Stanley 0753 MKII Instruction And Service Manual

Stanley 0753 MKII Instruction And Service Manual

Repetition tool for speed rivets
Table of Contents
  • Français

    • Définitions Liées À la Sécurité
    • Risques de Projections
    • Règles de Sécurité Générale
    • Risques Liés Au Fonctionnement
    • Risques Liés Au Poste de Travail
    • Risques Liés Aux Accessoires
    • Risques Liés À la Répétition des Mouvements
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires Propres Aux Outils Pneumatiques Et Hydrauliques
    • Risques Liés Au Bruit
    • Risques Liés Aux Vibrations
    • Caractéristiques
    • Caractéristiques Pour la Tête de Rivetage 07531
    • Caractéristiques Pour Les Outils de Type 0753 Mk II
    • Utilisation Prévue
    • Dimensions de L'outil - Modèle 07530 Mkii
    • Dimensions de L'outil - Modèle 07532 Mkii
    • Alimentation en Air
    • Mise en Service
    • Charger Et Recharger L'outil
    • Curseur
    • Procédure D'utilisation
    • Équipement de Pose
    • Données de Sécurité Graisse Moly Lithium Ep 3753
    • Revision de L'outil
    • Tous Les Jours
    • Toutes Les Semaines
    • Kit de Révision
    • Démonter Le 07530-02200 Mkii
    • Maintenance
    • Démonter Le 07532-02200 Mkii
    • Plan D'ensemble Général de L'outil de Base 07530-02200 Mkii
    • Nomenclature de L'outil de Base 07530-02200 Mlii
    • Plan D'ensemble Général de L'outil de Base 07532-02200 Mkii
    • Nomenclature de L'outil de Base 07532-02200 Mlii
    • Tête de Rivetage 07531-02200 - Maintenance
    • Tête de Rivetage 07531-02200
    • Protection de L'environnement
    • Soupape Pilote 07005-00590 - Maintenance
    • Soupape Pilote 07005-00590 - Informations Pièces Détachées
    • Amorçage
    • Détails Concernant L'huile
    • Fiche de Sécurité Huile Hyspin Vg 32 Et Aws 32
    • Procédure Pour L'amorçage
    • Diagnostic de Pannes
    • Déclaration de Conformité Ce
    • Déclaration de Conformité Royaume-Uni
    • Protégez Votre Investissement
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
    • Gefahren durch Umherfliegende Teile
    • Sicherheitsdefinitionen
    • Betriebsgefahren
    • Gefahren am Arbeitsplatz
    • Gefahren durch Wiederkehrende Bewegungen
    • Gefahren durch Zubehör
    • Gefahren durch Lärm
    • Gefahren durch Vibrationen
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Pneumatische und Hydraulische Elektrowerkzeuge
    • Technische Daten
    • Technische Daten für den Verstärker 07531
    • Technische Daten für den Werkzeugtyp 0753 Mk II
    • Verwendungszweck
    • Werkzeugabmessungen - Modell 07530 Mkii
    • Werkzeugabmessungen - Modell 07532 Mkii
    • Inbetriebnahme
    • Luftzufuhr
    • Laden und Nachladen des Werkzeugs
    • Schieber
    • Bedienungsschritte
    • Setzausrüstung
    • Sicherheitsdaten zu Moly-Lithium-Fett Ep 3753
    • Täglich
    • Wartung des Werkzeugs
    • Wöchentlich
    • Wartungskit
    • Demontage 07530-02200 Mkii
    • Instandhaltung
    • Demontage 07532-02200 Mkii
    • Allgemeine Montage des Basiswerkzeugs 07530-02200 Mkii
    • Teileliste für Basiswerkzeug 07530-02200 Mkii
    • Allgemeine Montage des Basiswerkzeugs 07532-02200 Mkii
    • Teileliste für Basiswerkzeug 07532-02200 Mkii
    • Verstärker 07531-02200 - Wartung
    • Verstärker 07531-02200
    • Pilotventil 07005-00590 - Wartung
    • Umweltschutz
    • Pilotventil 07005-00590 - Information zu Ersatzteilen
    • Auffüllen
    • Hinweise zum Öl
    • Sicherheitsdaten zu den Ölen Hyspin Vg 32 und Aws 32
    • Fehlersuche
    • Ec-Konformitätserklärung
    • Konformitätserklärung
    • Schützen Sie Ihre Investition
  • Italiano

    • Definizioni DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza Generali
    • Pericoli Associati All'espulsione DI Parti E Frammenti
    • Pericoli Associati Ai Movimenti Ripetitivi
    • Pericoli Associati al Rumore
    • Pericoli Operativi
    • Pericoli Riguardanti Gli Accessori
    • Pericoli Riguardanti Il Luogo DI Lavoro
    • Istruzioni DI Sicurezza Aggiuntive Per Utensili Pneumatici E Idraulici
    • Pericoli Associati Alla Vibrazione
    • Specifiche
    • Specifiche Per L'utensile 0753 Mk II
    • Specifiche Tecniche Dell'intensificatore 07531
    • Uso Previsto
    • Dimensioni Dell'utensile Modello 07530 Mkii
    • Dimensioni Dell'utensile Modello 07532 Mkii
    • Alimentazione Dell'aria
    • Messa in Servizio
    • Caricamento E Scaricamento Dell'utensile
    • Cursore
    • Attrezzatura DI Installazione
    • Procedura Operativa
    • Dati DI Sicurezza Relativi al Grasso al Litio-Molibdeno Ep 3753
    • Manutenzione Dell'utensile
    • Manutenzione Giornaliera
    • Manutenzione Settimanale
    • Kit DI Manutenzione
    • Manutenzione
    • Smontaggio 07530-02200 Mkii
    • Smontaggio 07532-02200 Mkii
    • Disegno Esploso Dell'utensile DI Base 07530-02200 Mkii
    • Elenco Dei Componenti Dell'utensile DI Base 07530-02200 Mkii
    • Disegno Esploso Dell'utensile DI Base 07532-02200 Mkii
    • Elenco Dei Componenti Dell'utensile DI Base 07532-02200 Mkii
    • Intensificatore 07531-02200 - Manutenzione
    • Intensificatore 07531-02200
    • Protezione Dell'ambiente
    • Valvola Pilota 07005-00590 - Manutenzione
    • Valvola Pilota 07005-00590 - Manutenzione
    • Caricamento
    • Dati DI Sicurezza Relativi All'olio Hyspin Vg 32 E Aws 32
    • Dati Relativi All'olio
    • Procedura DI Rabbocco Dell'olio
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Dichiarazione DI Conformità Ce
    • Dichiarazione DI Conformità Per Il Regno Unito
    • Proteggete Il Vostro Investimento
  • Polski

    • Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
    • Zagrożenia Związane Z Wyrzuconymi W Powietrze Elementami
    • Zagrożenia Związane Z Akcesoriami
    • Zagrożenia Związane Z Miejscem Pracy
    • Zagrożenia Związane Z Obsługą
    • Zagrożenia Związane Z Powtarzalnymi Ruchami
    • Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Narzędzia Pneumatycznego I Hydraulicznego
    • Zagrożenia Związane Z Drganiami
    • Zagrożenia Związane Z Hałasem
    • Dane Techniczne
    • Dane Techniczne Narzędzia Typu 0753 Mk II
    • Dane Techniczne Wzmacniacza 07531
    • Przeznaczenie
    • Wymiary Narzędzia - Model 07530 Mkii
    • Wymiary Narzędzia - Model 07532 Mkii
    • Rozpoczęcie Eksploatacji
    • Zasilanie Powietrzem
    • Kursor
    • Załadunek I Ponowny Załadunek Narzędzia
    • Osprzęt Do Instalacji
    • Procedura Obsługi
    • Co Tydzień
    • Codziennie
    • Serwisowanie Narzędzia
    • Smar Moly Lithium Ep 3753 - Zasady Bezpieczeństwa
    • Zestaw Serwisowy
    • Demontaż 07530-02200 Mkii
    • Konserwacja
    • Demontaż 07532-02200 Mkii
    • Ogólny Widok Montażowy Narzędzia Podstawowego 07530-02200 Mkii
    • Lista CzęśCI Narzędzia Podstawowego 07530-02200 Mkii
    • Ogólny Widok Montażowy Narzędzia Podstawowego 07532-02200 Mkii
    • Lista CzęśCI Narzędzia Podstawowego 07532-02200 Mkii
    • Wzmacniacz 07531-02200 - Konserwacja
    • Wzmacniacz 07531-02200
    • Ochrona Środowiska
    • Zawór Sterujący 07005-00590 - Konserwacja
    • Zawór Sterujący 07005-00590 - CzęśCI Zamienne
    • Dane Dotyczące Bezpieczeństwa Olejów Hyspin Vg 32 I Aws 32
    • Dane Oleju
    • Napełnianie Wstępne
    • Procedura Napełniania
    • Diagnostyka Usterek
    • Deklaracja ZgodnośCI We
    • Deklaracja ZgodnośCI Dla Wlk. Bryt
    • Chroń Swoją Inwestycję
  • Español

    • Definiciones de Seguridad
    • Normas Generales de Seguridad
    • Peligro por Piezas que Salen Disparadas
    • Peligros de Los Accesorios
    • Peligros de Ruidos
    • Peligros Durante el Uso
    • Peligros en el Lugar de Trabajo
    • Peligros por Movimientos Repetitivos
    • Instrucciones de Seguridad Adicionales para Herramientas Neumáticas E Hidráulicas
    • Peligros de Vibraciones
    • Especificaciones
    • Especificaciones de la Herramienta Tipo 0753 Mk II
    • Especificaciones del Intensificador 07531
    • Uso Previsto
    • Dimensiones de la Herramienta - Modelo 07530 Mkii
    • Dimensiones de la Herramienta - Modelo 07532 Mkii
    • Puesta en Servicio
    • Suministro de Aire
    • Carga y Recarga de la Herramienta
    • Cursor
    • Colocación del Equipo
    • Procedimiento de Trabajo
    • Datos de Seguridad de la Grasa de Litio Moly Ep 3753
    • Diariamente
    • Mantenimiento de la Herramienta
    • Semanalmente
    • Kit de Mantenimiento
    • Desmontaje de la 07530 -02200 Mkii
    • Mantenimiento
    • Desmontaje de la 07532 -02200 Mkii
    • Bloque General de la Herramienta Básica 07530-02200 Mkii
    • Lista de Piezas de la Herramienta Básica 07530-02200 Mkii
    • Bloque General de la Herramienta Básica 07532-02200 Mkii
    • Lista de Piezas de la Herramienta Básica 07532-02200 Mkii
    • Intensificador 07531--02200 - Mantenimiento
    • Intensificador 07531-02200
    • Protección del Medioambiente
    • Válvula Piloto 07005-00590 - Mantenimiento
    • Válvula Piloto 07005--00590 - Información sobre las Piezas de Repuesto
    • Cebado
    • Datos de Seguridad - Aceites Hyspin Vg 32 y Aws 32
    • Datos sobre el Aceite
    • Procedimiento de Cebado
    • Diagnóstico de Errores
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Declaración de Conformidad del Reino Unido
    • Proteja Su Inversión
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Risico's Op Projectielen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Gevaren Bij Gebruik Van Accessoires
    • Gevaren Bij Herhaalde Bewegingen
    • Gevaren Op de Werkplek
    • Operationele Risico's
    • Aanvullende Veiligheidsinstructies Voor Het Gebruik Van Pneumatisch Hydraulisch Gereedschap
    • Gevaar Van Lawaai
    • Gevaar Van Trillingen
    • Specificatie Voor 07531 Intensifier
    • Specificatie Voor Het 0753 Mk II-Type Gereedschap
    • Specificaties
    • Bedoeld Gebruik
    • Afmetingen Van Het Gereedschap - 07530 Mkii Model
    • Afmetingen Van Het Gereedschap - 07532 Mkii Model
    • Ingebruikname
    • Luchttoevoer
    • Geleider
    • Het Laden en Opnieuw Laden Van Het Gereedschap
    • Apparatuur Plaatsen
    • Bedieningsprocedure
    • Dagelijks
    • Het Gereedschap Onderhouden
    • Veiligheidsgegevens Moly Lithium Grease Ep 3753
    • Wekelijks
    • Onderhoudsset
    • Onderhoud
    • Uit Elkaar Halen 07530-02200 Mkii
    • Uit Elkaar Halen 07532-02200 Mkii
    • Algemene Montage Van Basisgereedschap 07530-02200 Mkii
    • Onderdelenlijst Voor Basisgereedschap 07530-02200 Mk II
    • Algemene Montage Van Basisgereedschap 07532-02200 Mkii
    • Onderdelenlijst Voor Basisgereedschap 07532-02200 Mk II
    • Versterker 07531-02200 - Onderhoud
    • Versterker 07531-02200
    • Het Milieu Beschermen
    • Pilootklep 07005-00590 - Onderhoud
    • Pilootklep 07005-00590 - Gegevens Reserveonderdelen
    • Aanzuigen/Primen
    • Hyspin Vg 32 en Aws 32 Olie - Veiligheidsinformatie
    • Oliegegevens
    • Primingprocedure
    • Foutdiagnose
    • Ce Conformiteitsverklaring
    • Vk Verklaring Van Overeenstemming
    • Bescherm Uw Investering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

0753 MKII Type - Repetition Tool for Speed Rivets - 07530 / 07531 / 07532
Hydro-Pneumatic Power Tool
INSTRUCTION AND
SERVICE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
Hydro-Pneumatic Power Tool
EN
Outil électrique hydropneumatique
FR
Hydropneumatisches Setzgerät
DE
Elettroutensile oleopneumatico
IT
Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne
PL
Herramienta hidroneumática
ES
Hydropneumatisch gereedschap
NL
Hydro-pneumatisk el-værktøj
DA
Hydropneumaattinen sähkötyökalu
FI
Hydropneumatisk verktøy
NO
Hydropneumatiskt elverktyg
SV
Ferramenta eléctrica hidropneumática
PT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stanley 0753 MKII

  • Page 1 Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydropneumatisch gereedschap Hydro-pneumatisk el-værktøj Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydropneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática 0753 MKII Type - Repetition Tool for Speed Rivets - 07530 / 07531 / 07532 Hydro-Pneumatic Power Tool...
  • Page 2 STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 3: Table Of Contents

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H CONTENT SAFETY DEFINITIONS ..............................4 GENERAL SAFETY RULES ..................................4 PROJECTILE HAZARDS ....................................4 OPERATING HAZARDS ....................................
  • Page 4: Safety Definitions

    • Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer. •...
  • Page 5: Operating Hazards

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
  • Page 6: Additional Safety Instructions For Pnuematic And Hydraulic Tools

    It is the customer’s responsibility to ensure that mandrels are replaced before any excessive levels of wear and always before the maximum recommended number of placings. Contact your STANLEY Engineered Fastening representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your application with our calibrated measuring tool.
  • Page 7: Specifications

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2. SPECIFICATIONS 2.1 SPECIFICATION FOR 0753 MK II TYPE TOOL Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Free Air Volume Required @ 5.1 bar /75 lbf/in...
  • Page 8: Intent Of Use

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 3. INTENT OF USE The pneumatic 0753 MkII type tool is designed to place Stanley Engineered Fastening speed fasteners (except 1/16” Avlug®) making it ideal for batch or flowline assembly in a wide variety of applications throughout all industries.
  • Page 9: Tool Dimensions - 07530 Mkii Model

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 3.1 TOOL DIMENSIONS - 07530 MKII MODEL Part Number 07530-02100 3.2 TOOL DIMENSIONS - 07532 MKII MODEL Part Number 07532-02100 Dimensions shown in bold are millimetres.
  • Page 10: Putting Into Service

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 4. PUTTING INTO SERVICE 4.1 AIR SUPPLY All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and automatic oiling/filtering systems on the main air supply.
  • Page 11 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS For reference there are three different mechanical cursor types: •...
  • Page 12: Cursor

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 4.2 CURSOR IMPORTANT If fitted incorrectly, the cursor will not allow feeding of the fasteners. While the cursor will be fitted the correct way round when the tool is supplied, we recommend that you check its orientation before fitting the nose equipment.
  • Page 13: Operating Procedure

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H Loading the Tool • Connect the air supply to the tool. Open tail jaws 9 which grip the mandrel, by switching off the tail jaw switch (items 26 and 30). •...
  • Page 14: Servicing The Tool

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5. SERVICING THE TOOL Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner.
  • Page 15: Service Kit

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 5.4 SERVICE KIT For all servicing we recommend the use of the service kit (part number 07900-05300). SERVICE KIT ITEM PART Nº...
  • Page 16: Maintenance

