HoMedics PerfectSteam PS-250 Instruction Manual And Warranty

HoMedics PerfectSteam PS-250 Instruction Manual And Warranty

Homedics commercial garment steamer instruction manual
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano
de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a
distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra
fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
Hometouch
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Dirección postal:
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores
Hometouch
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma
alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
Service Center, Dept. 168
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración
3000 Pontiac Trail
del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado
Commerce Township, MI
de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o
daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por
48390
el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida
de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de
correo electrónico:
piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control
cservice@hometouchproducts.com
de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró
el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento
en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
Teléfono:
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
Lunes - Viernes
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
8:30am - 5:00pm (EST)
O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A
PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO
1.800.466.3342
ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS
QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE
EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE
REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez
y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de
remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del
mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito
y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
© 2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics® es una marca registrada
de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Home Touch®, PerfectSteam® y Safe Touch® son marcas registradas de
HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
Garantía limitada por dos años
www.homedics.com
IB-PS250A
PerfectSteam
commercial garment steamer
Instruction Manual and
Warranty Information
El manual en español
empieza a la página 13
2
®
PS-250

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics PerfectSteam PS-250

  • Page 1 Garantía limitada por dos años HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones.
  • Page 2: Important Safeguards

    • To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check appliance before each use by holding it away from your body and operating unit. • Use appliance only for its intended use. • To reduce the risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids. • Never pull cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. • Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing. • Always disconnect appliance from electrical outlet when filling with water or emptying, and when not in use. • Do not operate appliance with a damaged cord, or if the appliance has been dropped or damaged. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. • Return to HoMedics Service Center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. • Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave appliance unattended while plugged in. • Never steam a garment while it is being worn. • Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use care when you turn a steam appliance upside down – there may be hot water in the reservoir. • Let the unit cool for at least 30 minutes before pouring water out of the reservoir. • Never drop or insert any object into any opening or hose. • Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • Surfaces of this appliance may be hot when in use. Do not let eyes or bare skin touch heated surfaces.
  • Page 3: Grounding Instructions

    Grounding Instructions This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for the electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment grounding conductor and Grounding Pin a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all Figure A local codes and ordinances. DANGER Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether Tab for Grounding the product is properly grounded.
  • Page 4: Using The Unit

    Instructions for Use 1. Remove the water tank from the unit by grasping the handle and turning upside down. Unscrew the cap from the bottom of the water tank. Hold the tank under cold running water and fill to the desired level (Fig. 6). DO NOT fill past the 45 min. fill line. When you have finished filling the tank screw the cap back on and turn over (Fig. 7). Place water tank back into unit and make sure it is sitting properly & securely in the cavity. Figure 6 NOTE: Only fill the water tank with cold water, DO NOT use HOT water. 2. Plug the steamer cord into a 120V AC electrical outlet. 3. Turn the On/Off switch to the On position. The switch will light to indicate that the garment steamer is on. Steam will emit in 45 seconds from the nozzle. 4. Hang the garment onto the hanger attachment (Fig 8). Steam the garment in an up/down motion starting from the top of the garment to the bottom. Always keep the hose and nozzle elevated above the water container. 5. This unit has a reset button (Fig. 10). When the unit runs out of Figure 7 water it will automatically shut-off to ensure safe use and the red indicator light will come on above the reset button. If you wish to continue your steaming session: • Turn On/Off switch to “Off” position and unplug the power cord • Remove and refill water tank by following Step 1 under Instructions for Use • Plug the steamer cord into a 120V AC electrical outlet. • Push the reset button on side of unit • Turn On/Off switch to “On” position 6. When you are finished with your steaming session place the On/Off...
  • Page 5: Using Attachments

