Download Print this page
Whirlpool ADN 112 User Manual

Whirlpool ADN 112 User Manual

Gourmet ice cubes new generation spray system

Advertisement

Quick Links

EN
ES
FR
DE
PT
IT
EL
DA
NL
SV
NB
PL
RU
KO
CS
TR
AR
MANUAL DE USUARIO
GOURMET ICE CUBES
NEW GENERATION
USER MANUAL
- R290
SPRAY SYSTEM
SISTEMA DE DUCHAS

Advertisement

loading

Summary of Contents for Whirlpool ADN 112

  • Page 1 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO GOURMET ICE CUBES NEW GENERATION - R290 SPRAY SYSTEM SISTEMA DE DUCHAS...
  • Page 3 (Instrucciones originales)
  • Page 4 EN. WARNING This appliance is intended to be used in household and similar applications. ES. ADVERTENCIAS. Aparato para uso doméstico y aplicaciones similares. FR. AVERTISSEMENTS. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires. DE. HINWEISE. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen. PT.
  • Page 5 TR:Bu işaret, makinenin yalnızca içilebilir su kaynağına bağlanmasını ifade eder. Bu kitapçığın 3. bölümünü inceleyiniz. AR: ‫.بيتكلا اذه نم ۳ مقر ءزجلا عجار .طقف برشلا هايمب ةلآلا ليصوت ىلإ ةمالعلا هذه ريشت‬ EN.This machine must be grounded to prevent possible discharges on persons or damage to the equipment. The machine must be grounded according to local and/or national regulations and regulations in each case. The manufacturer will not be responsible for the damage caused by the lack of grounding of the installation.
  • Page 6 SI RICORDA CHE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E DI PULIZIA NON SONO INCLUSE NELLA GARANZIA E VERRANNO QUINDI FATTURATE DALL'INSTALLATORE. EL. Η μηχανή αυτή πρέπει να διαθέτει γείωση ώστε να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας σε άτομα ή βλάβες στη συσκευή. Η μηχανή πρέπει να διαθέτει γείωση σύμφωνα με τις τοπικές και/ή εθνικές διατάξεις και τις διατάξεις...
  • Page 7 RU. Во избежание возможных разрядов на людей или повреждения самого устройства, таковое должно быть заземлено. Кроме того, оно должно быть всегда заземлено в соответствии с местными и / или государственными нормами и правилами в каждом случае. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления...
  • Page 8 PT. Este sinal indica "Risco de incêndio / Materiais inflamáveis" devido à utilização de fluido refrigerante inflamável. Para aparelhos de compressão com fluidos refrigerantes inflamáveis deve ainda considerar o teor dos seguintes avisos: IT. Questo segnale indica "Rischio di incendio/Materiali infiammabili" a causa dell'uso di refrigerante infiammabile. Per gli apparecchi di tipo a compressione che utilizzano refrigeranti infiammabili, si devono inoltre prendere in considerazione le avvertenze elencate di seguito: EL.
  • Page 9 DA. I tilfælde af lækage af kølemiddel: NL. In geval van een lekkage van het koelmiddel: SV. Vid kylmedelsläckage: NB. I tilfelle av lekkasje av kjølemiddel: PL. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego: RU. В случае утечки хладагента: KO. 냉매 누출의 경우: CS.
  • Page 10 DA:Bortskaffelse af ismaskinen: ITV opfordrer til at følge hvert enkelts lands reguleringer vedrørende en miljøvenlig borts- kaffelse af elektriske og elektroniske enheder som denne. En bruger der ønsker at bortskaffe denne maskine, må kontakte fabrikanten og følge metoden for at tilpasse en differentieret indsamling for de efterfølgende behandlinger. Det A-vægtede lydtrykniveau er under 70 dB (A).
  • Page 11 ENGLISH RECEPTION OF THE MACHINE 00000 Inspect the outside packing. In case of damages, MAKE THE CORRESPONDING CLAIM TO THE CARRIER. To confirm the existence of damages, UNPACK THE MACHINE IN THE PRESENCE OF THE CARRIER and state any damage on the equipment on the 220-240 Hz:50 reception document, or on a separate instrument.
  • Page 12 CAUTION: INSTRUCT THE USER ABOUT MAINTENANCE, INFORMING THAT MAINTENANCE AND CLEANING OPERATION AS WELL AS DAMAGES DUE TO THE LACK OF SUCH OPERATIONS: ARE NOT INCLUDED ON THE WARRANTY MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS CAUTION: Maintenance and cleaning operations and damages as the lack of those activities: Are not included on the warranty. If a good maintenance is performed, the machine will continue producing a good quality ice and will be free of damages.
  • Page 13 Deben preverse salidas/renovaciones del aire que hay entre la trasera de la máquina y la pared. 1. AGUA Y DESAGÜES La calidad del agua influye notablemente en la calidad, dureza y sabor del hielo y, en las condensadas por agua, en la vida del condensador.