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6. MAINTENANCE Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where worn, damaged or when recommended.
  • Page 17 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H HYDRAULIC PISTON Remove Tail Jaw Cylinder 6 as described earlier. • Grip Body 19 in vice using soft jaws* to avoid damage, undo Stroke Limiter 17. •...
  • Page 18: Dismantling 07532-02200 Mkii

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N HANDLE & END CAP • Clean and inspect mouldings for cracks or other damage. CURSOR •...
  • Page 19 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H To replace Seal 1, disconnect Hydraulic Hose Assembly 63 and all the associated air pipes. Unscrew Self Closing Coupler •...
  • Page 20: General Assembly Of Base Tool 07530-02200 Mkii

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6.3 GENERAL ASSEMBLY OF BASE TOOL 07530-02200 MKII...
  • Page 21: Parts List For Base Tool 07530-02200 Mkii

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.4 PARTS LIST FOR BASE TOOL 07530-02200 MKII...
  • Page 22: General Assembly Of Base Tool 07532-02200 Mkii

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6.5 GENERAL ASSEMBLY OF BASE TOOL 07532-02200 MKII...
  • Page 23: Parts List For Base Tool 07532-02200 Mkii

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.6 PARTS LIST FOR BASE TOOL 07532-02200 MKII...
  • Page 24: Intensifier 07531-02200 - Maintenance

    • Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17. • * Refers to items included in the 0753 MkII service kit. For complete list see page 15. Item numbers in bold refer to the illustration and parts list opposite.
  • Page 25: Intensifier 07531-02200

    VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Refers to items included in the 0753 MkII service kit. For complete list see page 15. Item numbers in bold refer to the illustration and parts list opposite.
  • Page 26 E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 07531-02200 PARTS LIST ITEM PART N° DESCRIPTION QTY SPARES ITEM PART N° DESCRIPTION QTY SPARES 07003-00037 SEAL 07531-00201 SLEEVE 07240-00211 FILLER SCREW...
  • Page 27: Pilot Valve 07005-00590 - Maintenance

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.9 PILOT VALVE 07005-00590 - MAINTENANCE Dismantling Instructions Please note that these service instructions refer to the Compair valve where fitted. Servicing of the valve is limited to the removal/replacement of ‘O’...
  • Page 28: Pilot Valve 07005-00590 - Spares Information

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6.11 PILOT VALVE 07005-00590 - SPARES INFORMATION VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 VALVE PARTS LIST ITEM PART N°...
  • Page 29: Priming

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 7. PRIMING Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
  • Page 30: Fault Diagnosis

    E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 8. FAULT DIAGNOSIS SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF. Tool will not place fas- Low air pressure.
  • Page 31 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H NOTES...
  • Page 32: Ec Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
  • Page 33: Declaration Of Conformity

    O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
  • Page 34: Protect Your Investment

    Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Page 35 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H...
  • Page 36 (électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
  • Page 37 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES DÉFINITIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ ........................... 38 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE .................................38 RISQUES DE PROJECTIONS ..................................38 RISQUES LIÉS AU FONCTIONNEMENT ...............................39 RISQUES LIÉS À LA RÉPÉTITION DES MOUVEMENTS ........................39 RISQUES LIÉS AUX ACCESSOIRES.................................39 RISQUES LIÉS AU POSTE DE TRAVAIL ..............................39 RISQUES LIÉS AU BRUIT ...................................40 RISQUES LIÉS AUX VIBRATIONS ................................40...
  • Page 38: Définitions Liées À La Sécurité

    L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, des fixations et des accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Page 39: Risques Liés Au Fonctionnement

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Il est également nécessaire, au même moment, de définir les risques possibles pour les tiers. • Veillez à ce que l'ouvrage soit fixé de façon sûre. • Contrôlez que les moyens de protection contre l'éjection des fixations et/ou des mandrins sont correctement en place et opérationnels.
  • Page 40: Risques Liés Au Bruit

    Contactez votre représentant STANLEY Engineered Fastening qui vous renseignera sur ce nombre en mesurant la charge soumise à la broche par votre application à l'aide d'un instrument de mesure calibré.
  • Page 41: Caractéristiques

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 CARACTÉRISTIQUES POUR LES OUTILS DE TYPE 0753 MK II Pression de l'air Minimum - Maximum 5-7 bars (70 -100 lbf/in Volume d'air ambiant requis À 5,1 bars /75 lbf/in 2,6 litres (0,09 ft Course Minimum 30,0 mm (1,18 in)
  • Page 42: Utilisation Prévue

    3. UTILISATION PRÉVUE L'outil pneumatique de type 0753 MkII a été conçu pour poser les rivets à répétition Stanley Engineered Fastening (sauf Avlug® 1/16") ce qui en fait l'outil idéal pour les lignes de rivetage et l'assemblage par lots de nombreuses applications et dans de nombreuses industries.
  • Page 43: Dimensions De L'outil - Modèle 07530 Mkii

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 3.1 DIMENSIONS DE L'OUTIL - MODÈLE 07530 MKII Numéro d'article 07530-02100 3.2 DIMENSIONS DE L'OUTIL - MODÈLE 07532 MKII Numéro d'article 07532-02100 Les dimensions en gras sont en millimètres. Les autres dimensions sont en pouces.
  • Page 44: Mise En Service

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 4. MISE EN SERVICE 4.1 ALIMENTATION EN AIR Tous les outils fonctionnent avec de l'air comprimé à une pression optimale de 5,5 bars. Nous vous conseillons d'utiliser des régulateurs de pression et des systèmes de graissage et de filtrage automatiques sur le circuit d'air principal. Afin de garantir une durée de vie maximale pour l'outil avec un minimum de maintenance, ils doivent être installés à...
  • Page 45 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Il existe trois références de curseurs mécaniques différentes : • 07271-01100 Utilisé pour les mandrins standard et les mandrins jetables 5/32" • 07279-05843 Utilisé pour les mandrins jetables 1/8" •...
  • Page 46: Curseur

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 4.2 CURSEUR IMPORTANT S'il est mal installé, le curseur ne permet pas la distribution des fixations. Bien que le curseur soit correctement installé au moment de la livraison de l'outil, nous vous conseillons de vérifier son orientation avant d'installer l'embout de rivetage.
  • Page 47: Procédure D'utilisation

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS Remplir l'outil • Raccordez l'alimentation en air à l'outil. Ouvrez les mâchoires de tige 9 qui retiennent le mandrin en coupant l'interrupteur des mâchoires de tige (éléments 26 • et 30). Vissez les mâchoires d'embout choisies sur le canon 25 de l'outil. •...
  • Page 48: Revision De L'outil

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 5. REVISION DE L'OUTIL Un entretien régulier doit être réalisé et une inspection complète doit être effectuée tous les ans ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes échus. IMPORTANT Il incombe à l'employeur de veiller à ce que les instructions de maintenance de l'outil soient remises au personnel concerné.
  • Page 49: Kit De Révision

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 5.4 KIT DE RÉVISION Pour toutes les révisions, nous vous conseillons d'utiliser le kit de révision (numéro d'article 07900-05300). KIT DE RÉVISION N° D'ARTICLE N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ DÉSIGNATION QTÉ DE L'ÉLÉMENT DE L'ÉLÉMENT 07900-00157 PINCE POUR CIRCLIPS 07900-00352 CROCHET POUR RETIRER LES JOINTS CLÉ...
  • Page 50: Maintenance

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6. MAINTENANCE Tous les 500 000 cycles, l'outil doit être complètement démonté et tous les composants usés, endommagés ou dont le remplacement est recommandé, doivent alors être remplacés. Tous les joints toriques et les joints d'étanchéité doivent être remplacés et lubrifiés avec de la graisse Moly Lithium EP 3753 avant le remontage.
  • Page 51 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS La longueur libre du ressort 13 doit être de 38,1mm (1.5"). Remplacez si nécessaire. • • Appliquez de la graisse Moly Lithium sur les mâchoires de tige avant le réassemblage. • Remontez dans le sens inverse. PISTON HYDRAULIQUE Retirez le cylindre de la mâchoire de tige 6, comme décrit plus haut.
  • Page 52: Démonter Le 07532-02200 Mkii

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Terminez l'assemblage dans le sens inverse. SOUPAPE ANTI-RETOUR DE PRESSION MÂCHOIRE DE TIGE • La soupape anti-retour 21 se trouve dans la poignée de l'outil. Pour retirer/remplacer la soupape anti-retour 21 appuyez sur les raccords passe-cloison et retirez le tube en plastique •...
  • Page 53 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS Fixez le corps 25 dans un étau souple* pour ne pas l'endommager. retirez le limiteur de course 23. • Fixez le canon 31 dans un étau souple, tirez le corps 25 hors du canon 31 (il se peut qu'une petite quantité d'huile •...
  • Page 54 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOUPAPE ANTI-RETOUR DE PRESSION MÂCHOIRE DE TIGE La soupape anti-retour 26 se trouve dans la poignée de l'outil. • Pour retirer/remplacer la soupape anti-retour 26 appuyez sur les raccords passe-cloison et retirez le tube en plastique •...
  • Page 55: Plan D'ensemble Général De L'outil De Base 07530-02200 Mkii

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6.3 PLAN D'ENSEMBLE GÉNÉRAL DE L'OUTIL DE BASE 07530-02200 MKII...
  • Page 56: Nomenclature De L'outil De Base 07530-02200 Mlii

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6.4 NOMENCLATURE DE L'OUTIL DE BASE 07530-02200 MLII...
  • Page 57: Plan D'ensemble Général De L'outil De Base 07532-02200 Mkii

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6.5 PLAN D'ENSEMBLE GÉNÉRAL DE L'OUTIL DE BASE 07532-02200 MKII...
  • Page 58: Nomenclature De L'outil De Base 07532-02200 Mlii

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6.6 NOMENCLATURE DE L'OUTIL DE BASE 07532-02200 MLII...
  • Page 59: Tête De Rivetage 07531-02200 - Maintenance

    Nettoyer toutes les pièces et à remplacer tous les joints toriques. * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de révision du 0753 MkII. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 49. Les numéros d'éléments en gras font référence à l'illustration et à la nomenclature de la page d'en face.
  • Page 60: Tête De Rivetage 07531-02200

    VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Fait référence aux éléments fournis dans le kit de révision du 0753 MkII. Pour obtenir la liste complète, consultez la page 49. Les numéros d'éléments en gras font référence à l'illustration et à la nomenclature de la page d'en face.
  • Page 61 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS...
  • Page 62: Soupape Pilote 07005-00590 - Maintenance

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6.9 SOUPAPE PILOTE 07005-00590 - MAINTENANCE Instructions pour le démontage Veuillez noter que ces consignes de révision font référence à la soupape Compair si elle est installée. L'entretien de la soupape se limite au retrait/remplacement des joints toriques. Retirez les vis 24 et retirez l'ensemble Pilote.
  • Page 63: Soupape Pilote 07005-00590 - Informations Pièces Détachées

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6.11 SOUPAPE PILOTE 07005-00590 - INFORMATIONS PIÈCES DÉTACHÉES VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS NOMENCLATURE SOUPAPE 07005-00590 PIÈCES PIÈCES ÉLÉMENT N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ ÉLÉMENT N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ DÉTACHÉES DÉTACHÉES 07005-00599 * JOINT TORIQUE †...
  • Page 64: Amorçage

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 7. AMORÇAGE L'amorçage de l'outil est TOUJOURS nécessaire après qu'il a été démonté et avant l'utilisation. Il peut également être nécessaire pour restaurer une course complète après une utilisation prolongée, si la course a été réduite et que les fixations ne sont plus complètement insérées après un seul déclenchement de la gâchette.
  • Page 65: Diagnostic De Pannes

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 8. DIAGNOSTIC DE PANNES RÉF. SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE PAGE L'outil ne pose pas Pression d'air basse. Augmentez la pression d'air le fixations Manque de lubrification. Lubrifiez l'outil au niveau de l'arrivée d'air Contrôlez la bonne préhension de la fixation Charge de la broche trop élevée.
  • Page 66 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE REMARQUES...
  • Page 67: Déclaration De Conformité Ce

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : Riveteuse hydropneumatique pour rivets à répétition Modèle :...
  • Page 68: Déclaration De Conformité Royaume-Uni

    FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : Riveteuse hydropneumatique pour rivets à répétition Modèle :...
  • Page 69: Protégez Votre Investissement

    Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre d'assistance agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
  • Page 70 Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
  • Page 71 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH INHALT SICHERHEITSDEFINITIONEN ............................72 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ...........................72 GEFAHREN DURCH UMHERFLIEGENDE TEILE..........................72 BETRIEBSGEFAHREN ....................................73 GEFAHREN DURCH WIEDERKEHRENDE BEWEGUNGEN ......................73 GEFAHREN DURCH ZUBEHÖR ................................73 GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ ................................73 GEFAHREN DURCH LÄRM ..................................74 GEFAHREN DURCH VIBRATIONEN ...............................74 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR PNEUMATISCHE UND HYDRAULISCHE ELEKTROWERKZEUGE .....74 TECHNISCHE DATEN ..............................
  • Page 72: Sicherheitsdefinitionen

    • Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 73: Betriebsgefahren

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
  • Page 74: Gefahren Durch Lärm

    Dorne vor dem Auftreten von übermäßigem Verschleiß und stets vor der maximal empfohlenen Anzahl von Setzvorgängen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren Vertreter von STANLEY Engineered Fastening, der Ihnen diese Werte mitteilen kann, indem er die Räumnadelkraft Ihrer Anwendung mit unserem kalibrierten Messwerkzeug misst.
  • Page 75: Technische Daten

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 TECHNISCHE DATEN FÜR DEN WERKZEUGTYP 0753 MK II Luftdruck Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Erforderliches freies Luftvolumen @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 Liter (0,09 ft Minimum 30,0 mm (1,18 Zoll) Zugkraft @ 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 76: Verwendungszweck

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 3. VERWENDUNGSZWECK Das pneumatische Werkzeug des Typs 0753 MkII ist für das Setzen von Stanley Engineered Fastening-Schnellbefestigern (außer 1/16” Avlug®) ausgelegt und eignet sich daher ideal für die Massen- oder Fließmontage in verschiedensten Anwendungen und Branchen.
  • Page 77: Werkzeugabmessungen - Modell 07530 Mkii

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 3.1 WERKZEUGABMESSUNGEN - MODELL 07530 MKII Teilenummer 07530-02100 3.2 WERKZEUGABMESSUNGEN - MODELL 07532 MKII Teilenummer 07532-02100 Die fettgedruckten Maße sind in Millimetern angegeben. Andere Abmessungen sind in Zoll angegeben.
  • Page 78: Inbetriebnahme

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4. INBETRIEBNAHME 4.1 LUFTZUFUHR Alle Werkzeuge werden mit Druckluft bei einem optimalen Druck von 5,5 bar betrieben. Wir empfehlen die Verwendung von Druckreglern und automatischen Öl-/Filtersystemen für die Hauptluftversorgung. Zur Gewährleistung einer maximalen Lebensdauer und einer minimalen Wartung des Werkzeugs sollten die Regler in einem Abstand von höchstens 3 Metern zum Werkzeug angebracht werden (siehe Abbildung unten).
  • Page 79 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Zur Referenz gibt es drei verschiedene mechanische Schiebertypen: • 07271-01100 Wird für Standarddorne und 5/32"-Einwegdorne verwendet • 07279-05843 Wird für 1/8"-Einwegdorne verwendet • 07279-05845 Wird für 3/16"-Einwegdorne verwendet Der Unterschied zwischen den oben genannten Baugruppen ist der Innendurchmesser des Endstopfens.
  • Page 80: Schieber

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4.2 SCHIEBER WICHTIG Bei falscher Montage lässt der Schieber die Zuführung der Befestigungsmittel nicht zu. Obwohl der Schieber bei der Lieferung des Werkzeugs richtig herum eingesetzt ist, empfehlen wir Ihnen, seine Ausrichtung zu überprüfen, bevor Sie das Mundstück montieren. Das federbelastete, leicht konkave Ende des Schiebers sollte wie abgebildet zur Vorderseite des Werkzeugs zeigen.
  • Page 81: Bedienungsschritte

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH LADEN DES WERKZEUGS • Luftversorgung an das Werkzeug anschließen. Öffnen Sie die Endbacken 9, die den Dorn festhalten, indem Sie den Schalter für die Endbacken (Position 26 und 30) • ausschalten. • Dann die gewählten Mundstückbacken auf den Lauf 25 des Werkzeugs schrauben. •...
  • Page 82: Wartung Des Werkzeugs

