut inadaptée Cause : La protection contre la surchauffe est active. f La mise au rebut conforme protège l’environ- f Laissez la brosse à...
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso (Traduzione) Set Spazzola Ad Aria Calda Tipo 4550

    I TA L I A N O Istruzioni per l’uso (traduzione) Set spazzola ad aria calda tipo 4550 Avvertenze generali sulla sicurezza Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle! Uso conforme alle norme · Utilizzare le spazzole ad aria calda solo per asciugare e mettere in piega capelli umani.
  • Page 23 I TA L I A N O Pericoli Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al cavo elettrico. f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneg- giato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato o da uno specialista con formazione elettrotecnica e impiegando ricambi originali.
  • Page 24 I TA L I A N O Avvertenza! Pericoli di ustioni e d’incendio. f Durante l’utilizzo, parti dell’apparecchio possono diventare molto calde. Esiste il rischio di ustionarsi! f Mantenete sempre una distanza sufficiente da tutti gli oggetti facilmente combustibili, ad es. tendine o tende. f Dopo l’utilizzo, deporre l’apparecchio su una superficie solida e resistente al calore.
  • Page 25 I TA L I A N O Istruzioni generali per l’utente Descrizione del prodotto Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso Denominazione dei pezzi (Fig. 1) f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima A Bocchetta d’uscita dell’aria volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state B Tasto di sblocco lette per intero e comprese.
  • Page 26 I TA L I A N O 3. Selezionare il livello desiderato di temperatura/velocità del 10. Continuare allo stesso modo per asciugare e modellare le flusso d’aria. altre ciocche. Dispositivo antisurriscaldamento Spento Velocità 1, per un flusso delicato con aria calda La spazzola ad aria calda è...
  • Page 27 I TA L I A N O Risoluzione dei problemi Smaltimento La spazzola ad aria calda non funziona Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato. Causa: è attivo il dispositivo antisurriscaldamento. f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni f Lasciare raffreddare la spazzola ad aria calda. di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed f Pulire la bocchetta d’ingresso dell’aria.
  • Page 28: Manual De Uso (Traducción) Set Cepillo De Aire Caliente Modelo 4550

    E S PA Ñ O L Manual de uso (traducción) Set cepillo de aire caliente modelo 4550 Indicaciones generales de seguridad Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un lugar seguro. Uso adecuado · Utilice el cepillo de aire caliente exclusivamente para secar y marcar el cabello en humanos.
  • Page 29 E S PA Ñ O L Riesgos Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red. f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, las reparaciones solo las puede realizar un servicio técnico autorizado o un técnico electrónico debidamente cualificado que utilice recambios originales f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado.
  • Page 30 E S PA Ñ O L Advertencia: Peligro de incendio y de quemaduras. f Durante el uso se pueden calentar algunas partes del aparato. Tenga cui- dado: podría quemarse. f Mantenga el aparato siempre a una distancia suficiente de todos los obje- tos fácilmente inflamables como las cortinas.
  • Page 31 E S PA Ñ O L Indicaciones generales de uso Descripción del producto Observaciones sobre el manual de uso Componentes (fig. 1) f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe A Salida de aire leer y comprender por completo las instrucciones conteni- B Tecla de desenclavamiento das en el manual de uso.
  • Page 32 E S PA Ñ O L 3. Seleccione el nivel de temperatura y potencia deseado. 10. Repita la misma operación para secar y moldear el resto de mechones. Apagado Protección contra sobrecalentamiento Nivel de potencia 1. Flujo suave de aire templado Nivel de potencia 2.
  • Page 33 E S PA Ñ O L Resolución de problemas Eliminación de residuos El cepillo de aire caliente no funciona Atención: Daños medioambientales en caso de eliminación indebida. Causa: La protección contra sobrecalentamiento está activada. f Con una eliminación de residuos adecuada se f Deje que el cepillo de aire caliente se enfríe.
  • Page 34: Manual De Instruções (Tradução)