  • Page 14 ATENCIÓN: ES MUY IMPORANTE, AL VOLVER A PONER EL COLECTOR QUE LOS INYECTORES ESTEN COMPLETAMENTE PERPENDICULARES AL MISMO. SI QUEDAN TORCIDOS LOS CUBITOS DE LOS EXTREMOS PUEEN QUEDARSE SIN AGUA. 5)Limpieza de filtros de entrada Suelen obstruirse los primeros días de estar la máquina en marcha, SOBRE TODO CON LAS INSTALACIONES DE FONTANERÍA NUEVAS. Soltar la manguera y limpiarlos bajo el grifo del agua.
  • Page 15 c)Vérifier que les vidanges soient bien installées et qu’ils fonctionnent correctement d)** Appareil condensé par air : vérifier que la circulation d’air et la température ambiante soient appropriées** Vérifier que la pression de l’eau soit celle indiquée ci-dessous AMBIENTE EAU ROOM WATER PRESSION DE L’EAU...
  • Page 16 ACHTUNG: ALLE VERPACKUNGSMATERIALIEN (Plastikteile, Kartons und Holzpaletten) DÜRFEN NICHT IN REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHRT WERDEN, DA SIE EINE MÖGLICHE GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN. AUFSTELLUNG BEDINGUNGEN FÜR DEN AUFSTELLUNGSORT DIESER EISBEREITER IST NICHT FÜR DEN BETRIEB IM FREIEN AUSGELEGT. Falscher Einbau der Maschine kann zu Schäden bei Personen, Tieren oder Gegenständen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt, führen. ACHTUNG: Die Maschinen können bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10ºC (50ºF) und 43ºC (109.40ºF) und mit einer Wassereintrittstemperatur zwischen 5ºC (41ºF) und 35ºC (95ºF) betrieben werden.
  • Page 17 WARTUNGS- UND REINIGUNGSVERFAHREN ACHTUNG: Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten: Maschine vom Stromnetz trennen, außer bei der Reinigung des Herstellungsbehälters. Wasserkondensator Die Maschine vom Stromnetz nehmen. Den Wasserzulauf trennen oder den Hahn schließen. Wasserzu- und –ablauf vom Kondensator trennen. Eine 50%ige Lösung aus Phosphorsäure aus destilliertem oder demineralisiertem Wasser vorbereiten. Diese im Kondensator umlaufen lassen.
  • Page 18 Conexão ao escoamento O escoamento deve estar mais baixo do que a máquina, como mínimo 150 mm. É melhor que o tubo de escoamento tenha um diâmetro interior de 30 mm. com uma inclinação mínima de 3 cm. por metro (ver figura). Conexão elétrica: ESTE APARELHO DEVE TER ATERRAMENTO OBRIGATÓRIO.Para evitar possíveis descargas sobre pessoas ou danos ao equipamento, o fabricador deve ter aterramento conforme as normativas e a legislação locais e/ou nacionais em cada caso.
  • Page 19 QUALITÉ DE L’EAU ET GARANTIE Dans les zones où la dureté de l'eau se situe en dehors de la plage de 15ºF à 40ºF, des filtres ou des systèmes de décalcification seront nécessaires pour protéger la machine à glace. La garantie du fabricant ne s'appliquera pas si les mesures de protection ci-dessus n'ont pas été installées en cas de besoin. ITALIANO RICEZIONE DELLA MACCHINA 00000...
  • Page 20 Collegare la macchina alla rete elettrica. Verificare che non sussista nessun elemento di attrito o vibrazione. Verificare che lo sportello si muova liberamente. L’apparecchio dispone di un timer di avvio che consente di ricaricare l’acqua per il ciclo di produzione. Controllare che gli iniettori procedano con l’invio di acqua all’evaporatore, nella direzione corretta (ventagli uniformi).
  • Page 21 Σε περίπτωση όπου η μπροστινή περσίδα εξαερισμού δεν είναι αρκετή, όταν η έξοδος παρεμποδίζεται εξ ολοκλήρου ή σε κάποιο βαθμό ή σε περίπτωση όπου, εξαιτίας της θέσης της, πρόκειται να δεχτεί ζεστό αέρα από κάποια άλλη συσκευή, συνιστούμε ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΟΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗ...
  • Page 22 Φροντίστε το διάλυμα να κυκλοφορήσει στον συμπυκνωτή. (Το διάλυμα είναι πιο αποτελεσματικό εάν είναι ζεστό –σε θερμοκρασίες που κυμαίνονται από 35ºC [95ºF] μέχρι 40ºC [104ºF]). ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΥΔΡΟΧΛΩΡΙΚΟ ΟΞΥ. Συμπυκνωτής αέρα Αποσυνδέστε τη μηχανή. Αποσυνδέστε τον διακόπτη εισροής νερού ή κλείστε τη στρόφιγγα. Καθαρίστε...
  • Page 23 Maskinen leveres med et 1,5m langt kabel. Hvis forsyningskablet er skadet, bør det udskiftes med et af fabrikanten specielt fremstillet kabel; det kan også købes ved eftersalg. Udskiftningen bør kun foretages af kvalificeret teknisk service personale. For at opnå let og risikofri adgang til kabelstikket, bør maskinen placeres således at der er minimal afstand mellem bagsiden og væggen. Stikkets bund skal være beskyttet.
  • Page 24 Verpakking 00000 Aan de buitenkant heeft de verpakking een etiket met het fabrieksnummer. Op de buitenkant van het apparaat 220-240 Hz:50 Aan de achterkant, op een dergelijk etiket als het vorige. S/N: 00000000 Kenmerk plaatje CD:00000 Geplaatst op de achterkant van het apparaat. Volt.
  • Page 25: Installation