    Using Attachments NOTE: When installing or changing attachments, be sure the unit is off, unplugged, and no steam is being released to avoid contact with hot water. 1. Fabric Brush Helps open the fabric for greater steam penetration. - Attach the fabric brush onto the steam nozzle (Fig. 3). - Move the fabric brush in a downward motion from top to bottom gently brushing the fabric. 2. Crease Clamp Helps create a straight crease - Attach the crease clamp to the steam nozzle (Fig. 5). - Push the trigger to open the crease clamp. - Place the garment between the crease clamp and steam nozzle. - Release the trigger. - Move the crease clamp in a downward motion from top to bottom to set a crease. Cleaning and Maintenance 1. Be sure the steamer is turned off and unplugged. 2. Allow the steamer to cool for at least 30 minutes. 3. Empty any excess water from the water tank and allow it to air dry before replacing the cap and setting it back in the unit. 4. Empty excess water from the reservoir by tipping unit over a sink. Storing 1. Open the 3 clips (Fig. 2) on the telescopic pole and glide it slowly to collapse being careful not to pinch your fingers. When it is all the way down close the 3 clips back into place. 2. Coil the hose and place on the hanger attachment (Fig. 9) 3. Store in a cool, dry place. Removing Mineral Buildup One common problem with steamers is mineral buildup caused by the high mineral content in many municipal water supplies. Mineral residue inside of the internal pipes and heater can cause intermittent steaming or in severe cases no steaming at all.
  • Page 6: Trouble Shooting

    Trouble Shooting the Steamer PROBLEM CAUSE Steamer fails to heat Steamer not plugged in ON/OFF switch not in “ON” position Auto shut off engaged No steam Water level is low Water drips from nozzle Condensation in hose Nozzle gurgles Condensation in hose Steam is intermittent Mineral build-up NOTE: 1. Water mineral content and conditions will vary in different areas. To insure continued operation of the steamer, never store without cleaning and removing excess water from the SOLUTION reservoir and water container. 2. If the reset light comes on with water in the tank you probably need to remove mineral build- Plug in to electrical outlet 3. In areas where the voltage exceeds 120V, it may be necessary to clean your unit more Push switch to “ON” frequently. position. Switch will illuminate. Check water container to ensure it is not empty. If full, press the reset button on side of unit. If empty, refill and push reset to begin. Turn ON/OFF switch OFF and refill water container Hold the hose vertically and allow water to drain back into tank Hold the hose vertically...
  • Page 7 HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of two years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and workmanship under normal use and service. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
  • Page 8: Importantes Precauciones De Seguridad

    • Use este artefacto sólo para el uso para el cual ha sido diseñado. • Para reducir el riesgo de choque eléctrico, NO sumerja este artefacto en agua u otros líquidos. • NUNCA jale del cordón para desconectar del tomacorriente; en cambio, agarre el enchufe y jálelo para desconectar. • NO deje que el cordón venga en contacto con superficies calientes. Deje que el artefacto se enfríe por completo antes de guardarlo. Cuando lo guarda, envuelva el cable sin apretar alrededor del artefacto. • SIEMPRE desconecte el artefacto del tomacorriente cuando lo va a llenar de agua o a vaciar, y cuando no lo esté usando. • NO opere el artefacto si tiene el cordón eléctrico dañado, o si se lo ha dejado caer o está dañado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no desarme ni trate de arreglar este artefacto. • Envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen. El armado o la reparación incorrecta pueden crear un riesgo de incendio, choque eléctrico, o daños a las personas cuando se use el artefacto. • Se requiere una supervisión estrecha cuando cualquier artefacto es usado por o cerca de niños. NO deje el artefacto sin supervisión mientras se encuentra enchufado. • Nunca planche con vapor una prenda que tenga puesta. • El tocar partes metálicas calientes, agua caliente o vapor puede ocasionar quemaduras. Ponga cuidado cuando voltea boca abajo un artefacto que produce vapor – puede haber agua caliente en el recipiente. • Deje que la unidad se enfríe durante al menos 30 minutos antes de retirar el agua sobrante del recipiente de agua. • NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o manguera. • NO lo haga funcionar al aire libre o donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno.
  • Page 9: Instrucciones De Montaje

    Instrucciones de conexión a tierra Este producto debe ser conectado a tierra. Si llegara a funcionar incorrectamente o a descomponerse, la conexión a tierra proporciona una ruta de mínima resistencia para la corriente eléctrica reduciendo así el riesgo de choque eléctrico. Este Espigo de conexión producto está equipado con un conductor de conexión a tierra y un a tierra enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en Figura A un tomacorriente apropiado que esté adecuadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. PELIGRO Lengüeta Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra para el tornillo de puede dar como resultado un riesgo de choque eléctrico. Adaptador tierra Verifique con un electricista calificado o un técnico de servicio...
  • Page 10: Instrucciones De Uso