    P O R T U G U Ê S Manual de instruções (tradução) Conjunto de escova de ar quente tipo 4550 Indicações gerais de segurança Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as! Utilização correta · Utilize as escovas de ar quente exclusivamente para secar cabelo humano. ·...
  • Page 35 P O R T U G U Ê S f Nunca utilizar o aparelho com um cabo elétrico danificado. O cabo de rede não pode ser substituído. Caso o cabo de rede esteja danificado, o aparelho deve ser eliminado. Perigo! Choque elétrico devido a infiltração de líquido. f Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipien- tes que possam conter água.
  • Page 36 P O R T U G U Ê S f Deixe o aparelho arrefecer completamente, antes de limpá-lo ou guardá-lo. f Não deixe o aparelho sem vigilância durante, bem como depois, da sua utilização. Cuidado! Danos causados por um manuseio incorreto. f Utilize o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de identificação.
  • Page 37 P O R T U G U Ê S Descrição do produto 3. Selecione o nível de temperatura/ventilação pretendido. Designação das peças (fig. 1) Desligado A Abertura de saída do ar Nível 1, para uma corrente de ar suave com ar B Tecla de desbloqueio quente C Interruptor de ligar e desligar, níveis de velocidade...
  • Page 38 P O R T U G U Ê S f Limpe a escova de ar quente com um pano macio e even- 9. Escovas térmicas redondas Ø25 mm e Ø38 mm: Desenrole a escova térmica redonda do cabelo. tualmente ligeiramente húmido. f Limpe regularmente a abertura de entrada do ar com uma Escova térmica redonda Ø30 mm com cerdas recolhí- veis: escova seca.
  • Page 39: Gebruiksaanwijzing (Vertaling) Heteluchtborstel Set Type 4550

    N E D E R L A N D S Gebruiksaanwijzing (vertaling) Heteluchtborstel set type 4550 Algemene veiligheidsaanwijzingen Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar ze! Beoogd gebruik · Gebruik de heteluchtborstel uitsluitend voor het drogen en stylen van hoofdhaar bij mensen.
  • Page 40 N E D E R L A N D S f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Het netsnoer van het apparaat kan niet worden vervangen. Als het netsnoer beschadigd is geraakt, moet het apparaat worden weggegooid. Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs die met water gevuld zijn.
  • Page 41 N E D E R L A N D S f Leg het apparaat na gebruik op een vast, hittebestendig oppervlak. f Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. f Laat het apparaat tijdens en na gebruik niet onbeheerd achter. Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
  • Page 42 N E D E R L A N D S Productbeschrijving 3. Kies het gewenste temperatuur-/blaasniveau. Benaming van de onderdelen (afb. 1) A Luchtuitlaatopening Niveau 1, voor een zachte luchtstroom met warme B Ontgrendelknop lucht C Aan-/uitschakelaar, blaasniveauregelaar Niveau 2, voor een krachtige luchtstroom met D Luchtinlaatopening hetere lucht E Ophangoog...
  • Page 43 N E D E R L A N D S Problemen oplossen 9. Ronde thermoborstels, Ø 25 mm en Ø38  mm: Draai de ronde thermoborstel uit het haar. De heteluchtborstel werkt niet Ronde thermoborstel, Ø 30 mm met intrekbare haren: Oorzaak: De oververhittingsbeveiliging is ingeschakeld. Beweeg het borstelhaar naar binnen (afb. 3ⓑ) en trek de f Laat de heteluchtborstel afkoelen.
  • Page 44: Betjeningsvejledning (Oversættelse) Varmluftbørste-Sæt Type 4550