    LET OP!:WIJ MAKEN DE GEBRUIKER ER OP ATTENT DAT HET ONDERHOUD, HET SCHOONMAKEN EN DE BESCHADIGINGEN DIE VEROORZAAKT ZIJN DOOR DE NALATIGHEID HIERVAN NIET ONDER DE GARANTIE VALLEN ONDERHOUD EN SCHOONMAAK INSTRUCTIES LET OP!: Onderhouds- en reinigwerkzaamheden evenals de beschadigingen die veroorzaakt zijn door de nalatigheid hiervan vallen niet onder de garantie. Alleen als het apparaat goed onderhouden wordt zal de kwaliteit van het ijs hetzelfde blijven en zal het langer meegaan.
  • Page 26 Använd ett flexibelt rör (1,3 m långt) med de två filterpackningarna som levererats med maskinen. Använda de enheter som krävs i enlighet med föreskrifter och gällande bestämmelser för att undvika att vattnet återgår till nätet. Trycket bör ligga mellan 0,1 Mpa – 0.6 Mpa (1-6 BAR). Om trycket överstiger dessa värden skall nödvändiga korrigerande enheter installeras.
  • Page 27 Kontroll av vattenläckor Kontrollera alltid vattenkopplingar samt status på rörklamrar och slangar när du arbetar med maskinen för att undvika läckor och förebygga skador eller översvämningar. VATTENKVALITET OCH GARANTI I områden med en vattenhårdhet som ligger utanför intervallet 15 ºF till 40 ºF, krävs filter eller avkalkningssystem för att skydda ismaskinen. Tillverkarens garanti kommer inte att gälla om de ovannämnda skyddsenheter inte installerats när så...
  • Page 28 Tilkople maskinen til det elektriske nettverket. Kontroller at der ikke er vibrasjoner eller friksjoner på elementene. Kontroller at skjermen/beskytteren beveges lett. Maskinen kan starte på tidsinnstilling, slik at vann kan fylles opp til produksjon. Kontroller at innsprutningspumpene sender vannet til vannfordamperen i riktig retning (selv utstrekte). Sikre at isbitene er ensformede etter to runder.
  • Page 29 Urządzenie można instalować w obudowie, ale należy obniżyć jego wydajność. Jeżeli przednia kratka jest niewystarczająca, wylot jest całkowicie albo częściowo zablokowany lub z powodu jej lokalizacji pobierane jest gorące powietrze z innych urządzeń, a niemożliwe jest umieszczenie urządzenia w innym miejscu, ZALECA SIĘ ZAINSTALOWANIE SKRAPLACZA WODNEGO. Maszyny, przez kraty, usuwają...
  • Page 30: Прием Машины