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 5. WARTUNG DES WERKZEUGS Es sollte eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden, und eine umfassende Inspektion ist jährlich oder alle 500.000 Zyklen erforderlich, je nachdem, was früher eintritt. WICHTIG Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass diese Anweisungen zur Werkzeugwartung dem jeweiligen Bediener zur Verfügung gestellt werden.
  • Page 83: Wartungskit

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5.4 WARTUNGSKIT Für alle Wartungsarbeiten empfehlen wir die Verwendung des Wartungskits (Teilenummer 07900-05300). WARTUNGSKIT ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG ANZAHL ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG ANZAHL 07900-00157 SICHERUNGSRINGZANGE 07900-00352 DICHTUNGSENTFERNUNGSHAKEN SCHLÜSSEL ZUM ENTFERNEN DES 07900-00006 SPATEL 07900-00710 LAUFSTOPFENS 07900-00446 AUSZIEHER 07900-00725 KUGEL LAUF- 07900-00603 07900-00243...
  • Page 84: Instandhaltung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6. INSTANDHALTUNG Alle 500.000 Zyklen sollte das Werkzeug vollständig demontiert und neue Komponenten verwendet werden, wenn sie verschlissen oder beschädigt sind oder dies empfohlen wird. Alle O-Ringe und Dichtungen sollten vor der erneuten Montage erneuert und mit Moly Lithium-Fett EP 3753 geschmiert werden. WICHTIG Sicherheitshinweise siehe Seite 72 - 74.
  • Page 85 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Die freie Länge der Feder 13 sollte 38,1 mm (1,5") betragen. Gegebenenfalls ersetzen. • • Bestreichen Sie die Endbacken vor dem Zusammenbau mit Moly-Lithiumfett. • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Demontage. HYDRAULIKKOLBEN Entfernen Sie den Endbackenzylinder 6 wie zuvor beschrieben. •...
  • Page 86: Demontage 07532-02200 Mkii

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Entfernen Sie mit einem Schraubendreher* vorsichtig die verchromte Starlock-Scheibe 26 von dem Endbacken- • Luftsteuerkolben 29 und entsorgen Sie die Scheibe. Ziehen Sie den Endbacken-Luftsteuerkolben 29 vom Schalterblock 28 ab. • • Entfernen Sie die O-Ringe 31, wobei darauf zu achten ist, dass der Endbacken-Luftsteuerkolben 29 nicht beschädigt wird. Reinigen Sie den Steuerkolben und setzen Sie die neuen O-Ringe 31 mit Hilfe des Montagewerkzeugs* wieder ein und •...
  • Page 87 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Trennen Sie den Faltenbalg der Luft-Endbacken 19 vom Schalterblock 35 und ziehen Sie den Zylinder 12 vom • Werkzeug ab. Entfernen Sie den O-Ring 10, das Reibeband 22 und die Rückstellfeder 13. • • Die freie Länge der Feder 20 sollte 38,1 mm (1,5") betragen. Gegebenenfalls ersetzen. •...
  • Page 88 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG EIN/AUS-VENTIL FÜR DIE ENDBACKEN • Das Gerät ist so konzipiert, dass während seiner Lebensdauer nur ein Minimum an Wartungsarbeiten erforderlich ist. • Wenn das Ventil zerlegt werden muss, gehen Sie wie folgt vor: • Trennen Sie den Luftschlauch von der Baugruppe und achten Sie dabei darauf, ihn nicht zu beschädigen. Entfernen Sie die Baugruppe.
  • Page 89: Allgemeine Montage Des Basiswerkzeugs 07530-02200 Mkii

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6.3 ALLGEMEINE MONTAGE DES BASISWERKZEUGS 07530-02200 MKII...
  • Page 90: Teileliste Für Basiswerkzeug 07530-02200 Mkii

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6.4 TEILELISTE FÜR BASISWERKZEUG 07530-02200 MKII...
  • Page 91: Allgemeine Montage Des Basiswerkzeugs 07532-02200 Mkii

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6.5 ALLGEMEINE MONTAGE DES BASISWERKZEUGS 07532-02200 MKII...
  • Page 92: Teileliste Für Basiswerkzeug 07532-02200 Mkii

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6.6 TEILELISTE FÜR BASISWERKZEUG 07532-02200 MKII...
  • Page 93: Verstärker 07531-02200 - Wartung

    Schraubstock mit weichen Backen einspannen und darauf achten, dass die Arbeitsfläche nicht beschädigt oder verkratzt wird. * Bezieht sich auf die im Wartungskit 0753 MkII enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 83. Fettgedruckte Artikelnummern beziehen sich auf die gegenüberliegende Abbildung und Tabelle.
  • Page 94: Verstärker 07531-02200

    VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Bezieht sich auf die im Wartungskit 0753 MkII enthaltenen Teile. Vollständige Liste siehe Seite 83. Fettgedruckte Artikelnummern beziehen sich auf die gegenüberliegende Abbildung und Tabelle.
  • Page 95 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH...
  • Page 96: Pilotventil 07005-00590 - Wartung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6.9 PILOTVENTIL 07005-00590 - WARTUNG Anweisungen zur Demontage Bitte beachten Sie, dass sich diese Serviceanleitung auf das Compair-Ventil bezieht, sofern es eingebaut ist. Die Wartung des Ventils beschränkt sich auf das Entfernen/Austauschen der O-Ringe. Die Schrauben 24 entfernen und die Pilotbaugruppe ausbauen. •...
  • Page 97: Pilotventil 07005-00590 - Information Zu Ersatzteilen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6.11 PILOTVENTIL 07005-00590 - INFORMATION ZU ERSATZTEILEN VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 VENTIL-TEILELISTE POSITION ARTIKELNR. BESCHREIBUNG MENGE ERSATZTEILE POSITION ARTIKELNR. BESCHREIBUNG MENGE ERSATZTEILE 07005-00599 * O-RING † ABSTANDSHÜLSE 07005-00598 * KUNSTSTOFF- † STEUERKOLBEN SPANNZANGE †...
  • Page 98: Auffüllen

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 7. AUFFÜLLEN Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. Es kann auch notwendig werden, den vollen Hub nach längerem Gebrauch wiederherzustellen, wenn der Hub geringer geworden ist und Niete durch einmaliges Betätigen des Auslösers nicht vollständig gesetzt werden. 7.1 HINWEISE ZUM ÖL Das empfohlene Öl für das Auffüllen ist Hyspin VG 32 und AWS 32, dies steht in 0,5-Liter-Gebinden (Teilenr.
  • Page 99: Fehlersuche

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 8. FEHLERSUCHE SIEHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE Das Werkzeug Ungenügender Luftdruck. Luftdruck erhöhen setzt das Fehlende Schmierung. Werkzeug am Lufteinlasspunkt schmieren Befestigungsmittel Griffigkeit des Befestigungsmittels und die nicht Hohe Räumnadelbelastung. Größe des Anwendungslochs prüfen Auf richtige Größe des Dorns prüfen. Abgenutzte oder gebrochene Endbacken.
  • Page 100 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ANMERKUNGEN...
  • Page 101: Ec-Konformitätserklärung

    27.08.2021 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
  • Page 102: Konformitätserklärung

    DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 10. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: Hydropneumatisches Wiederholungswerkzeug für Schnellnieten Modell: 07530 / 07531 / 07532 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
  • Page 103: Schützen Sie Ihre Investition

    Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
  • Page 104 (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifiche. Le informazioni qui riportate sono applicabili al prodotto così...
  • Page 105 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO CONTENUTO DEFINIZIONI DI SICUREZZA .............................106 NORME DI SICUREZZA GENERALI ..............................106 PERICOLI ASSOCIATI ALL'ESPULSIONE DI PARTI E FRAMMENTI ..................... 106 PERICOLI OPERATIVI ....................................107 PERICOLI ASSOCIATI AI MOVIMENTI RIPETITIVI ........................... 107 PERICOLI RIGUARDANTI GLI ACCESSORI ............................107 PERICOLI RIGUARDANTI IL LUOGO DI LAVORO ...........................
  • Page 106: Definizioni Di Sicurezza

    • Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare l'utensile per scopi diversi dall'uso previsto di piazzamento di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, elementi di fissaggio e accessori raccomandati dal produttore.
  • Page 107: Pericoli Operativi

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Nello stesso tempo dovrebbero essere valutati anche i rischi per le altre persone. • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente. • Verificare che i sistemi di protezione contro l'espulsione dell'elemento di fissaggio e/o del mandrino siano installati e funzionanti. •...
  • Page 108: Pericoli Associati Alla Vibrazione

    Fastening di fiducia che misurerà il carico di ribaditura dell'applicazione specifica con un attrezzo di misura calibrato. Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
  • Page 109: Specifiche

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2. SPECIFICHE 2.1 SPECIFICHE PER L’UTENSILE 0753 MK II Pressione dell'aria Min - Max 5-7 bar (70-100 lbf/in Volume di aria libera richiesto A 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 litri (0,09 ft Corsa 30,0 mm (1,18 in) Forza di trazione A 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 110: Uso Previsto

    3. USO PREVISTO L'utensile pneumatico 0753 tipo MkII è concepito per l'installazione di rivetti rapidi Stanley Engineered Fastening (ad eccezione dei rivetti Avlug® di 1/16"), il che lo rende ideale per l'uso nelle linee di assemblaggio in linea di flusso a lotti, in un'ampia gamma di applicazioni in tutti i settori.
  • Page 111: Dimensioni Dell'utensile Modello 07530 Mkii

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 3.1 DIMENSIONI DELL'UTENSILE MODELLO 07530 MKII Codice articolo 07530-02100 3.2 DIMENSIONI DELL'UTENSILE MODELLO 07532 MKII Codice articolo 07532-02100 Le misure in grassetto sono in millimetri. Le altre sono in pollici.
  • Page 112: Messa In Servizio

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 4. MESSA IN SERVIZIO 4.1 ALIMENTAZIONE DELL'ARIA Tutti gli utensili vengono fatti funzionare con aria compressa a una pressione ottimale di 5,5 bar. Si raccomanda l'uso di regolatori di pressione e sistemi automatici di lubrificazione e filtraggio nell'impianto di alimentazione principale dell'aria compressa.
  • Page 113 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS A titolo di riferimento, vi sono tre diversi tipi di cursore meccanico: • 07271-01100 Usato per i mandrini standard e i mandrini monouso per rivetti da 5/32” •...
  • Page 114: Cursore

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 4.2 CURSORE IMPORTANTE Se montato in modo scorretto, il cursore non consentirà l'alimentazione degli elementi di fissaggio. Anche se il cursore è montato nel modo corretto, quando si acquista l'utensile si consiglia di controllarne l'orientamento prima di montare la testata.
  • Page 115: Procedura Operativa

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO Caricamento dell'utensile • Collegare il tubo di alimentazione dell'aria compressa all'utensile. Aprire le ganasce 9 che tengono il mandrino disinserendo il pulsante di serraggio delle ganasce posteriori (pos. 26 e 30). • • Avvitare le ganasce anteriori selezionate sul fusto 25 dell'utensile. •...
  • Page 116: Manutenzione Dell'utensile

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 5. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE Occorre eseguire una regolare manutenzione e condurre un controllo completo annualmente oppure ogni 500.000 cicli, a seconda di quale evenienza si verifica per prima. IMPORTANTE Il datore di lavoro é responsabile del fatto che le istruzioni di manutenzione dell'utensile siano fornite al personale appropriato.
  • Page 117: Kit Di Manutenzione

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 5.4 KIT DI MANUTENZIONE Per tutti gli interventi di manutenzione si raccomanda l'uso del kit di manutenzione (codice articolo 07900-05300). KIT DI MANUTENZIONE CODICE CODICE DESCRIZIONE Q.TÀ DESCRIZIONE Q.TÀ ARTICOLO ARTICOLO 07900-00157 PINZE PER ANELLO DI 07900-00352 GANCIO PER RIMOZIONE GUARNIZIONE SICUREZZA 07900-00006 SPATOLA...
  • Page 118: Manutenzione

    6 dall'utensile. * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti riportati alle pagine...
  • Page 119 29 e gettare la rondella. * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti riportati alle pagine...
  • Page 120: Smontaggio 07532-02200 Mkii

    Togliere l'o-ring 10, il nastro abrasivo 22 e la molla di ritorno del fusto 13. * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti riportati alle pagine...
  • Page 121 36 e gettare la rondella. * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti riportati alle pagine...
  • Page 122 È SEMPRE necessario ricaricare l'olio dopo lo smontaggio dell'utensile e prima della messa in funzione. * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti riportati alle pagine...
  • Page 123: Disegno Esploso Dell'utensile Di Base 07530-02200 Mkii

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6.3 DISEGNO ESPLOSO DELL’UTENSILE DI BASE 07530-02200 MKII...
  • Page 124: Elenco Dei Componenti Dell'utensile Di Base 07530-02200 Mkii

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 6.4 ELENCO DEI COMPONENTI DELL'UTENSILE DI BASE 07530-02200 MKII...
  • Page 125: Disegno Esploso Dell'utensile Di Base 07532-02200 Mkii

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6.5 DISEGNO ESPLOSO DELL’UTENSILE DI BASE 07532-02200 MKII...
  • Page 126: Elenco Dei Componenti Dell'utensile Di Base 07532-02200 Mkii

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 6.6 ELENCO DEI COMPONENTI DELL'UTENSILE DI BASE 07532-02200 MKII...
  • Page 127: Intensificatore 07531-02200 - Manutenzione

    Pulire tutti i componenti e sostituire tutti gli o-ring. * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto si riferiscono alle figure e agli elenchi dei componenti a fronte.
  • Page 128: Intensificatore 07531-02200

    VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Si riferisce agli articoli inclusi nel Kit di manutenzione 0753 MkII. Per un elenco completo vedere a pagina 117. I numeri delle posizioni in grassetto si riferiscono alle figure e agli elenchi dei componenti a fronte.
  • Page 129 TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 07531- 02200 ELENCO DEI COMPONENTI POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ RICAMBI POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ RICAMBI 07003-00037 GUARNIZIONE 07531-00201 MANICOTTO 07240-00211 VITE DI 07003-00337 LABBRO DI TENUTA RIEMPIMENTO 07001-00418 VITE DI SPURGO 07003-00336 LABBRO DI TENUTA 07240-00210 PIASTRA DI 07005-00406 RACCORDO COPERTURA...
  • Page 130: Valvola Pilota 07005-00590 - Manutenzione

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 6.9 VALVOLA PILOTA 07005-00590 - MANUTENZIONE Istruzioni di smontaggio Queste istruzioni di manutenzione si riferiscono alla valvola Compair, se montata. La manutenzione della valvola si limita allo smontaggio ed alla sostituzione degli o-ring. Rimuovere le viti 24 e staccare il gruppo pilota. •...
  • Page 131: Valvola Pilota 07005-00590 - Manutenzione

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6.11 VALVOLA PILOTA 07005-00590 - MANUTENZIONE VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS ELENCO DEI COMPONENTI VALVOLA 07005-00590 POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ RICAMBI POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ RICAMBI 07005-00599 * O-RING † DISTANZIATORE 07005-00598 * COLLARE DI PLASTICA †...
  • Page 132: Caricamento

    ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 7. CARICAMENTO È SEMPRE necessario ricaricare l'olio dopo lo smontaggio dell'utensile e prima della messa in funzione. Potrebbe essere anche necessario ristabilire l'intera corsa dopo un utilizzo considerevole, se la corsa si è ridotta e gli elementi di fissaggio da mettere in posa non vengono completamente installati premendo una volta il grilletto.
  • Page 133: Risoluzione Dei Problemi

    TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RIF. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE PAGINA L’utensile non Bassa pressione dell'aria. Aumentare la pressione dell'aria inserisce i rivetti. Mancanza di lubrificazione. Lubrificare l'utensile nella presa d’aria Verificare la presa del rivetto e le dimensione Carico di ribaditura elevato.
  • Page 134 ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI NOTE...
  • Page 135: Dichiarazione Di Conformità Ce

    2006/42/CE (la legislazione britannica corrispondente si basa sulle Supply of Machinery (Safety) Regulations, Statutory Instruments 2008 n.1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito]). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
  • Page 136: Dichiarazione Di Conformità Per Il Regno Unito

    La documentazione tecnica è compilata in base alle Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I. 2008/1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito] (e successive modifiche). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
  • Page 137: Proteggete Il Vostro Investimento

    Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY® Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
  • Page 138 Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą...
  • Page 139 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI ZAWARTOŚĆ DEFINICJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ......................140 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ............................. 140 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WYRZUCONYMI W POWIETRZE ELEMENTAMI ............... 140 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ ............................141 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z POWTARZALNYMI RUCHAMI ...................... 141 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z AKCESORIAMI ........................... 141 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z MIEJSCEM PRACY ..........................
  • Page 140: Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. •...
  • Page 141: Zagrożenia Związane Z Obsługą