    D A N S K Betjeningsvejledning (oversættelse) Varmluftbørste-sæt type 4550 Generelle sikkerhedsanvisninger Læs og overhold alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt! Bestemmelsesmæssig anvendelse · Brug udelukkende varmluftbørsterne til tørring og styling af menneskehår. · Dette produkt er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige områder. Krav til brugeren ·...
  • Page 45 D A N S K Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker. f Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller ikke bruges på steder med høj luftfugtighed. f Ved anvendelse af produktet på badeværelset skal stikket straks trækkes ud efter brug, da vand i nærheden udgør en fare, selv om produktet er slukket.
  • Page 46 D A N S K f Bær ikke produktet i strømledningen, og hold altid i stikket og ikke i led- ningen eller produktet, når det afbrydes fra strømnettet. f Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader. f Opbevar ikke produktet med drejet eller knækket ledning. Generelle brugeranvisninger Symbol- infoforklaring Informationer til brug af driftsvejledningen...
  • Page 47 D A N S K Produktbeskrivelse 4. Sluk for varmluftbørsten med tænd-/slukknappen efter brug. Delenes betegnelse (fig. 1) 5. Træk strømstikket ud. A Udgangsåbning for luft 6. Lad varmluftbørsten køle af. B Oplåsningstaste C Tænd-/sluk-knap, blæsetrin D Indgangsåbning for luft Betjening E Ophængningsring Påsætning/aftagning af termorundbørster...
  • Page 48 D A N S K Overophedningssikring Problemafhjælpning Varmluftbørsten er udstyret med en overophedningssikring. Varmluftbørsten fungerer ikke I tilfælde af overophedning slukkes varmluftbørsten helt. Gør Årsag: Overophedningssikringen er aktiv. følgende: f Lad varmluftbørsten køle af. f Rengør luftindgangsåbningen. 1. Sluk for varmluftbørsten på tænd-/slukknappen. 2.
  • Page 49: Bruksanvisning (Översättning) Varmluftsborsteset Typ 4550

    S V E N S K A Bruksanvisning (översättning) Varmluftsborsteset typ 4550 Allmän säkerhetsinformation Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna! Avsedd användning · Varmluftsborsten får endast användas för torkning och styling av mänskligt hår. · Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt. Krav på...
  • Page 50 S V E N S K A Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. f Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. f Om apparaten används i badrummet, ska du genast dra ut stickkontakten ur vägguttaget efter bruk eftersom närheten till vatten utgör en risk, även när apparaten är avstängd.
  • Page 51 S V E N S K A f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva apparaten. f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. f Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd.
  • Page 52 S V E N S K A Produktbeskrivning 4. Stäng av varmluftsborsten med strömbrytaren när du använt den. Beskrivning av delarna (fig. 1) 5. Dra ut stickkontakten. A Luftutblås 6. Låt varmluftsborsten svalna. B Frisläppningsknapp C Strömbrytare, blåslägen D Luftintag Användning E Upphängningsögla Sätta på...
  • Page 53 S V E N S K A Kassering 3. Låt varmluftsborsten svalna. 4. När varmluftsborsten har svalnat kan den användas igen. Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering. f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön Underhåll och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö.
  • Page 54: Bruksanvisning (Oversettelse) Varmluftbørstesett Type 4550

    N O R S K Bruksanvisning (oversettelse) Varmluftbørstesett type 4550 Generelle sikkerhetsinstrukser Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare på dem! Forskriftsmessig bruk · Varmluftbørster skal kun brukes til tørking og styling av hår på menneskers hoder. · Dette apparatet er konstruert for bruk i yrkesmessig sammenheng. Krav til brukeren ·...
  • Page 55 N O R S K Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet. f Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet.
  • Page 56 N O R S K f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. f Hold ikke gjenstander inntil luftinntaksåpningen og dekk den ikke til. f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
  • Page 57 N O R S K Produktbeskrivelse 3. Velg ønsket temperatur-/viftetrinn. Betegnelse på delene (fig. 1) A Luftutgangsåpning Trinn 1, velges dersom du ønsker en mild luft- B Låse-/åpneknapp strøm med varmluft C PÅ-/AV-bryter, viftetrinn Trinn 2, velges dersom du ønsker en sterk luft- D Luftinngangsåpning strøm med varmere varmluft E Opphengsøye...
  • Page 58 N O R S K Utbedring av feil 10. Fortsett på tilsvarende måte for å tørke og forme de andre hårstripene. Varmluftbørsten virker ikke Årsak: Overopphetningsvernet er aktivt. Overopphetingsvern f La varmluftbørsten bli kald. Varmluftbørsten er utstyrt med overopphetningsvern. Hvis f Rengjør luftinntaksåpningen.
  • Page 59: Käyttöohje (Käännös) Kuumailmaharjasarja Tyyppi 4550