    Czyszczenie zbiornika lodu i obudowy Wyłączyć urządzenie, odciąć dopływ wody i opróżnić zbiornik lodu. Do czyszczenia stosować szmatkę obficie zwilżoną wodą z płynem do mycia naczyń. Kolektory i wtryskiwacze Zdemontuj osłonę. (Wyczyść ją za pomocą kwasu fosforowego, wyczyść wybielaczem i wypłucz wodą). Zdemontuj kratkę...
  • Page 31 Предупреждения: • Устройство должно быть размещено так, чтобы не повредить и не пережать электрическое соединение. • Не устанавливайте многофазные портативные розетки или другие переносные источники питания на задней панели устройства. Оборудование снабжена (4.92-футовым) кабелем на 1.5 м. длины. В случае, если кабель питания поврежден, кабель должен быть заменен аналоговым кабелем, который...
  • Page 32 КАЧЕСТВО ВОДЫ И ГАРАНТИЯ ОБОРУДОВАНИЯ В регионах с жесткостью воды за пределами диапазона от 15ºF до 40ºF для защиты льдогенератора требуются фильтры или системы удаления накипи. Гарантия производителя не действительна, если вышеупомянутые необходимые меры не были приняты. 기계 수납 기계 수납 00000 외부...
  • Page 33 주입기가 물을 증발기 쪽으로 올바른 방향 (고르게 퍼져나감).으로 보내는지 확인하십시오. 2회의 제빙 사이클 후 얼음 조각이 균질한지 확인하십시오. 얼음 조각이 잘 나오 않거나 제빙이 되지 않을 경우, 인증된 서비스 기술자에게 문의하십시오. 기기의 얼음통이 가득 차서 정지 센서가 감지하면 제빙을 멈춥니다. 얼음통에서 얼음을 꺼내면 다시 제빙을 시작합니다. 기술...
  • Page 34 Je třeba zajistit vývody / renovaci vzduchu v oblasti mezi zadní částí stroje a stěnou. 2. VODA A ODTOK VODY Kvalita vody významně ovlivňuje kvalitu, tvrdost a chuť ledu, v případě vodních kondenzátorů ovlivňuje živostnost kondenzátoru. 3. PŘIPOJENÍ K VODNÍ SÍTI Použijte flexibilní...
  • Page 35 6. Čištění vstupních filtrů Obvykle dochází k jejich ucpání v prvních dnech provozu zařízení, PŘEDEVŠÍM VŠAK V PŘÍPADĚ NOVÝCH VODOVODNÍCH INSTALACÍ. Uvolněte hadici a vyčistěte jí pod tekoucím vodovodním kohoutkem. 7. Kontrola úniku vody Kdykoliv budete zasahovat do zařízení zkontrolujte všechny vodní přípojky, stav svorek a hadic, abyste zabránili únikům poškozeníma a vytopení. KVALITA VODY A ZÁRUKA V oblastech s tvrdostí...
  • Page 36 Kurulum talimatlarını yerine getirdikten sonra (vantilasyon, yerel koşullar, sıcaklık, suyun kalitesi, vs.) şu şekilde devam etmelisiniz: İçilebilir su ağına bağlayın. Suyun geçtiği anahtarı açın. Sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Kapıyı açın ve perdede bulunan kutulanmış koruma parçalarını çıkarın. Makinayı elektrik tesisatına bağlayın. Makinanın ön kısmına kurulmuş...
  • Page 37 ‫.لتجنب التصريفات المحتملة على األشخاص أو تلف الجهاز، يجب أن يكون الجهاز متصال بحافة األرض وف ق ً ا لألنظمة والتشريعات المحلية و / أو الوطنية الخاصة بكل حالة‬ ‫.لن تعتبر الشركة المصنعة مسئولة عن األضرار الناجمة عن الفشل في تثبيت الجهاز على األرض‬ ‫.أنظر...
  • Page 38 1( ‫افتح صنبور الماء. تأكد من عدم وجود تسرب. أربط بشبكة المياه الصالحة للشرب‬ 2( ‫.افتح الباب وأزل عناصر الحماية المضمنة في ستارة الهواء‬ 3( ‫.قم بتوصيل الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ 4( ‫.اضغط على مفتاح الطاقة المثبت على الجزء األمامي من الجهاز‬ 5( ‫.تأكد...

This manual is also suitable for:

854411201000Ekg 45 ukEkg 45 euEkg 25 euEkg 25 uk