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. • Sprawdzić, czy środek ochrony przed wyrzuceniem elementu złącznego i/lub trzpienia jest zamontowany i sprawny. • Ostrzec przed ewentualnym wyrzuceniem trzpieni z dużą...
  • Page 142: Zagrożenia Związane Z Hałasem

    Fastening w celu ustalenia tej liczby na podstawie pomiaru obciążenia rozszerzającego/promieniowego występującego w danym zastosowaniu i z użyciem naszego specjalnego, skalibrowanego narzędzia pomiarowego. Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
  • Page 143: Dane Techniczne

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2. DANE TECHNICZNE 2.1 DANE TECHNICZNE NARZĘDZIA TYPU 0753 MK II Ciśnienie powietrza Minimum - maksimum 5-7 barów (70-100 lbf/in Wymagany swobodny przy 5,1 barach/75 lbf/in 2,6 litra (0.09 ft przepływ powietrza Skok minimalny 30,0 mm (1,18”) Siła zaciągania przy 5,5 barach/80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 144: Przeznaczenie

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 3. PRZEZNACZENIE Narzędzie pneumatyczne typu 0753 MkII jest przeznaczone do instalacji szybkozłącznych elementów złącznych Stanley Engineered Fastening (z wyjątkiem 1/16” Avlug®), dzięki czemu jest ono idealne przystosowane do montażu partiami lub w linii w szerokim zakresie zastosowań i w wielu branżach przemysłowych.
  • Page 145: Wymiary Narzędzia - Model 07530 Mkii

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 3.1 WYMIARY NARZĘDZIA - MODEL 07530 MKII Numer części 07530-02100 3.2 WYMIARY NARZĘDZIA - MODEL 07532 MKII Numer części 07532-02100 Wymiary zaznaczone pogrubioną czcionką są podane w milimetrach. Pozostałe wymiary podano w calach.
  • Page 146: Rozpoczęcie Eksploatacji

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 4. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI 4.1 ZASILANIE POWIETRZEM Wszystkie narzędzia są zasilane sprężonym powietrzem o optymalnym ciśnieniu 5,5 bara. Zalecamy stosowanie regulatorów ciśnienia i automatycznych systemów smarujących/filtracyjnych głównego zasilania pneumatycznego. Aby zapewnić maksymalną trwałość narzędzia i ograniczyć jego konserwację do minimum, powyższe urządzenia należy zamontować w odległości do 3 metrów od narzędzia (patrz schemat poniżej).
  • Page 147 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Możliwe jest zastosowanie trzech różnych typów kursorów mechanicznych: • 07271-01100 Stosowane do standardowych trzpieni oraz jednorazowych trzpieni 5/32” • 07279-05843 Stosowane do jednorazowych trzpieni 1/8” • 07279-05845 Stosowane do jednorazowych trzpieni 3/16” Typy te różnią...
  • Page 148: Kursor

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 4.2 KURSOR WAŻNA INFORMACJA Nieprawidłowe zamocowanie spowoduje uniemożliwienie podawania elementów złącznych przez kursor. W przypadku, gdy kursor jest zamontowany w momencie dostarczenia narzędzia, zalecamy przeprowadzenie kontroli prawidłowości jego ustawienia przed zamontowaniem osprzętu głowicy czołowej. Obciążona sprężyną, lekko wklęsła końcówka kursora powinna być...
  • Page 149: Procedura Obsługi

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI Załadunek narzędzia • Podłączyć zasilanie pneumatyczne do narzędzia. Otworzyć szczęki tylne 9 chwytające trzpień, przestawiając przełącznik szczęk tylnych w położenie wyłączone • (komponenty 26 i 30). • Wkręcić wybrane szczęki czołowe na tuleję 25 narzędzia. • Włożyć...
  • Page 150: Serwisowanie Narzędzia

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 5. SERWISOWANIE NARZĘDZIA Zalecamy przeprowadzanie regularnego serwisowania. Szczegółowy przegląd należy przeprowadzać raz na rok lub co 500 000 cykli, w zależności od tego, co wystąpi wcześniej. WAŻNA INFORMACJA Pracodawca odpowiada za przekazanie instrukcji konserwacji narzędzia właściwemu personelowi. Operator nie może uczestniczyć...
  • Page 151: Zestaw Serwisowy

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 5.4 ZESTAW SERWISOWY Do wszelkich prac serwisowych zalecamy stosować zestaw serwisowy (nr części 07900-05300). ZESTAW SERWISOWY NR CZĘŚCI LICZBA NR CZĘŚCI LICZBA OPIS OPIS ELEMENTU SZT. ELEMENTU SZT. SZCZYPCE DO 07900-00157 SPRĘŻYNOWYCH PIERŚCIENI 07900-00352 HAK DO USUWANIA USZCZELEK ZABEZPIECZAJĄCYCH 07900-00006 ŁOPATKA 07900-00710 KLUCZ DO USUWANIA ZAŚLEPKI...
  • Page 152: Konserwacja

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 6. KONSERWACJA Po wykonaniu 500 000 cykli narzędzie należy całkowicie rozmontować i zastosować nowe komponenty w przypadku stwierdzenia zużycia, uszkodzenia lub gdy istnieją zalecenia nakazujące dokonanie wymiany. Wszystkie pierścienie uszczelniające i uszczelki wymienić i nasmarować smarem Moly Lithium EP 3753 przed montażem. WAŻNA INFORMACJA Instrukcje bezpieczeństwa są...
  • Page 153 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Przeprowadzić montaż, wykonując procedurę demontażu w odwrotnej kolejności. TŁOK HYDRAULICZNY W opisany uprzednio sposób zdemontować cylinder szczęki tylnej 6. • • Zamocować korpus 19 w imadle z miękkimi szczękami*, aby uniknąć jego uszkodzenia i zdjąć ogranicznik skoku 17. Zamocować...
  • Page 154: Demontaż 07532-02200 Mkii

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Przeprowadzić montaż, wykonując procedurę demontażu w odwrotnej kolejności. ZAWÓR ZWROTNY CIŚNIENIOWY TYLNYCH SZCZĘK • Zawór zwrotny 21 znajduje się w uchwycie narzędzia. Aby zamontować/zdemontować zawór zwrotny 21, wcisnąć złączki przechodzące przez ściankę i wycofać niebieską •...
  • Page 155 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI Zamocować korpus 25 w imadle z miękkimi szczękami*, aby uniknąć jego uszkodzenia i zdjąć ogranicznik skoku 23. • Zamocować tuleję 31 w imadle z miękkimi szczękami, ściągnąć korpus 25 z tulei 31 (niewielka ilość oleju • hydraulicznego zostanie wyrzucona z wnętrza korpusu).
  • Page 156 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI ZAWÓR ZWROTNY CIŚNIENIOWY TYLNYCH SZCZĘK Zawór zwrotny 26 znajduje się w uchwycie narzędzia. • Aby zamontować/zdemontować zawór zwrotny 26, wcisnąć złączki przechodzące przez ściankę i wycofać niebieską • rurkę plastikową 27 z obu końców. • Podczas wymiany zaworu zwrotnego 26 zwracać uwagę na jego orientację. UCHWYT I NAKRYWKA •...
  • Page 157: Ogólny Widok Montażowy Narzędzia Podstawowego 07530-02200 Mkii

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.3 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 07530-02200 MKII...
  • Page 158: Lista Części Narzędzia Podstawowego 07530-02200 Mkii

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 6.4 LISTA CZĘŚCI NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 07530-02200 MKII...
  • Page 159: Ogólny Widok Montażowy Narzędzia Podstawowego 07532-02200 Mkii

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.5 OGÓLNY WIDOK MONTAŻOWY NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 07532-02200 MKII...
  • Page 160: Lista Części Narzędzia Podstawowego 07532-02200 Mkii

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 6.6 LISTA CZĘŚCI NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO 07532-02200 MKII...
  • Page 161: Wzmacniacz 07531-02200 - Konserwacja

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.7 WZMACNIACZ 07531-02200 - KONSERWACJA Instrukcja demontażu • Podczas demontażu zespołu wzmacniacza najpierw odłączyć wąż pneumatyczny podłączony do złączki wlotowej wzmacniacza 22. • Za pomocą klucza imbusowego* odkręcić cztery śruby 27 i zdemontować płytkę ochronną 24. Odłączyć...
  • Page 162: Wzmacniacz 07531-02200

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI Zespół obudowy zaworu 34 należy zamontować na miejsce z użyciem kleju do uszczelniania gwintów. • Zmontować zespół tłoka z użyciem nowej nakrętki 17. • • Pokrywę końcową 12 należy zamontować prawidłowo wewnątrz pierścienia ustalającego 14. Nie wolno obsługiwać narzędzia, jeśli pokrywa końcowa nie została zamontowana.
  • Page 163 TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI...
  • Page 164: Zawór Sterujący 07005-00590 - Konserwacja

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 6.9 ZAWÓR STERUJĄCY 07005-00590 - KONSERWACJA Instrukcja demontażu Zwrócić uwagę, że te instrukcje serwisowania dotyczą zaworu Compair, jeśli jest zamontowany. Serwisowanie zaworu ogranicza się do demontażu/wymiany pierścieni uszczelniających. Wykręcić śruby 24 i zdemontować zespół pilotowy. • Zdemontować...
  • Page 165: Zawór Sterujący 07005-00590 - Części Zamienne

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.11 ZAWÓR STERUJĄCY 07005-00590 - CZĘŚCI ZAMIENNE VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS LISTA CZĘŚCI ZAWORU 07005-00590 LICZBA CZĘŚCI LICZBA CZĘŚCI POZ. NR CZĘŚCI OPIS POZ. NR CZĘŚCI OPIS SZTUK ZAMIENNE SZTUK ZAMIENNE 07005-00599 * PIERŚCIEŃ †...
  • Page 166: Napełnianie Wstępne

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 7. NAPEŁNIANIE WSTĘPNE Napełnienie olejem jest ZAWSZE konieczne po demontażu narzędzia i przed jego użyciem. Może być również konieczne w celu odzyskania pełnego skoku po intensywnym użytkowaniu, jeśli skok uległ zmniejszeniu, a elementy złączne nie są w pełni osadzane poprzez jedno naciśnięcie spustu.
  • Page 167: Diagnostyka Usterek

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 8. DIAGNOSTYKA USTEREK PATRZ OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE STR. Narzędzie nie Niskie ciśnienie powietrza. Zwiększyć ciśnienie powietrza. instaluje elementu Brak smarowania. Nasmarować narzędzie u wlotu powietrza. złącznego Sprawdzić przyleganie elementu mocującego Wysokie obciążenie promieniowe. oraz wielkość otworu montażowego. Sprawdzić, czy zastosowano trzpień...
  • Page 168 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI UWAGI...
  • Page 169: Deklaracja Zgodności We

    TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Hydrauliczno-pneumatyczne narzędzie do powtarzalnych operacji szybkiego Opis: nitowania Model: 07530 / 07531 / 07532 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
  • Page 170: Deklaracja Zgodności Dla Wlk. Bryt

    POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Hydrauliczno-pneumatyczne narzędzie do powtarzalnych operacji szybkiego Opis: nitowania...
  • Page 171: Chroń Swoją Inwestycję

    Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com, aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
  • Page 172 STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 173 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL ÍNDICE DEFINICIONES DE SEGURIDAD ..........................174 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD............................174 PELIGRO POR PIEZAS QUE SALEN DISPARADAS ......................... 174 PELIGROS DURANTE EL USO ................................175 PELIGROS POR MOVIMIENTOS REPETITIVOS ..........................175 PELIGROS DE LOS ACCESORIOS ................................ 175 PELIGROS EN EL LUGAR DE TRABAJO .............................
  • Page 174: Definiciones De Seguridad

    • Solo los operarios cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Page 175: Peligros Durante El Uso

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fijada. • Compruebe que los medios que evitan la salida del remache o el mandril estén en su sitio y que funcionan. • Advierta contra la posible salida forzosa de los mandriles desde el frontal de la herramienta. •...
  • Page 176: Peligros De Vibraciones

    Contacte con su representante de STANLEY Engineered Fastening, que le dirá cuál es esa cifra midiendo la carga de la brocha de su aplicación con nuestra herramienta de medición calibrada.
  • Page 177: Especificaciones

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA TIPO 0753 MK II Presión de aire Mín. - Máx. 5-7 bar (70-100 lbf/in Volumen de aire libre requerido @ 5,1 bar /75 lbf/in 2.6 litros (0.09 ft Carrera Mín.
  • Page 178: Uso Previsto

    3. USO PREVISTO La herramienta neumática de tipo 0753 MkII ha sido diseñada para colocar los remaches de repetición de Stanley Engineered Fastening (excepto Avlug® de 1/16'') y es ideal para el montaje en línea de flujo o por lotes para una amplia variedad de aplicaciones de todos los sectores industriales.
  • Page 179: Dimensiones De La Herramienta - Modelo 07530 Mkii

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 3.1 DIMENSIONES DE LA HERRAMIENTA - MODELO 07530 MKII Núm. ref. 07530-02100 3.2 DIMENSIONES DE LA HERRAMIENTA - MODELO 07532 MKII Núm. ref. 07532-02100 Las dimensiones indicadas en negrita son en milímetros. Las demás dimensiones son en pulgadas.
  • Page 180: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4. PUESTA EN SERVICIO 4.1 SUMINISTRO DE AIRE Todas las herramientas funcionan con aire comprimido a una presión óptima de 5,5 bar. Recomendamos usar reguladores de presión y sistemas automáticos de engrase/filtrado en el suministro principal de aire. Para garantizar la máxima vida útil de la herramienta y el mantenimiento mínimo, deben instalarse a no más de 3 metros de la herramienta (consulte el diagrama siguiente).
  • Page 181 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Como referencia, hay tres tipos diferentes de cursores mecánicos: • 07271 -01100 Se utiliza para mandriles estándar y mandriles desechables de 5/32". • 07279 -05843 Se utiliza para mandriles desechables de 1/8". •...
  • Page 182: Cursor

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4.2 CURSOR IMPORTANTE Si se coloca incorrectamente, el cursor no dejar cargar los remaches. Aunque el cursor viene colocado en el sentido correcto cuando se suministra la herramienta, recomendamos comprobar su orientación antes de colocar el conjunto de la boquilla. El extremo del cursor, ligeramente cóncavo y accionado por resorte, debe apuntar hacia la parte delantera de la herramienta, como se muestra en la ilustración.
  • Page 183: Procedimiento De Trabajo

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL Carga de la herramienta • Conecte el suministro de aire a la herramienta. Abra las mordazas posteriores 9 que agarran el mandril, desconectando el interruptor de las mordazas posteriores • (artículos 26 y 30). •...
  • Page 184: Mantenimiento De La Herramienta

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 5. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Anualmente o cada 500.000 ciclos, según lo que ocurra primero, debe ser realizado el mantenimiento ordinario y un control general por parte de personal capacitado. IMPORTANTE El empleador es responsable de garantizar que las instrucciones relativas al mantenimiento de la herramienta se comuniquen al personal correspondiente.
  • Page 185: Kit De Mantenimiento

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5.4 KIT DE MANTENIMIENTO Para todas las operaciones de mantenimiento se recomienda usar el kit de mantenimiento (número de ref. 07900-05300). KIT DE MANTENIMIENTO N.º ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. N.º ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. 07900-00157 ALICANTES DE ANILLO 07900-00352 GANCHO SACARJUNTAS 07900-00006 ESPÁTULA...
  • Page 186: Mantenimiento

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6. MANTENIMIENTO Cada 500.000 ciclos la herramienta debe desmontarse totalmente y las piezas que estén desgastadas o dañadas deben sustituirse o tratarse como se recomienda. Antes del montaje, todas las juntas tóricas deben renovarse y lubricarse con grasa de litio Moly EP 3753.
  • Page 187 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL La longitud libre del muelle 13 debe ser de 38,1 mm (1,5''). Sustitúyalos si es necesario. • • Recubra las mordazas posteriores con grasa de litio Moly antes del montaje. • Vuelva a montar en orden inverso al de desmontaje. PISTÓN HIDRÁULICO Retire el cilindro 6 de la mordaza trasera como se ha descrito anteriormente.
  • Page 188: Desmontaje De La 07532 -02200 Mkii