    S U O M I Käyttöohje (käännös) Kuumailmaharjasarja tyyppi 4550 Yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä nämä! Määräystenmukainen käyttö · Käytä hiustenkuivaajaa ainoastaan ihmisten hiusten kuivaamiseen ja muotoiluun. · Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön. Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset ·...
  • Page 60 S U O M I Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. f Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. f Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, käytön jälkeen pistoke on vedet- tävä...
  • Page 61 S U O M I f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. f Älä pistä mitään esineitä ilman sisäänottoaukkoon, äläkä peitä sitä. f Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi verkosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta. f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
  • Page 62 S U O M I Tuotteen kuvaus 4. Kytke kuumailmaharja Päälle-/Pois-kytkimellä käytön jäl- keen pois päältä. Osien merkintä (Kuva 1) 5. Vedä verkkopistoke irti. A Ilman ulosmenoaukko 6. Anna kuumailmaharjan jäähtyä. B Lukituksenavauspainike C Päälle-/Pois-kytkin, puhallustasot D Ilmanottoaukko Käyttö E Ripustussilmukka Lämpöpyöröharjojen päähän laittaminen / F Verkkokaapeli poistaminen...
  • Page 63 S U O M I Ylikuumennussuoja Ongelmien korjaus Kuumailmaharja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuu- Kuumailmaharja ei toimi menemisen tapauksessa kuumailmaharja kytkeytyy täysin pois Syy: Ylikuumennussuoja on aktiivinen. päältä. Menettele tällöin seuraavasti: f Anna kuumailmaharjan jäähtyä. f Puhdista ilmanottoaukko. 1. Kytke kuumailmaharja pois päältä Päälle-/Pois-kytkimellä. 2.
  • Page 64: Kullanım Kılavuzu (Çeviri) Sıcak Hava Fırçası Seti Tip 4550

    T Ü R K Ç E Kullanım kılavuzu (çeviri) Sıcak hava fırçası seti tip 4550 Genel güvenlik uyarıları Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları saklayın! Usulüne uygun kullanım · Sıcak hava fırçasını sadece insan kafa saçını kesmek ve şekillendirmek için kullanın. ·...
  • Page 65 T Ü R K Ç E f Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Elektrik kablosu hasar gördüğünde cihaz hurdaya ayrılmalıdır. Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. f Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır.
  • Page 66 T Ü R K Ç E Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar. f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. f Hava girişi deliğinin önüne nesneler tutmayın ve bu deliği kapatmayın. f Cihazı...
  • Page 67 T Ü R K Ç E Ürün açıklaması 3. İstenen sıcaklık / fan kademesini seçin. Parçaların tanımı (Şekil 1) Kapalı A Hava çıkış deliği 1. kademe, sıcak havalı yumuşak bir hava akımı B Kilit açma tuşu için C Açma/kapama düğmesi, fan kademeleri 2.
  • Page 68 T Ü R K Ç E Sorun giderme 10. Diğer tutamları kurutmak ve tutamlara şekil vermek için aynı yöntemi izleyin. Sıcak hava fırçası çalışmıyor Nedeni: Aşırı ısınma koruması etkin. Aşırı ısınma koruması f Sıcak hava fırçasının soğumasını sağlayın. Sıcak hava fırçası aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibatla dona- f Hava girişi deliğini temizleyin.
  • Page 69: Instrukcja Obsługi (Tłumaczenie) Lokówko-Suszarka, Zestaw, Typ 4550