    7. Una la pinza para pliegues (Fig. 5) a la lengüeta de la boquilla y empuje suavemente hasta que quede en su lugar. NOTA: no use la pinza para pliegues y el cepillo para tela al mismo tiempo. Instrucciones de uso 1. Retire el tanque de la unidad sujetando el mango y gírelo boca abajo. Desenrosque la tapa del fondo del tanque de agua. Figura 6 Mantenga el tanque bajo un chorro de agua fría hasta que quede lleno al nivel deseado (Figura 5). NO lo llene más arriba del nivel de llenado de 40 minutos. Una vez terminado de llenar el tanque, vuelva a enroscar la tapa y gírelo boca arriba (Figura 6). Coloque otra vez el tanque de agua en la unidad asegurándose de que quede bien posicionado y asegurado en su lugar. ATENCIÓN: Llene el tanque solamente con agua fría, NO use agua CALIENTE. 2. Enchufe el cordón del vaporizador en un tomacorriente de 120 voltios. 3. Gire el interruptor On/Off (encendido/apagado) en la posición Figura 7 On (encendido). El interruptor se ilumina para indicar que el vaporizador para ropa está encendido. La boquilla producirá vapor en 45 segundos. 4. Cuelgue la prenda en el accesorio para ganchos (Fig. 8). Pase el vapor en la prenda con un movimiento hacia arriba y hacia abajo comenzando desde la parte superior de la prenda hasta la parte inferior. Siempre mantenga la manguera y la boquilla elevadas por encima del recipiente de agua. 5. Este unidad tiene un botón de reajuste (Figura 10). Cuando se agota el agua en la unidad, este se apaga automáticamente por seguridad y se enciende una luz indicadora roja (arriba del botón Figura 8 de reajuste). Si desea continuar con sus sesión de vaporización: • Coloque el interruptor “On/Off” en la posición “Off” y...
  • Page 11: Uso De Los Accesorios

    6. Cuando ha terminado su sesión de vaporización, gire el interruptor On/Off en la posición Off (apagado) y desconecte el enchufe del tomacorriente. ATENCIÓN: Maneje el vaporizador con cautela hasta que se haya enfriado por completo. Uso de los accesorios NOTA: cuando instale o cambie los accesorios, asegúrese de que la unidad esté apagada, desenchufada y que no esté largando vapor para evitar el contacto con el agua caliente. 1. Cepillo para tela Ayuda a abrir la tela para una mayor penetración del vapor. - Coloque el cepillo para tela en la boquilla de la plancha a vapor (Fig. 3). - Deslice el cepillo para tela con un movimiento de arriba hacia abajo cepillando suavemente la tela. 2. Pinza para pliegues Ayuda a crear un pliegue recto - Coloque la pinza para pliegues en la boquilla de la plancha a vapor (Fig. 5). - Presione el gatillo para abrir la pinza para pliegues. - Coloque la prenda entre la pinza para pliegues y la boquilla de la plancha a vapor. - Suelte el gatillo. - Deslice la pinza para pliegues con un movimiento de arriba hacia abajo para crear un pliegue. Limpieza y mantenimiento 1. Asegúrese de que la plancha a vapor esté apagada y desenchufada. 2. Deje que el vaporizador se enfríe por no menos de 30 minutos. 3. Desocupe todo el exceso de agua del tanque y déjelo secar antes de volver a colocar la tapa y posicionarlo en la unidad. 4. Desocupe el exceso de agua del recipiente retirando el tapón de drenaje (Figura 9) e inclinando la unidad. Para guardar 1. Abra los 3 sujetadores (Fig. 2) del poste telescópico y deslícelo suavemente para colapsarlo, con el cuidado de no pellizcar sus dedos.
  • Page 12 Solución de problemas del vaporizador PROBLEMA CAUSA El vaporizador no calienta El vaporizador no está El interruptor “ON/OFF” no está en la posición de encendido (ON) El apagado automático está activado No se produce vapor El nivel de agua está bajo La boquilla gotea agua Condensación dentro del tubo La boquilla borbotea Condensación dentro del tubo El vapor es intermitente Hay depósitos minerales ATENCIÓN: 1. El contenido de minerales y las condiciones del agua varían en la diferentes áreas. Para asegurar el funcionamiento continuo del vaporizador, no lo guarde nunca sin limpiarlo y sin drenar el exceso de agua del tanque y del recipiente. SOLUCIÓN 2. Si se enciende la luz de reinicio con agua en el tanque probablemente deba retirar la acumulación de minerales. Enchúfelo en el tomacorriente 3. En las áreas donde el voltaje excede los 120 voltios, puede ser necesario limpiar la unidad conectado con más frecuencia. Presione el interruptor para colocarlo en la posición de encendido (ON) El interruptor se iluminará.

Table of Contents