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Coloque la nueva arandela cromada Starlock 26 sujetándola en un tornillo de banco de mordazas blandas para evitar • que se dañe. NO APLIQUE UNA FUERZA EXCESIVA. • Complete el montaje en orden inverso al de desmontaje. VÁLVULA ANTIRRETORNO DE PRESIÓN DE LA MORDAZA POSTERIOR La válvula antirretorno 21 está...
  • Page 189 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL PISTÓN HIDRÁULICO Retire el cilindro 12 de la mordaza trasera como se ha descrito anteriormente. • Sujete el cuerpo 25 en un tornillo de banco de mordazas blandas para evitar daños, desarme el limitador de carrera 23. •...
  • Page 190 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES FUERZA EXCESIVA. • Complete el montaje en orden inverso al de desmontaje. VÁLVULA ANTIRRETORNO DE PRESIÓN DE LA MORDAZA POSTERIOR La válvula antirretorno 26 está colocada en la empuñadura de la herramienta. • • Para desmontar/sustituir la válvula antirretorno 26 presione los racores de la cabeza de la caja y retire el tubo de plástico azul 27 desde ambos extremos.
  • Page 191: Bloque General De La Herramienta Básica 07530-02200 Mkii

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.3 BLOQUE GENERAL DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 07530-02200 MKII...
  • Page 192: Lista De Piezas De La Herramienta Básica 07530-02200 Mkii

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6.4 LISTA DE PIEZAS DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 07530-02200 MKII...
  • Page 193: Bloque General De La Herramienta Básica 07532-02200 Mkii

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.5 BLOQUE GENERAL DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 07532-02200 MKII...
  • Page 194: Lista De Piezas De La Herramienta Básica 07532-02200 Mkii

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6.6 LISTA DE PIEZAS DE LA HERRAMIENTA BÁSICA 07532-02200 MKII...
  • Page 195: Intensificador 07531--02200 - Mantenimiento

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.7 INTENSIFICADOR 07531--02200 - MANTENIMIENTO Instrucciones de desmontaje • Cuando desmonte el conjunto del intensificador, desconecte primero la manguera de suministro de aire del conector de entrada del intensificador 22. • Con una llave Allen*, afloje los cuatro tornillos 27 y retire la placa de protección 24. Desconecte la manguera del gatillo (art.
  • Page 196: Intensificador 07531-02200

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Debe volver a colocar el conjunto del alojamiento de la válvula 34 con un adhesivo sellador de roscas. • Monte el conjunto del pistón usando una tuerca 17 nueva. • • La tapa final 12 debe estar correctamente colocada en el interior del anillo de retención 14. No debe hacer funcionar la herramienta si no ha colocado la tapa del extremo.
  • Page 197 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS 07531-02200 CANT. PIEZAS CANT. PIEZAS ART. REF. DESCRIPCIÓN ART. REF. DESCRIPCIÓN REP. REP. 07003-00037 JUNTA 07531-00201 MANGUITO 07240-00211 TORNILLO DE RELLENO 07003-00337 JUNTA DE LABIOS 07001-00418 TORNILLO DE PURGA 07003-00336 JUNTA DE LABIOS 07240-00210 PLACA DE CIERRE 07005-00406 CONECTOR 07005-00759 CONECTOR DE...
  • Page 198: Válvula Piloto 07005-00590 - Mantenimiento

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6.9 VÁLVULA PILOTO 07005-00590 - MANTENIMIENTO Instrucciones de desmontaje Tenga en cuenta que estas instrucciones de mantenimiento se refieren a la válvula Compair, cuando está instalada. El mantenimiento de la válvula se limita a la remoción/sustitución de las juntas tóricas. Retire los tornillos 24 y retire el conjunto del piloto.
  • Page 199: Válvula Piloto 07005--00590 - Información Sobre Las Piezas De Repuesto

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.11 VÁLVULA PILOTO 07005--00590 - INFORMACIÓN SOBRE LAS PIEZAS DE REPUESTO VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 LISTA DE PIEZAS DE LA VÁLVULA PIEZAS PIEZAS ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT.
  • Page 200: Cebado

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 7. CEBADO El cebado es necesario SIEMPRE después de desmontar la herramienta y antes del funcionamiento. También puede ser necesario para restablecer la carrera completa después de un uso considerable, si se ha reducido la carrera y los remaches ya no quedan totalmente colocados apretando el gatillo.
  • Page 201: Diagnóstico De Errores

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 8. DIAGNÓSTICO DE ERRORES REF. SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁG. La herramienta no Baja presión de aire. Aumente la presión de aire coloca el remache Lubrique la herramienta en el punto de Falta de lubricación. entrada de aire Compruebe el agarre del remache y el Carga alta de la brocha.
  • Page 202 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES NOTAS...
  • Page 203: Declaración De Conformidad Ce

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Anexo VII, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Page 204: Declaración De Conformidad Del Reino Unido

    La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (en su versión modificada). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
  • Page 205: Proteja Su Inversión

    En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
  • Page 206 STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, daarom zijn wijzigingen van producten voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
  • Page 207 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS INHOUD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........................208 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................ 208 RISICO'S OP PROJECTIELEN ................................208 OPERATIONELE RISICO'S ..................................209 GEVAREN BIJ HERHAALDE BEWEGINGEN ............................209 GEVAREN BIJ GEBRUIK VAN ACCESSOIRES ............................ 209 GEVAREN OP DE WERKPLEK ................................209 GEVAAR VAN LAWAAI ...................................
  • Page 208: Veiligheidsvoorschriften

    • Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 209: Operationele Risico's

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Draag altijd slagvaste oogbescherming als met het gereedschap wordt gewerkt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
  • Page 210: Gevaar Van Lawaai

    Neem contact op met uw STANLEY Engineered Fastening vertegenwoordiger, die kan u vertellen wat de waarde is door uw gereedschap te meten met een gekalibreerd meetinstrument.
  • Page 211: Specificaties

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2. SPECIFICATIES 2.1 SPECIFICATIE VOOR HET 0753 MK II-TYPE GEREEDSCHAP Luchtdruk Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Vereist vrij luchtvolume @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 liter (0.09 ft Slag Minimum 30,0 mm (1,18 in) Trekkracht @ 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 212: Bedoeld Gebruik

    Het pneumatische gereedschap 0753 MkII-type werd ontwikkeld voor het snel aanbrengen van bevestigingsmateriaal van Stanley Engineered Fastening (met uitzondering van 1/16" Avlug®), waardoor het ideaal is voor batchprocessen en continue processen voor een breed bereik aan toepassingen, voor alle sectoren.
  • Page 213: Afmetingen Van Het Gereedschap - 07530 Mkii Model

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 3.1 AFMETINGEN VAN HET GEREEDSCHAP - 07530 MKII MODEL Onderdeelnummer 07530-02100 3.2 AFMETINGEN VAN HET GEREEDSCHAP - 07532 MKII MODEL Onderdeelnummer 07532-02100 Afmetingen in het vet weergegeven zijn in millimeter. Andere afmetingen zijn in inch.
  • Page 214: Ingebruikname

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 4. INGEBRUIKNAME 4.1 LUCHTTOEVOER Alle gereedschappen worden bedient met perslucht, bij een optimale druk van 5,5 bar. Voor de hoofdluchttoevoer adviseren wij het gebruik van drukregelaars en automatische oliefilter. Om de maximale levensduur en een minimum van onderhoud aan het gereedschap te verzekeren, moet het op een afstand van maximaal 3 meter van het gereedschap geplaatst worden (zie onderstaand schema).
  • Page 215 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Voor referentie zijn er drie verschillende soorten mechanische geleiders: • 07271- 01100 Wordt gebruikt voor standaard draadstiften en 5/32” wegwerp-draadstiften • 07279- 05843 Wordt gebruikt voor 1/8” wegwerp-draadstiften •...
  • Page 216: Geleider

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 4.2 GELEIDER BELANGRIJK Als deze verkeerd worden gemonteerd zal de geleider het bevestigingsmateriaal niet goed invoeren. Ook al wordt het gereedschap geleverd met een op correct wijze geïnstalleerde geleider, raden wij aan de oriëntatie toch te controleren voordat u het neusstuk plaatst.
  • Page 217: Bedieningsprocedure

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS Het gereedschap laden • Sluit de luchttoevoer aan op het gereedschap. Open de klembekken 9 die de draadstift vasthouden, door de klembekschakelaar uit te schakelen (items 26 en 30). • Schroef de geselecteerde spanbekken op de loop 25 van het gereedschap. •...
  • Page 218: Het Gereedschap Onderhouden

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 5. HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN Regelmatig onderhoud en een uitgebreide jaarlijkse inspectie moet worden uitgevoerd, of na elke 500.000 cycli, afhankelijk van wat eerder gebeurt. BELANGRIJK Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat de onderhoudsinstructies aan de juiste medewerkers worden gegeven.
  • Page 219: Onderhoudsset

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 5.4 ONDERHOUDSSET Wij adviseren het gebruik van de onderhoudsset (onderdeelnummer 07900-05300) voor alle onderhoudswerkzaamheden. ONDERHOUDSSET ONDERDEELNUMMER BESCHRIJVING Nº VAN ONDERDEELNUMMER BESCHRIJVING Nº VAN 07900-00157 KLEMRINGTANG 07900-00352 DICHTINGSVERWIJDERINGSHAAK SLEUTEL VERWIJDERING 07900-00006 SPATEL 07900-00710 LOOPPLUG 07900-00446 EXTRACTOR 07900-00725 GEREEDSCHAP...
  • Page 220: Onderhoud

    Verwijder de ‘O’-ring 4, de rubberen strip 15 en de veer voor het terugkeren van de loop 16. • * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montage en onderdelenlijsten op de pagina's 227-228.
  • Page 221 Let er op dat de spoel voor de lucht van de klembek 29 niet beschadigd wordt, verwijder de 'O'-ringen 31. * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montage en onderdelenlijsten op de pagina's 227-228.
  • Page 222: Uit Elkaar Halen 07532-02200 Mkii

    Coat de klembekken met Moly Lithium-vet vóór montage. * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montage en onderdelenlijsten op de pagina's 227-228.
  • Page 223 Reinig de spoel en plaats de nieuwe 'O'-ringen 38 met een monteerkogel* en plaats deze in het schakelblok 35, let op de richting. * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montage en onderdelenlijsten op de pagina's 227-228.
  • Page 224 Als het gereedschap uit elkaar werd genomen, moet het ALTIJD voorbehandeld worden voordat het wordt gebruikt. * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de algemene montage en onderdelenlijsten op de pagina's 227-228.
  • Page 225: Algemene Montage Van Basisgereedschap 07530-02200 Mkii

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 6.3 ALGEMENE MONTAGE VAN BASISGEREEDSCHAP 07530-02200 MKII...
  • Page 226: Onderdelenlijst Voor Basisgereedschap 07530-02200 Mk Ii

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6.4 ONDERDELENLIJST VOOR BASISGEREEDSCHAP 07530-02200 MK II...
  • Page 227: Algemene Montage Van Basisgereedschap 07532-02200 Mkii

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 6.5 ALGEMENE MONTAGE VAN BASISGEREEDSCHAP 07532-02200 MKII...
  • Page 228: Onderdelenlijst Voor Basisgereedschap 07532-02200 Mk Ii

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6.6 ONDERDELENLIJST VOOR BASISGEREEDSCHAP 07532-02200 MK II...
  • Page 229: Versterker 07531-02200 - Onderhoud

    In de omgekeerde volgorde van het demonteren, weer monteren, waarbij op het volgende gelet moet worden: * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de afbeelding en onderdelenlijst op de tegenovergestelde pagina.
  • Page 230: Versterker 07531-02200

    VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Verwijst naar items die zijn inbegrepen in de 0753 MkII onderhoudsset. Voor een volledige lijst, zie pagina 219. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de afbeelding en onderdelenlijst op de tegenovergestelde pagina.
  • Page 231 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS...
  • Page 232: Pilootklep 07005-00590 - Onderhoud

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6.9 PILOOTKLEP 07005-00590 - ONDERHOUD Instructies voor demontage Merk op dat deze onderhoudsinstructie verwijzen naar de evenwichtsklep, wanneer deze geplaatst is. Het onderhoud van de klep is beperkt tot het verwijderen/vervangen van 'O'-ringen. Verwijder de schroeven 24 en verwijder de pilooteenheid. •...
  • Page 233: Pilootklep 07005-00590 - Gegevens Reserveonderdelen

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 6.11 PILOOTKLEP 07005-00590 - GEGEVENS RESERVEONDERDELEN VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 KLEP ONDERDELENLIJST ONDERDEEL ONDERDEELNR. BESCHRIJVING AANTAL RESERVEONDERDELEN ONDERDEEL ONDERDEELNR. BESCHRIJVING AANTAL RESERVEONDERDELEN † 07005-00599 * 'O'-RING TUSSENRING 07005-00598 * PLASTIC †...
  • Page 234: Aanzuigen/Primen

    NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 7. AANZUIGEN/PRIMEN Als het gereedschap uit elkaar werd genomen, moet het ALTIJD voorbehandeld worden voordat het wordt gebruikt. Het kan ook nodig zijn de volledige slag te herstellen na intensief gebruik, als de slag is afgenomen en de nagels niet met een enkele keer overhalen van de trekker volledig worden geplaatst.
  • Page 235: Foutdiagnose

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 8. FOUTDIAGNOSE PAGINA SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING REF. Gereedschap plaatst de Lage luchtdruk. Verhoog de luchtdruk bevestiging niet Te weinig smering. Smeer het gereedschap aan de luchtinlaat Controleer de grip van de bevestiging en Te hoge trekkracht.
  • Page 236 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE OPMERKINGEN...
  • Page 237: Ce Conformiteitsverklaring

    Afgiftedatum: 27-8-2021 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
  • Page 238: Vk Verklaring Van Overeenstemming

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 10. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, verklaren hierbij, uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid, dat het product: Hydropneumatisch gereedschap voor het snel herhaaldelijk plaatsen van...
  • Page 239: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
  • Page 240 (elektronisk eller print),uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, og derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 241 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK INDHOLD SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ..........................242 GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ..............................242 PROJEKTILFARER ....................................242 DRIFTSFARER ......................................243 FARER VED GENTAGENDE FARER ..............................243 TILBEHØRSFARER ....................................243 ARBEJDSPLADSFARER ..................................243 STØJFARER ........................................ 243 VIBRATIONSFARER ....................................243 YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR PNEUMATISK OG HYDRAULISK VÆRKTØJ ........244 SPECIFIKATIONER ..............................245 SPECIFICATION FOR 0753 MK II TYPE VÆRKTØJ ..........................
  • Page 242: Sikkerhedsinstruktioner

    • Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Page 243: Driftsfarer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne. • Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets masse, vægt og styrke. •...
  • Page 244: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner For Pneumatisk Og Hydraulisk Værktøj

    Kontakt din repræsentant for STANLEY Engineered Fastening, som vil informere dig om dette tal ved at måle rømmenålsbelastningen af din applikation med vores kalibrerede måleværktøj.
  • Page 245: Specifikationer

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 2. SPECIFIKATIONER 2.1 SPECIFICATION FOR 0753 MK II TYPE VÆRKTØJ Lufttryk Minimum - Maksimum 5-7 bar (70-100 lbf/in Luftforbrug påkrævet ved 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 liter (0,09 ft Slag Minimum 30,0 mm (1,18 in) Trækstyrke ved 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 246: Tilsigtet Formål

    3. TILSIGTET FORMÅL Det pneumatiske 0753 MkII type værktøj er konstrueret til at fastgøre Stanley Engineered Fastening nitter med høj hastighed (med undtagelse af 1/16” Avlug®) hvilket gør det ideelt til batch eller flowline montering i forbindelse med et bredt spektrum af applikationer inden for alle erhvervsgrene.
  • Page 247: Værktøjsdimensioner - Modellen 07530 Mkii

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 3.1 VÆRKTØJSDIMENSIONER - MODELLEN 07530 MKII Delnummer 07530-02100 3.2 VÆRKTØJSDIMENSIONER - MODELLEN 07532 MKII Delnummer 07532-02100 Dimensioner vist med fed skrift er millimeter. Andre dimensioner er i tommer.
  • Page 248: Ibrugtagning

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 4. IBRUGTAGNING 4.1 LUFTFORSYNING Alle værktøjer drives med komprimeret luft ved et optimalt tryk på 5,5 bar. Vi anbefaler brug af trykregulatorer og automatiske smøre-/filtreringssystemer på hovedluftforsyningen. For at sikre en maksimal levetid og minimum vedligeholdelse af værktøjet bør de monteres inden for 3 meter fra værktøjet (se diagrammet herunder).
  • Page 249 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Som reference er der tre forskellige mekaniske markørtyper: • 07271-01100 Anvendes til standard dorne og 5/32” engangsdorne • 07279-05843 Anvendes til 1/8” engangsdorne • 07279-05845 Anvendes til 3/16” engangsdorne Forskellen ved de forinden nævnte enheder er den indvendige diameter på...
  • Page 250: Markør