    P O L S K I Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Lokówko-suszarka, zestaw, typ 4550 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeń- stwa, przestrzeganie i zachowanie ich na przyszłość! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem · Lokówko-suszarek można używać wyłącznie do suszenia i stylizacji włosów ludzkich.
  • Page 70 P O L S K I Zagrożenia Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo porażenia prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego. f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest uszkodzone lub wpadło do wody. Aby uniknąć zagrożeń, napraw może dokonywać wyłącznie autoryzowane centrum serwisowe lub specjalista posiada- jący kwalifikacje elektrotechniczne.
  • Page 71 P O L S K I Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo zapłonu! f Nigdy nie spryskiwać urządzenia produktami aerozolowymi (sprayami) oznaczonymi jako zapalne. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia i pożaru. f Niektóre części urządzenia mogą się znacznie nagrzewać podczas użytko- wania. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia! f Należy zapewnić odpowiednią odległość od łatwopalnych przedmiotów, jak np.
  • Page 72 P O L S K I Ogólne wskazówki dla użytkownika Opis produktu Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Nazwy elementów (rys. 1) f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy prze- A Otwór wylotu powietrza czytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. B Przycisk zwalniający nasadki f Traktować...
  • Page 73 P O L S K I Zabezpieczenie przed przegrzaniem 3. Wybrać żądany stopień temperatury/nadmuchu. Lokówko-suszarka jest wyposażona w zabezpieczenie przed wył. przegrzaniem. W razie przegrzania urządzenie całkowicie się Stopień 1, delikatny strumień ciepłego powietrza wyłącza. Należy wtedy: Stopień 2, mocny strumień gorącego powietrza ❆...
  • Page 74 P O L S K I Usuwanie usterek Utylizacja Lokówko-suszarka nie działa Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie nie- właściwej utylizacji. Przyczyna: Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem. f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i f Pozostawić lokówko-suszarkę do ostygnięcia. zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziały- f Wyczyścić...
  • Page 75: Návod K Použití (Překlad) Horkovzdušný Kartáč Sada Typ 4550

    Č E Š T I N A Návod k použití (překlad) Horkovzdušný kartáč sada typ 4550 Obecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uschovejte je! Použití k určenému účelu · Horkovzdušný kartáč využívejte výlučně k vysoušení a úpravě vlasů. ·...
  • Page 76 Č E Š T I N A f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Síťový kabel přístroje není možné vyměnit. S poškozeným síťovým kabelem je přístroj určen k likvidaci. Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. f Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo jiných nádob obsahujících vodu.
  • Page 77 Č E Š T I N A f Nechte přístroj zcela vychladnout, než jej očistíte nebo uložíte. f Nenechávejte přístroj bez dozoru během použití ani po něm. Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné manipulace. f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku. f Používejte pouze výrobcem doporučené...
  • Page 78 Č E Š T I N A Popis výrobku 4. Horkovzdušný kartáč po použití vypněte vypínačem pro vypnutí/zapnutí. Označení součástí (obr. 1) 5. Vytáhněte síťovou zástrčku. A Otvor pro výstup vzduchu 6. Horkovzdušný kartáč nechte vychladnout. B Odblokovací tlačítko C Tlačítko pro vypnutí/zapnutí a stupně foukání D Otvor pro nasávání...
  • Page 79 Č E Š T I N A Ochrana před přehřátím Odstranění problémů Horkovzdušný kartáč je vybaven pojistkou proti přehřátí. V Horkovzdušný kartáč nefunguje případě přehřátí se horkovzdušný kartáč zcela vypne. Přitom Příčina: Pojistka proti přehřátí je aktivní. postupujte následovně: f Horkovzdušný kartáč nechte vychladnout. f Vyčistěte otvor pro vstup vzduchu.
  • Page 80 4550-1004-1 · 08/2019...

Table of Contents