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 4.2 MARKØR VIGTIGT Hvis den er monteret forkert, vil markøren ikke tillade tilførsel af nitterne. Selvom mørkeren er monteret den rigtige vej ved leveringen af værktøjet, anbefaler vi, at du kontrollerer dens retning, inden du monterer frontudstyret. Markørens fjedrende, lidt indbuede ende bør vende mod forsiden af værktøjet, som vist på illustrationen.
  • Page 251: Anvendelsesprocedure

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK Fyldning af værktøjet • Forbind luftforsyningen til værktøjet. Åbn endekæber 9, som holder fast om dornen, ved at deaktivere endekæbekontakten (element 26 og 30). • • Skru de valgte frontkæber fast på værktøjets løb 25. •...
  • Page 252: Vedligeholdelse Af Værktøjet

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET Regelmæssig service bør udføres, og en omfattende inspektion skal foretages årligt eller efter hver 500.000 monteringer, alt efter hvad der kommer først. VIGTIGT Arbejdsgiveren er ansvarlig for at sikre, at det relevante personale er blevet instrueret om vedligeholdelse af værktøjet.
  • Page 253: Servicekit

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 5.4 SERVICEKIT For alt service anbefaler vi at bruge servicekittet (delnummer 07900-05300). SERVICEKIT ELEMENT ELEMENT BESKRIVELSE NR. AF BESKRIVELSE NR. AF DEL-NR. DEL-NR. 07900-00157 LÅSERINGSTANG 07900-00352 KROG TIL FJERNELSE AF TÆTNING 07900-00710 SKRUENØGLE TIL FJERNELSE AF 07900-00006 SPATEL LØBPROP 07900-00446 UDTRÆKKER...
  • Page 254: Vedligeholdelse

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6. VEDLIGEHOLDELSE Hver 500.000 cyklusser skal værktøjet demonteres helt, og nye enheder skal tages i anvendelse, hvis der forekommer slid, beskadigelser eller når det anbefales. Alle O-ringe og tætninger skal fornys og smøres med Molylithium smøremiddel EP 3753 inden montering.
  • Page 255 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Monter i omvendt rækkefølge af demontering. HYDRAULISK STEMPEL Fjern endekæbecylinder 6 som beskrevet tidligere. • • Fasthold legeme 19 i skruestik med bløde kæber for at undgå skader, løsn slagbegrænseren 17. Hold løb 25 i en blød kæbeskruestik, tag legeme 19 af løb 25 (det forårsager at en lille mængde hydraulisk olie slipper •...
  • Page 256: Demontering Af 07532-02200 Mkii

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING Tryk mod skot-fittingerne og træk det blå plastikrør 23 af i begge ende for at kunne fjerne/udskifte kontraventil 21. • Vær opmærksom på korrekt orientering ved udskiftning af kontraventil 21. • HÅNDTAG OG ENDEHÆTTE • Rengør og efterse støbninger for revner eller andre skader.
  • Page 257 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK For at kunne udskifte tætning 1 skal hydraulikslangeenhed 63 og alle tilknyttede luftrør frakobles. Skru den • selvlukkende kobling 6 af, fjern ophængsmonteringspladen 4, skru den øversteadapterslangen 2 af og montér en reservedels-udluftningspropenhed 30 ved at skrue den ind for at bringe den indvendige overflade i niveau med den indvendige boring.
  • Page 258: Generelle Enheder For Basisværktøj 07530-02200 Mkii

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6.3 GENERELLE ENHEDER FOR BASISVÆRKTØJ 07530-02200 MKII...
  • Page 259: Reservedelsliste For Basisværktøj 07530-02200 Mkii

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6.4 RESERVEDELSLISTE FOR BASISVÆRKTØJ 07530-02200 MKII...
  • Page 260: Generelle Enheder For Basisværktøj 07532-02200 Mkii

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6.5 GENERELLE ENHEDER FOR BASISVÆRKTØJ 07532-02200 MKII...
  • Page 261: Reservedelsliste For Basisværktøj 07532-02200 Mkii

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6.6 RESERVEDELSLISTE FOR BASISVÆRKTØJ 07532-02200 MKII...
  • Page 262: Forstærker 07531-02200 - Vedligeholdelse

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6.7 FORSTÆRKER 07531-02200 - VEDLIGEHOLDELSE Instruktioner til demontering Når forstærkerenheden skal demonteres skal først luftforsyningsslangen til forstærkerindgangstilslutning 22 frakobles. • • Brug en unbrakonøgle* til at løsne fire skruer 27 og fjerne beskyttelsespladen 24. Frakobl udløserslangen (element 22 på side 258 eller elemet 29 på side 260) fra forstærkerventil 43 eller 48 ved at •...
  • Page 263: Forstærker 07531-02200

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK Endedækslet 12 skal monteres korrekt i holderingen 14. Værktøjet må ikke bruges, hvis endedækslet mangler. • VIGTIGT En klargøring er ALTID nødvendig, efter at værktøjet er blevet demonteret, og inden anvendelse. 6.8 FORSTÆRKER 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is...
  • Page 264 DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING...
  • Page 265: Pilotventil 07005-00590 - Vedligeholdelse

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6.9 PILOTVENTIL 07005-00590 - VEDLIGEHOLDELSE Instruktioner til demontering Bemærk, at disse serviceinstruktioner henviser til Compair-ventilen når monteret. Service af ventilen er begrænset til fjernelse/udskiftning af ‘O’-ringe. Fjern skruer 24 og fjern pilotenhed. • Fjern stempel 11 og bortskaf ‘O’-ringe 3, 10, 4 og 5. •...
  • Page 266: Pilotventil 07005-00590 - Oplysninger Om Reservedele

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6.11 PILOTVENTIL 07005-00590 - OPLYSNINGER OM RESERVEDELE VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 VENTIL RESERVEDELSLISTE ELEMENT DEL NR. BESKRIVELSE ANTAL RESERVEDELE ELEMENT DEL NR. BESKRIVELSE ANTAL RESERVEDELE 07005-00599 * 'O'-RING † AFSTANDSSTYKKE 07005-00598 * PLASTIKMANCHET †...
  • Page 267: Klargøring

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 7. KLARGØRING Klargøring er ALTID nødvendig, efter at værktøjet er blevet demonteret, og inden anvendelse. Det kan også være nødvendigt at vende tilbage til det fulde slag efter en længerevarende anvendelse, når slaget kan blive reduceret, eller nitter ikke placeres helt af ved betjening af udløseren.
  • Page 268: Fejlsøgning

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 8. FEJLSØGNING SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDE REF. Værktøjet vil ikke Lavt lufttryk. Øg lufttryk placere nitter Mangel på smøring. Smør værktøjet ved luftindgangspunkt Kontrollér nittegreb og Høj rømmenålsbelastning. applikationshulstørrelse Kontrollér korrekt størrelse dorn. Slidte eller ødelagt endekæber. Nye endekæber Endekæber slået fra.
  • Page 269 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK BEMÆRKNINGER...
  • Page 270: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 9. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydro-pneumatisk værktøj til højhastighedsnitter med repetitionssystem Model: 07530 / 07531 / 07532 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
  • Page 271: Overensstemmelseserklæring

    OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 10. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydro-pneumatisk værktøj til højhastighedsnitter med repetitionssystem Model: 07530 / 07531 / 07532 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
  • Page 272: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Page 273 OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK...
  • Page 274 STANLEY pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
  • Page 275 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI SISÄLLYSLUETTELO TURVAMÄÄRITYKSET ...............................276 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ................................ 276 SINKOAVIEN OSIEN VAARAT ................................276 KÄYTTÖVAARAT ...................................... 277 TOISTUVIEN LIIKKEIDEN VAARAT ..............................277 LISÄVARUSTEIDEN VAARAT ................................. 277 TYÖTILAN VAARAT ....................................277 ÄÄNITASON VAARAT ..................................... 277 TÄRINÄVAARAT ......................................277 PNEUMAATTISTEN JA HYDRAULISTEN TYÖKALUJEN LISÄTURVALLISUUSOHJEET ............278 MÄÄRITYKSET ................................279 0753 MK II -TYÖKALUN TEKNISET TIEDOT .............................
  • Page 276: Turvamääritykset

    • Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
  • Page 277: Käyttövaarat

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä...
  • Page 278: Pneumaattisten Ja Hydraulisten Työkalujen Lisäturvallisuusohjeet

    Käytön aikana esiintyvät karan toimintahäiriöt voivat aiheuttaa työkalun poistumisen. Asiakkaan vastuulla on varmistaa karojen vaihto ennen niiden liiallista kulumista ja aina ennen suositeltua kiinnityksien maksimimäärää. Pyydä lisätietoa kyseisestä määrästä paikalliselta STANLEY Engineered Fasteningin edustajalta, joka voi mitata käyttökohteen kuormituksen kalibroidulla mittauslaitteellamme.
  • Page 279: Määritykset

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2. MÄÄRITYKSET 2.1 0753 MK II -TYÖKALUN TEKNISET TIEDOT Ilmanpaine Vähintään - Enintään 5-7 bar (70 -100 lbf/in Vaadittu vapaa ilman tilavuus @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 litraa (0,09 ft Isku Vähintään 30,0 mm (1,18 tuumaa) Vetovoima @ 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 280: Käyttötarkoitus

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 3. KÄYTTÖTARKOITUS Tyypin 0753 MkII paineilmatyökalu on tarkoitettu kiinnittämään Stanley Engineered Fastening -pikakiinnikkeitä (kiinnikkeitä 1/16” Avlug® lukuun ottamatta), minkä ansiosta se sopii erinomaisesti asennuslinjojen sarjakiinnityksiin eri teollisuudenaloilla. Käsityökalu ja vahvistin on testattu erikseen ja yhdessä. Niitä saa käyttää vain yhdessä, niitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
  • Page 281: Työkalun Mitat - Malli 07530 Mkii

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 3.1 TYÖKALUN MITAT - MALLI 07530 MKII Osanumero 07530-02100 3.2 TYÖKALUN MITAT - MALLI 07532 MKII Osanumero 07532-02100 Lihavoidut mitat ovat millimetreissä. Muut mitat ovat tuumissa.
  • Page 282: Käyttöönotto

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 4. KÄYTTÖÖNOTTO 4.1 ILMANSYÖTTÖ Kaikki työkalut toimivat paineilmalla optimaalisessa 5,5 baarin paineessa. Suosittelemme paineilmasäätimien ja automaattisten voitelu-/suodatusjärjestelmien käyttöä pääilmansyötössä. Työkalun maksimaalisen käyttöiän ja minimaalisen huoltotarpeen varmistamiseksi se tulee asentaa enintään 3 metrin etäisyydelle työkalusta (katso alla oleva kaavio). Ilmansyöttöletkujen tehollinen käyttöpaineen vähimmäisraja on 150 % järjestelmän tuottamasta enimmäispaineesta tai 10 baaria riippuen siitä, kumpi on korkeampi.
  • Page 283 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Viitteellisiä mekaanisia ohjaimia on kolmenlaisia: • 07271-01100 Käytetään vakiomallisissa karoissa ja kertakäyttöisissä 5/32” karoissa • 07279-05843 Käytetään kertakäyttöisissä 1/8” karoissa • 07279-05845 Käytetään kertakäyttöisissä 3/16” karoissa Yllä olevat kokoonpanot poikkeavat toisistaan päätytulpan sisähalkaisijan osalta. END PLUG Ne on värikoodattu seuraavasti: MEKAANISEN OHJAIMEN...
  • Page 284: Ohjain

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 4.2 OHJAIN TÄRKEÄÄ Jos ohjain on asennettu virheellisesti, kiinnittimiä ei voida syöttää. Vaikka ohjain on asennettu oikein toimitetussa työkalussa, suosittelemme tarkistamaan sen suunnan ennen kärkilaitteiden asentamista. Ohjaimen jousikuormitetun hiukan koveran pään tulee osoittaa työkalun etuosaa kohti kuvan mukaisesti. Kun ohjain on asennettu oikein, se liukuu helposti varresta ulos painaessa kara keskikohtaan ja vetäessä...
  • Page 285: Käyttö

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI Työkalun lataaminen • Liitä ilmansyöttö työkaluun. Avaa takaleuat 9, jotka ovat kiinni karassa, kytkemällä takaleuan kytkin pois (osat 26 ja 30). • • Ruuvaa valitut kärkileuat työkalun varteen 25. • Aseta kara kiinnittimien takapäähän paperialustan läpi. •...
  • Page 286: Työkalun Huolto

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 5. TYÖKALUN HUOLTO Säännöllinen huolto ja kattava tarkastus tulee suorittaa vuosittain tai joka 500 000 syklin jälkeen, sen mukaan kumpi tapahtuu aikaisemmin. TÄRKEÄÄ Työnantajan vastuulla on varmistaa, että huoltohenkilöstö saa työkalun huolto-ohjeet. Käyttäjä ei saa osallistua työkalun huoltoon tai korjaamiseen, ellei käyttäjä ole saanut asianmukaista koulutusta.
  • Page 287: Huoltosarja

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 5.4 HUOLTOSARJA Suosittelemme kaikkeen huoltoon huoltosarjaa (osanro 07900-05300). HUOLTOSARJA TUOTENRO KUVAUS TUOTENRO KUVAUS 07900-00157 LUKKORENGASPIHDIT 07900-00352 TIIVISTEEN POISTOKOUKKU 07900-00006 LASTA 07900-00710 PUTKEN TULPAN POISTOAVAIN 07900-00446 POISTOLAITE 07900-00725 KUULA 07900-00603 PUTKEN PURISTUSLEUAT 07900-00243 RUUVIMEISSELI 07900-00520 3/8" VARSI 07900-00717 VAHVISTIMEN AVAIN 07900-00521 1/4"...
  • Page 288: Huolto

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6. HUOLTO Työkalu tulee purkaa kokonaan ja kuluneet tai vaurioituneet osat tulee vaihtaa uusiin 500 000 käyttöjakson jälkeen tai suositusten mukaan. Kaikki O-renkaat ja tiivisteet tulee vaihtaa ja voidella Molylithium-rasvalla EP 3753 ennen asentamista. TÄRKEÄÄ Turvallisuusohjeet on annettu sivulla 276 - 278. Työnantajan vastuulla on varmistaa, että...
  • Page 289 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI Tartu runkoon 19 ruuvipuristimen pehmeillä leuoilla vaurioiden välttämiseksi, irrota iskurajoitin 17. • Tartu putkeen 25 ruuvipuristimen pehmeillä leuoilla, vedä runko 19 ulos putkesta 25 (pieni määrä hydrauliöljyä tulee • ulos rungon sisäpuolelta). • Irrota mäntä 18 varovasti, jotta rungon reikä ei vahingoitu. Poista tiiviste 3.
  • Page 290: Mallin 07532-02200 Mkii Purkaminen

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS OHJAIN Puhdista ja voitele mekaaninen ohjainkokoonpano 5 kevyesti öljyllä ajoittain. • TÄRKEÄÄ Tarkista työkalu päivittäin ja huolla sitä viikoittain. Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. 6.2 MALLIN 07532-02200 MKII PURKAMINEN Mallin 07530-02200 MkII purkuohjeet on sivuilla 288-290. TAKALEUKOJEN SYLINTERI •...
  • Page 291 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI • Irrota olemassa oleva ilmaustulppa, kunnes sisäpinta on sisäreiän tasalla. Tämä mahdollistaa tasaisen kulun uuden tiivisteen 1 työntämiseksi rungon takaosan läpi. • Varmista, että tiiviste on hyvin rasvattu ja oikein päin siten, että tiivisteen avoin pää osoittaa takaleukoihin. •...
  • Page 292: Perustyökalun Laitekaavio 07530-02200 Mkii

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6.3 PERUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 07530-02200 MKII...
  • Page 293: Perustyökalun Osaluettelo 07530-02200 Mkii

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6.4 PERUSTYÖKALUN OSALUETTELO 07530-02200 MKII...
  • Page 294: Perustyökalun Laitekaavio 07532-02200 Mkii

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6.5 PERUSTYÖKALUN LAITEKAAVIO 07532-02200 MKII...
  • Page 295: Perustyökalun Osaluettelo 07532-02200 Mkii

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6.6 PERUSTYÖKALUN OSALUETTELO 07532-02200 MKII...
  • Page 296: Vahvistin 07531--02200 - Huolto

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6.7 VAHVISTIN 07531--02200 - HUOLTO Purkuohjeet Kun vahvistinkokoonpano puretaan, irrota ensin ilmansyöttöletku vahvistimen syöttöaukon liittimestä 22. • • Irrota ruuviavaimella* neljä ruuvia 27 ja irrota suojalevy 24. Irrota käynnistysletku (osa 22 sivulla 291 tai osa 29 sivulla 294) vahvistimen venttiilistä 43 tai 48 painamalla ulompaa •...
  • Page 297: Vahvistin 07531-02200

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI TÄRKEÄÄ Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. 6.8 VAHVISTIN 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Viittaa 0753 Mkll -huoltosarjan osiin.
  • Page 298 SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS...
  • Page 299: Ohjausventtiili 07005-00590 - Huolto

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 6.9 OHJAUSVENTTIILI 07005-00590 - HUOLTO Purkuohjeet Huomaa, että nämä huolto-ohjeet koskevat Compair-venttiiliä, jos sellainen on asennettu. Venttiilin huolto rajoittuu O-renkaiden poistamiseen/vaihtamiseen. Irrota ruuvit 24 ja poista ohjauskokoonpano. • Poista mäntä 11 ja hävitä O-renkaat 3, 10, 4 ja 5. •...
  • Page 300: Ohjausventtiili 07005-00590 - Varaosat

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6.11 OHJAUSVENTTIILI 07005-00590 - VARAOSAT VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 VENTTIILIN OSALUETTELO OSANRO KUVAUS MÄÄRÄ VARAOSAT OSA OSANRO KUVAUS MÄÄRÄ VARAOSAT 07005-00599 * O-RENGAS † VÄLIKAPPALE 07005-00598 * MUOVIHOLKKI † KELA 07003-00204 * O-RENGAS †...
  • Page 301: Alkutäyttö

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 7. ALKUTÄYTTÖ Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. Täysi isku saattaa myös olla tarpeen palauttaa huomattavan käytön jälkeen, kun isku voi pienentyä ja kiinnittimet eivät ole täysin paikallaan yhdellä liipaisimen painalluksella. 7.1 ÖLJYN TIEDOT Alkutäytön suositeltu öljy on Hyspin VG32 ja AWS 32, joka on saatavilla 0,5 l (osanumero 07992-00002) tai yhden gallonan pakkauksissa (osanumero 07992-00006).
  • Page 302: Vianmääritys

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 8. VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Työkalu ei kiinnitä Heikko ilmanpaine. Lisää ilmanpainetta kiinnikettä Puutteellinen voitelu. Voitele työkalu ilmansyöttökohdasta Tarkista kiinnittimen kiinnitys ja Suuri kuormitus. käyttökohteen reikäkoko Tarkista karan oikea koko. Takaleuat kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda uudet takaleuat Takaleuat kytkeytyvät pois.
  • Page 303 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI HUOMAA...
  • Page 304: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 9. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: Hydropneumaattinen pikaniittien toistotyökalu Malli: 07530 / 07531 / 07532 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
  • Page 305: Ison-Britannian Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 10. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: Hydropneumaattinen pikaniittien toistotyökalu Malli: 07530 / 07531 / 07532 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
  • Page 306: Turvaa Sijoituksesi

    11. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
  • Page 307 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI...
  • Page 308 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY...
  • Page 309 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK INNHOLD SIKKERHETSDEFINISJONER............................310 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ............................... 310 FARE FRA PROSJEKTILER ..................................310 FARE VED BRUK ....................................... 311 FARE VED GJENTAKENDE BEVEGELSER ............................311 FARE VED TILBEHØR ....................................311 FARE VED ARBEIDSPLASSEN ................................311 FARE VED STØY ......................................311 FARE VED VIBRASJONER ..................................
  • Page 310: Sikkerhetsdefinisjoner

    Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
  • Page 311: Fare Ved Bruk

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. •...
  • Page 312: Ekstra Sikkerhetsanvisninger For Pneumatiske Og Hydrauliske Verktøy

    Det er kundens ansvar å sikre at dor skiftes ut før overdrevne nivåer av slitasje oppstår og alltid før maksimalt anbefalt antall nagleplasseringer. Kontakt din STANLEY Engineered Fastening representant som vil fortelle deg hva maksgrensen er ved å måle grensenlasten til din applikasjon med et kalibreringsverktøy.
  • Page 313: Spesifikasjoner

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 2. SPESIFIKASJONER 2.1 SPESIFIKASJONER FOR 0753 MK II TYPE VERKTØY Lufttrykk Minimum - maksimum 5-7 bar (70-100 lbf/in Fritt luftvolum nødvendig @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 litres (0,09 ft Slaglengde Minimum 30,0 mm (1,18 in) Trekkraft @ 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 314: Bruksformål

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 3. BRUKSFORMÅL Det pneumatiske verktøyet type 0753 MkII er designet for innsetting av Stanley Engineered Fastening Speed Fasteners (hurtignagler, unntatt 1/16” Avlug®) og er perfekt for serieproduksjon innen ulike områder i mange bransjer. Det manuelle verktøyet og forsterkeren er testet både som separate deler og kombinert. De skal brukes sammen og ikke for andre formål.
  • Page 315: Verktøydimensjoner - Modell 07530 Mkii

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 3.1 VERKTØYDIMENSJONER – MODELL 07530 MKII Delenummer 07530–02100 3.2 VERKTØYDIMENSJONER – MODELL 07532 MKII Delenummer 07532–02100 Uthevede mål er i millimeter. De andre målene er i tommer.
  • Page 316: Ta I Bruk

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 4. TA I BRUK 4.1 LUFTFORSYNING Alle verktøy drives med trykkluft ved optimalt trykk på 5,5 bar. Vi anbefaler at det brukes trykkregulatorer og automatisk luftsmøring/filtrering på hovedluftforsyningen. For å sørge for at verktøyet varer så lenge som mulig og trenger så lite vedlikehold som mulig, bør de monteres innenfor tre meter fra verktøyet (se diagrammet under).
  • Page 317 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS For referanse, det er tre ulike typer av mekanisk føring: • 07271-01100 Brukes for standard dor og 5/32” engangs dorer • 07279-05843 Brukes for 1/8” engangs dorer •...
  • Page 318: Føring

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 4.2 FØRING VIKTIG Dersom den monteres feil, vil ikke føringen foreta mating av naglene. Selv om føringen er montert den riktige veien når verktøyet leveres, anbefaler vi at du kontrollerer plasseringen før du monterer på neseutstyr. Den fjærbelastede, lett konkave enden på føringen skal peke mot fronten på verktøyet som vist i illustrasjonen.
  • Page 319: Bruksprosedyre

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK Lade verktøyet • Koble luftforsyning til verktøyet. Åpne halekjevene 9 som holder fast i doren ved å slå av halekjevebryteren (del 26 og 30). • • Skru valgte nesekjever på løpet 25 på verktøyet. • Sett inn en dor i bakenden av naglene gjennom papirhylsen.
  • Page 320: Service På Verktøyet

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 5. SERVICE PÅ VERKTØYET Regelmessig vedlikehold skal utføres av opplært personell og et omfattende ettersyn skal gjøres hvert år eller etter 500 000 sykluser, etter hva som inntrer først. VIKTIG Arbeidsgiveren er ansvarlig for å sikre at verktøyets vedlikeholdsanvisninger gis til det aktuelle personellet. Brukeren skal ikke delta i vedlikehold eller reparasjon av verktøyet dersom han/hun ikke har ordentlig opplæring.
  • Page 321: Servicesett

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 5.4 SERVICESETT For all service anbefaler vi bruk av servicesettet (delenummer 07900–05300). SERVICESETT DELENUMMER BESKRIVELSE ANTALL DELENUMMER BESKRIVELSE ANTALL TENGER FOR 07900-00157 07900-00352 KROK FOR Å FJERNE PAKNING SIKRINGSRINGER 07900-00006 SPATEL 07900-00710 NØKKEL FOR Å FJERNE LØPPLUGG 07900-00446 UTTREKKER 07900-00725...
  • Page 322: Vedlikehold

    Dekk halekjeven med molylitium-smørefett før montering. • Sett sammen i motsatt rekkefølge av demonteringen. * Henviser til deler som er inkludert i servicesettet til 0753 MkII. Se side 321 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten på side 328-329.
  • Page 323 For å ta av eller skifte tilbakeslagsventilen 21 trykk inn fittingen og trekk den blå plastslangen 23 av begge ender. Merk deg monteringsretningen ved skifte av tilbakeslagsventilen 21. • * Henviser til deler som er inkludert i servicesettet til 0753 MkII. Se side 321 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten på side 328-329.
  • Page 324: Demontere 07532-02200 Mkii

    • i kroppen. Pakningen 1 du tar ut, MÅ kastes. * Henviser til deler som er inkludert i servicesettet til 0753 MkII. Se side 321 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten på side 328-329.
  • Page 325 Nytt oppsett (priming) skal ALLTID gjennomføres etter at verktøyet har vært demontert og før ny bruk. * Henviser til deler som er inkludert i servicesettet til 0753 MkII. Se side 321 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til den overordnede monteringstegningen og delelisten på side 328-329.
  • Page 326: Generell Montering Av Grunnverktøyet 07530-02200 Mkii

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 6.3 GENERELL MONTERING AV GRUNNVERKTØYET 07530-02200 MKII...
  • Page 327: Deleliste For Grunnverktøy 07530-02200 Mkii

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6.4 DELELISTE FOR GRUNNVERKTØY 07530-02200 MKII...
  • Page 328: Generell Montering Av Grunnverktøyet 07532-02200 Mkii

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 6.5 GENERELL MONTERING AV GRUNNVERKTØYET 07532-02200 MKII...
  • Page 329: Deleliste For Grunnverktøy 07532-02200 Mkii

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6.6 DELELISTE FOR GRUNNVERKTØY 07532-02200 MKII...
  • Page 330: Forsterker 07531-02200 - Vedlikehold

    Endedekselet 12 må monteres korrekt på festering 14. Verktøyet skal ikke brukes dersom endedekselet ikke er satt på. • * Henviser til deler som er inkludert i servicesettet til 0753 MkII. Se side 321 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til illustrasjonen og delelisten på motstående side.
  • Page 331: Forsterker 07531-02200

    VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE * Henviser til deler som er inkludert i servicesettet til 0753 MkII. Se side 321 for en komplett liste. Uthevede delenummer viser til illustrasjonen og delelisten på motstående side.
  • Page 332 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER...
  • Page 333: Føringsventil 07005-00590 - Vedlikehold

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6.9 FØRINGSVENTIL 07005–00590 – VEDLIKEHOLD Demonteringsanvisninger Merk at disse serviceveiledningene henviser til Compair-ventilen der den er montert. Service på ventilen er begrenset til fjerning/plassering av o-ringer. Fjern skruene 24 og fjern føringsmodulen. • Fjern stempelet 11 og kast o-ringene 3, 10, 4 og 5. •...
  • Page 334: Føringsventil 07005-00590 - Reservedelsinfo

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 6.11 FØRINGSVENTIL 07005-00590 - RESERVEDELSINFO VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 VENTILDELELISTE PUNKT DELENR. BESKRIVELSE ANT. RESERVEDELER PUNKT DELENR. BESKRIVELSE ANT. RESERVEDELER 07005-00599 * O-RING † AVSTANDSSTYKKE 07005-00598 *PLASTFLENS † SPOLE 07003-00204 * O-RING † SKIVE 07003-00103 * O-RING †...
  • Page 335: Oppsett (Priming)

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 7. OPPSETT (PRIMING) Nytt oppsett (priming) skal ALLTID gjennomføres etter at verktøyet har vært demontert og før ny bruk. Det kan også være nødvendig å gjenopprette full slaglengde etter mye bruk, dersom slaglengden er redusert og naglene kanskje ikke festes godt nok etter ett skudd.
  • Page 336: Feildiagnose

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 8. FEILDIAGNOSE SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDEREFERANSE Verktøyet fester Lavt lufttrykk. Øk lufttrykket ikke naglene Smør inn verktøyet ved Mangler smøring. inngangspunktet Høy anbruddslast. Sjekk naglegrep og hullstørrelse for bruk Sjekk for korrekt dorstørrelse. Slitte eller ødelagte halekjever. Nye halekjever Halekjevene er slått av.
  • Page 337 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK MERKNADER...
  • Page 338: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 9. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydropneumatisk repeterende verktøy for Speed Rivets Modell: 07530 / 07531 / 07532 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 339: Samsvarserklæring (Uk)

    OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 10. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydropneumatisk repeterende verktøy for Speed Rivets Modell: 07530 / 07531 / 07532 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
  • Page 340: Beskytt Investeringen Din

    Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Page 341 OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK...
  • Page 342 Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
  • Page 343 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA INNEHÅLL SÄKERHETSDEFINITIONER ............................344 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............................344 PROJEKTILRISKER ....................................344 DRIFTRISKER ......................................345 RISKER VID REPETITIVA RÖRELSER ..............................345 TILLBEHÖRSRISKER ....................................345 RISKER PÅ ARBETSPLATSEN ................................345 BULLERRISKER ......................................345 VIBRATIONSRISKER ....................................345 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR PNEUMATISKT OCH HYDRAULISKT ELVERKTYG ......346 SPECIFIKATIONER ..............................347 SPECIFIKATION FÖR 0753 MK II TYPVERKTYG ..........................
  • Page 344: Säkerhetsdefinitioner

    Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
  • Page 345: Driftrisker

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Varna för eventuell tvångsutskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER • Användning av verktyget kan utsätta operatörens händer för faror, inklusive krossning, stötar, skärsår och skador och värme.
  • Page 346: Ytterligare Säkerhetsinstruktioner För Pneumatiskt Och Hydrauliskt Elverktyg

    Det är kundens ansvar att se till att dornarna byts ut före överdrivna nivåer eller slitage och alltid före det maximala rekommenderade antalet placeringar. Kontakta STANLEY Engineered Fastening-representant som kommer att meddela dig vad den siffran är genom att mäta din tillämpningsbelastning med ett kalibrerat testverktyg.
  • Page 347: Specifikationer

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 2. SPECIFIKATIONER 2.1 SPECIFIKATION FÖR 0753 MK II TYPVERKTYG Lufttryck Min - max 5 -7 bar (70 -100 lbf/in Fri luftvolym krävs @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 liter (0,09 ft Slaglängd Minsta 30,0 mm (1,18 tum) Dragkraft @ 5,5 bar /80 lbf/in 3,89 kN (875 lbf )
  • Page 348: Avsedd Användning

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 3. AVSEDD ANVÄNDNING Det pneumatiska 0753 MKII-typverktyget är utformat för att placera Stanley Engineered Fastening snabbfästdon (förutom 1/16” Avlug®) vilket gör det idealiskt för flödeslinjemontering i en mängd olika tillämpningar inom alla branscher. Handverktyget och förstärkaren har testats som separata föremål och kombinerats. De får endast användas tillsammans och för inga andra ändamål.
  • Page 349: Verktygsmått - 07530 Mkii-Modell

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 3.1 VERKTYGSMÅTT - 07530 MKII-MODELL Delnummer 07530-02100 3.2 VERKTYGSMÅTT - 07532 MKII-MODELL Delnummer 07532-02100 Mått som visas i fetstil är millimeter. Övriga mått är i tum.
  • Page 350: Idrifttagning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 4. IDRIFTTAGNING 4.1 LUFTFÖRSÖRJNING Alla verktyg drivs med tryckluft vid optimalt tryck på 5,5 bar. Vi rekommenderar användning av tryckregulatorer och automatiska oljnings-/filtreringssystem på huvudluftförsörjningen. För att säkerställa maximal verktygslivslängd och minimalt verktygsunderhåll bör de monteras inom 3 meter från verktyget (se diagram nedan). Luftförsörjningsslangarna ska ha ett specificerat lägsta effektivt arbetstryck på...
  • Page 351 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Som referens finns det tre olika typer av mekaniska ryttare: • 07271-01100 Används för standarddorn och engångsdorn på 5/32” • 07279-05843 Används för engångsdorn på 1/8” • 07279-05845 Används för engångsdorn på...
  • Page 352: Ryttare

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 4.2 RYTTARE VIKTIGT Om den inte är korrekt monterad tillåter inte ryttaren matning av fästelementen. Medan ryttaren är korrekt monterad när verktyget levereras, rekommenderar vi att du kontrollerar dess riktning innan montering av munstyckesutrustning. Den fjäderladdade, något konkava änden av ryttaren bör peka mot verktygets framsida, som visas på...
  • Page 353: Driftprocedur

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA Laddning av verktyget • Anslut lufttillförseln till verktyget. Öppna bakre käftarna 9 som håller fast dornen genom att stänga av bakre käftbrytaren (artiklarna 26 och 30). • • Skruva valda munstyckskäftar på verktygets hylsa 25. • För in en dorn i fästelementens bakände genom pappershållaren.
  • Page 354: Service Av Verktyget

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 5. SERVICE AV VERKTYGET Regelbunden service ska utföras och en omfattande efterkontroll ska göras varje år eller efter 500 000 cykler, beroende på vad som inträffar först. VIKTIGT Arbetsgivaren ansvarar för att instruktioner för underhåll av verktyg ges till lämplig personal. Operatören bör inte vara involverad i underhåll eller reparation av verktyget om denne inte är ordentligt utbildad.
  • Page 355: Servicepaket

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 5.4 SERVICEPAKET För all service rekommenderar vi att du använder servicepaket (artikelnummer 07900-05300). SERVICEPAKET ARTIKELNUMMER BESKRIVNING Nº AV ARTIKELNUMMER BESKRIVNING Nº AV 07900-00157 LÅSRINGSTÄNGER 07900-00352 TÄTNINGSAVTAGNINGSKROK 07900-00006 SPATEL 07900-00710 HYLSPLUGGBORTTAGNINGSNYCKEL 07900-00446 EXTRAKTOR 07900-00725 KULA 07900-00603 HYLSSKRUVKÄFTAR 07900-00243 SKRUVMEJSEL 07900-00520...
  • Page 356: Underhåll

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6. UNDERHÅLL Årligen eller efter varje 500 000 cykler ska verktyget demonteras helt och nya komponenter ska användas där de är slitna, skadade eller när det rekommenderas. Alla o-ringar och tätningar ska bytas ut och smörjas med Molylitium-fett EP 3753 före montering.
  • Page 357 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA HYDRAULKOLV Ta bort bakre käftcylinder 6 som beskrivits tidigare. • Grip hus 19 i ett grepp med mjuka käftar för att undvika skada, lossa slagbegränsare 17. • • Grip hylsa 25 i mjukt käftgrepp, dra hus 19 från hylsa 25 (en liten mängd hydraulolja kommer att matas ut från insidan). Ta bort kolv 18 försiktigt så...
  • Page 358: Demontering 07532-02200 Mkii

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN HANDTAG OCH ÄNDKÅPA • Rengör och inspektera lister för sprickor eller andra skador. RYTTARE • Rengör och olja mekanisk ryttare 5 ibland med lite lätt olja. VIKTIGT Kontrollera verktyget mot daglig och veckovis service. Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning. 6.2 DEMONTERING 07532-02200 MKII För att demontera 07530-02200 MkII se sidorna 356-358.
  • Page 359 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA För att byta ut tätning 1, koppla loss hydraulslangen 63 och alla tillhörande luftrör. Skruva loss den självstängande • kopplingen 6, ta bort upphängningsmonteringsplattan 4, skruva loss adapterns toppslang 2 och montera en extra avluftningspluggenhet 30 genom att skruva in den och föra insidan i nivå med det inre hålet. •...
  • Page 360: Allmän Montering Av Basverktyg 07530-02200 Mkii

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6.3 ALLMÄN MONTERING AV BASVERKTYG 07530-02200 MKII...
  • Page 361: Dellista För Basverktyg 07530-02200 Mkii

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6.4 DELLISTA FÖR BASVERKTYG 07530-02200 MKII...
  • Page 362: Allmän Montering Av Basverktyg 07532-02200 Mkii

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6.5 ALLMÄN MONTERING AV BASVERKTYG 07532-02200 MKII...
  • Page 363: Dellista För Basverktyg 07532-02200 Mkii

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6.6 DELLISTA FÖR BASVERKTYG 07532-02200 MKII...
  • Page 364: Förstärkare 07531-02200 - Underhåll

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6.7 FÖRSTÄRKARE 07531-02200 - UNDERHÅLL Demonteringsanvisningar Vid demontering av förstärkarenheten, koppla först bort lufttillförselslangen till förstärkarens inloppskontakt 22. • • Använd en insexnyckel* för att lossa fyra skruvar 27 och ta bort skyddsplattan 24. Koppla bort avtryckarslangen (artikel 22 på sidan 360 eller artikel 29 på sidan 362) från förstärkarventilen 43 eller 48 •...
  • Page 365: Förstärkare 07531-02200

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA Ändkåpan 12 måste vara korrekt monterad i hållarringen 14. Verktyget får inte användas om ändkåpan har utelämnats. • VIKTIGT Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning. 6.8 FÖRSTÄRKARE 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting)
  • Page 366 SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN...
  • Page 367: Pilotventil 07005-00590 - Underhåll

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6.9 PILOTVENTIL 07005-00590 - UNDERHÅLL Demonteringsanvisningar Observera att dessa serviceanvisningar syftar på komprimeringsventil där sådan är monterad. Service av ventilen är begränsat till avtagning/utbyte av O-ringar. Lossa skruvarna 24 och avlägsna pilotenheten. • Ta bort kolv 11 och kassera O-ringarna 3, 10, 4 och 5. •...
  • Page 368: Pilotventil 07005-00590 - Reservdelsinformation

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6.11 PILOTVENTIL 07005-00590 - RESERVDELSINFORMATION VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS 07005-00590 VENTIL DELLISTA ARTIKEL ART NR. BESKRIVNING ANTAL RESERV ARTIKEL ART NR. BESKRIVNING ANTAL RESERV 07005-00599 *O-RING † DISTANSBRICKA 07005-00598 *PLASTENHET † SPOLE 07003-00204 *O-RING †...
  • Page 369: Priming

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 7. PRIMING Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning. Det kan också vara nödvändigt att återställa hela slaget efter avsevärd användning, när slaget kan reduceras och fästelement inte är helt placerade av en operation av avtryckaren.
  • Page 370: Felsökning

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 8. FELSÖKNING SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDA REF. Verktyget kan inte Lågt lufttryck. Öka lufttrycket placera fästelementet Brist på smörjning. Smörj verktyget vid luftinloppspunkten Kontrollera grepp och hålstorlek på Hög brotschbelastning. fästelementet Kontrollera om dornen har rätt storlek. Slitna eller trasiga bakre käftar.
  • Page 371 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA ANTECKNINGAR...
  • Page 372: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 9. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: Hydropneumatiskt repetitionsverktyg för snabbnitar Modell: 07530 / 07531 / 07532 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 373: Försäkran Om Överensstämmelse

    ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 10. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: Hydropneumatiskt repetitionsverktyg för snabbnitar Modell: 07530 / 07531 / 07532 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
  • Page 374: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
  • Page 375 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA...
  • Page 376 A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc., utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
  • Page 377 RISCO DE VIBRAÇÃO....................................380 INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS E PNEUMÁTICAS ......380 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................381 ESPECIFICAÇÕES DA FERRAMENTA TIPO 0753 MKII ........................381 ESPECIFICAÇÕES DO INTENSIFICADOR 07531 ..........................381 UTILIZAÇÃO PRETENDIDA ............................382 DIMENSÕES DA FERRAMENTA - MODELO 07530 MKII ......................383 DIMENSÕES DA FERRAMENTA - MODELO 07532 MKII ......................
  • Page 378: Definições De Segurança

    Apenas os utilizadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja colocar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fechos e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Page 379: Risco Durante O Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Verifique se a peça a trabalhar está fixada correctamente. • Verifique se o tipo de protecção contra ejecção do fecho e/ou do mandril está instalado e operacional. • Esteja preparado contra possível ejecção potente dos mandris na parte da frente da ferramenta. •...
  • Page 380: Risco De Vibração

    é o número, através da medição da carga do mandril da sua aplicação com uma ferramenta de medição calibrada. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especificações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
  • Page 381: Características Técnicas

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 ESPECIFICAÇÕES DA FERRAMENTA TIPO 0753 MKII Pressão do ar Mínima - Máxima 5 a 7 bar Volume de ar disponível necessário a 5,1 bar 2,6 litros Curso Mínimo 30,0 mm Esforço de tracção...
  • Page 382: Utilização Pretendida

    3. UTILIZAÇÃO PRETENDIDA A ferramenta pneumática do tipo 0753 MkII foi concebida para fixar fechos rápidos da Stanley Engineered Fastening (excepto os fechos Avlug® de 1/16”) o que a tornam a solução ideal para montagem de lote ou linha de fluxo numa ampla variedade de aplicações em todos os sectores.
  • Page 383: Dimensões Da Ferramenta - Modelo 07530 Mkii

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 3.1 DIMENSÕES DA FERRAMENTA - MODELO 07530 MKII Número de peça 07530-02100 3.2 DIMENSÕES DA FERRAMENTA - MODELO 07532 MKII Número de peça 07532-02100 As dimensões indicadas em negrito são em milímetros. As outras dimensões estão indicadas em polegadas.
  • Page 384: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 4.1 FORNECIMENTO DE AR Todas as ferramentas funcionam com ar comprimido a uma pressão ideal de 5,5 bar. Recomendamos a utilização de reguladores de pressão e sistemas automáticos de lubrificação/filtragem no fornecimento de ar principal. Para garantir a máxima longevidade da ferramenta e a manutenção mínima da ferramenta, esta deve ser equipada a 3 metros da ferramenta (consulte o diagrama abaixo).
  • Page 385 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS SPRING TOOL LOADED END BARREL CURSOR NOSE JAWS Como referência, existem três tipos de cursores mecânicos diferentes: • 07271-01100 Utilizado para mandris padrão e mandris descartáveis de 5/32” • 07279-05843 Utilizado para mandris descartáveis de 1/8” •...
  • Page 386: Cursor

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 4.2 CURSOR IMPORTANTE Se não estiver instalado correctamente, o cursor não permite a inserção dos fechos. Apesar do cursor estar instalado correctamente quando a ferramenta for fornecida, recomendamos que verifique a orientação antes de instalar a ponteira. A ponta do cursor accionada por mola, ligeiramente côncava, deve apontar para a parte dianteira da ferramenta, como indicado na ilustração.
  • Page 387: Procedimento De Funcionamento

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS Carregar a ferramenta • Ligue o fornecimento de ar à ferramenta. Abra os mordentes traseiros 9 que fixam o mandril, desligando o interruptor do mordente traseiro (itens 26 e 30). • • Aperte os mordentes da ponteira seleccionados no tubo 25 da ferramenta. •...
  • Page 388: Assistência Da Ferramenta

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 5. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA A assistência periódica deve ser efectuada e deve ser efectuada uma inspecção rigorosa todos os anos ou a cada 500 000 ciclos, a que for mais cedo. IMPORTANTE O empregador é responsável por garantir que as instruções de manutenção da ferramenta são fornecidas aos técnicos adequados.
  • Page 389: Kit De Assistência

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 5.4 KIT DE ASSISTÊNCIA No que respeita a todas as tarefas de assistência, recomendamos a utilização do kit de assistência (número de peça 07900- 05300). KIT DE ASSISTÊNCIA N.º DE PEÇA N.º N.º DE PEÇA N.º...
  • Page 390: Manutenção

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 6. MANUTENÇÃO A ferramenta deve ser desmontada por completo a cada 500 000 ciclos e devem ser utilizados novos componentes caso apresentem desgaste ou danos ou conforme recomendado. Todas as juntas tóricas e vedantes devem ser substituídos e lubrificados com graxa Moly Lithium EP 3753 antes de proceder à...
  • Page 391 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS Retire a junta tórica 4, a faixa de fricção 15 e a mola de retorno do tubo 16. • O comprimento livre da mola 13 deve equivaler a 38,1 mm (1,5”). Substitua-os, se necessário. •...
  • Page 392: Desmontar O Modelo 07532-02200 Mkii

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS Limpe o enrolador e volte a montar as novas juntas tóricas 31 utilizando a marca de montagem* e insira-as no bloco de • interruptores 28, devendo ter em conta a orientação. Instale a nova anilha de bloqueio em estrela de crómio 26 fixando-a no torno com os mordentes macios para evitar •...
  • Page 393 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Monte pela ordem inversa de desmontagem. PISTÃO HIDRÁULICO Retire o cilindro do mordente traseiro 12, como descrito acima. • • Fixe o corpo 25 no torno com mordentes macios* para evitar danos, desaperte o regulador de curso 23. Fixe o tubo 31 no torno para mordentes macios, retire o corpo 25 do tubo 31 (pode sair uma pequena quantidade de •...
  • Page 394 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS DESNECESSÁRIA. • Conclua a montagem pela ordem inversa de desmontagem. VÁLVULA ANTI-RETORNO DA PRESSÃO DO MORDENTE TRASEIRO A válvula anti-retorno 26 está situada na pega da ferramenta. • • Para retirar/substituir a válvula anti-retorno 26, prima os encaixes de anteparo e retire o tubo de plástico azul 27 de ambas as extremidades.
  • Page 395: Montagem Geral Da Ferramenta De Base 07530-02200 Mkii

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.3 MONTAGEM GERAL DA FERRAMENTA DE BASE 07530-02200 MKII...
  • Page 396: Lista De Peças Da Ferramenta De Base 07530-02200 Mkii

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 6.4 LISTA DE PEÇAS DA FERRAMENTA DE BASE 07530-02200 MKII...
  • Page 397: Montagem Geral Da Ferramenta De Base 07532-02200 Mkii

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.5 MONTAGEM GERAL DA FERRAMENTA DE BASE 07532-02200 MKII...
  • Page 398: Lista De Peças Da Ferramenta De Base 07532-02200 Mkii

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 6.6 LISTA DE PEÇAS DA FERRAMENTA DE BASE 07532-02200 MKII...
  • Page 399: Intensificador 07531-02200: Manutenção

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.7 INTENSIFICADOR 07531-02200: MANUTENÇÃO Instruções de desmontagem • Quando desmontar o conjunto do intensificador, desligue primeiro a mangueira de fornecimento de ar ao conector de entrada do intensificador 22. • Com uma chave Allen*, desaperte os quatro parafusos 27 e retire a placa de protecção 24. Desligue o tubo do gatilho (item 22 na página 394 ou o item 29 na página 397) da válvula do intensificador 43 ou 48 •...
  • Page 400: Intensificador 07531-02200

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Lubrifique todos os vedantes com graxa Moly Lithium. O conjunto da caixa de válvulas 34 deve ser montado novamente com um adesivo de vedação de roscas. • • Monte o conjunto de pistões utilizando uma nova porca 17. A cobertura da extremidade 12 deve ser instalada correctamente no interior do anel de retenção 14.
  • Page 401 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...
  • Page 402: Válvula Piloto 07005-00590: Manutenção

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 6.9 VÁLVULA PILOTO 07005-00590: MANUTENÇÃO Instruções de desmontagem Tenha em atenção que estas instruções de assistência dizem respeito à válvula Compair, quando está instalada. A assistência da válvula está limitada à remoção/substituição de juntas tóricas. Retire os parafusos 24 e o conjunto piloto.
  • Page 403: Válvula Piloto 07005-00590 - Informações Sobre Peças Sobresselentes

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.11 VÁLVULA PILOTO 07005-00590 - INFORMAÇÕES SOBRE PEÇAS SOBRESSELENTES VIEW ON ARROW 'A' INTERFACE 'O' RINGS LISTA DE PEÇAS DA VÁLVULA 07005-00590 ITEM N.º DA PEÇA DESCRIÇÃO QTD. SOBRESSELENTES ITEM N.º DA PEÇA DESCRIÇÃO QTD.
  • Page 404: Escorvar

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 7. ESCORVAR É SEMPRE necessário escorvar depois da ferramenta ter sido desmontada e antes de ser utilizada. Pode ser também necessário recuperar o curso total após uma utilização considerável, se for necessário reduzir o curso e se os fechos não estiverem totalmente colocados através de uma utilização do gatilho.
  • Page 405: Diagnóstico De Avarias

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 8. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS PÁGINA SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO DE REF. A ferramenta não Pressão de ar reduzida. Aumente a pressão do ar coloca o fecho Lubrifique a ferramenta no ponto de entrada Falta de lubrificação. de ar Verifique a fixação do fecho e o tamanho do Carga de mandril elevada.
  • Page 406 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS NOTAS...
  • Page 407: Declaração Ce De Conformidade

    TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 9. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta de repetição hidro-pneumática para rebites rápidos...
  • Page 408: Declaração De Conformidade Do Reino Unido

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 10. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta de repetição hidro-pneumática para rebites rápidos...
  • Page 409: Proteja O Seu Investimento

    Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
  • Page 410 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS...
  • Page 412 © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. © 2019 Stanley Black & Decker, Inc. Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our industry-leading brands, Avdel , Integra...

This manual is also suitable for:

075300753107532

Table of Contents