Table of Contents
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Productbeschrijving/ Technische Gegevens
    • Montage Van de Aandrijving
    • Noodontgrendeling
    • Krachtinstelling, Automatisch Dichtgaan
    • Aansluiting Accessoires
  • Français

    • Consignes de Sécurité Générales
    • Description du Produit & Caractéristiques Techniques
    • Montage de la Motorisation
    • Montage de la Motorisation Et du Rail de Roulement
    • Déverrouillage de Secours
    • Programmation de la Motorisation de Porte
    • Réglage de la Force, Fermeture Automatique
    • Raccordement des Accessoires
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Produktbeschreibung & Technische Daten
    • Montage des Antriebs
    • Notentriegelung
    • Programmierung des Torantriebs
    • Krafteinstellung, Automatischer Zulauf
    • Anschluss Zubehör
  • Magyar

    • Általános Biztonsági Tudnivalók
    • A Motor És a VonórúD Beszerelése
    • Vészkioldó
    • A Motor Programozása
    • Kiegészítők Bekötése
  • Polski

    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Opis Wyrobu I Dane Techniczne
    • Montaż Napędu
    • Otwieranie Awaryjne
    • Regulacja Siły, Automatyczne Zamykanie
    • Podłączania Akcesoriów
  • Español

    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Descripción del Producto y Datos Técnicos
    • Montaje del Accionamiento
    • Desbloqueo de Emergencia
    • Ajuste de Fuerzas, Cierre Automático
    • Conexión de Accesorios
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Produktbeskrivning/Tekniska Data
    • Montering Av Portautomatiken
    • NöDöppning
    • Kraftinställning, Automatisk Stängning
    • Anslutning Tillbehör
      • InformaţII Generale de Siguranţă
      • Deschidere de Urgenţă
      • Programarea Motorului
      • Reglarea Forţei ŞI Închidere Automată
      • Conectarea Accesoriilor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction Manual
Yale powr 600 /800 / 1000
EN - Pag. 01-12
NL - Pag. 13-24
FR - Pag. 25-36
DE - Pag. 37-48
HU - Pag. 49-60
PL - Pag. 61-73
ES - Pag. 74-85
SW - Pag. 86-97
RO - Pag. 98-109
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yale POWR 600

  • Page 1 Instruction Manual Yale powr 600 /800 / 1000 EN - Pag. 01-12 NL - Pag. 13-24 FR - Pag. 25-36 DE - Pag. 37-48 HU - Pag. 49-60 PL - Pag. 61-73 ES - Pag. 74-85 SW - Pag. 86-97...
  • Page 2: Table Of Contents

    Content General Information General Safety Information……............3 Description and technical data………………........4 Intended usage and safety warnings………………………………....5 Installation Installation of drive unit and rail..........6-7 Emergency release..............8 Programming Programming of the operator……............9 Force adjustment and automatic closing........10 Connection of accessories.………............11...
  • Page 3: General Safety Information

    General safety information The door operator must only be used for thepurpose for which it was designed. Any other use should be considered improperand therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
  • Page 4 This door operator is suitable for use with balanced sectional doors and one-piece doors. It isnotfor use with swing doors and inside swinging one piece doors. Technical data: Model powr 600 powr 800 powr 1000 Power supply 230/240 V, 50/60 Hz...
  • Page 5 2. safety advise Important: The door must be well balanced, easy to move by hand and be installed according the instructions oft he door manufacturer. Installation must be performed by a qualified service technician. Electrical installations must be carried out by authorised specialized personell. The load capacity and suitability of the supportingconstruction of the building in which the door operator is to beinstalled must be inspected and approved by an expert.
  • Page 6: Installation Of Drive Unit And Rail

    4. Installation of drive unit and rail Requirement: You need at least a lintel height between min 35 mm and max. 400 mm to install the operator correctly. Rail assembly: Put trolley „C“ into the rail and connect the 2 rail pieces „A“ with the connector piece„B“ to a complete rail Move tension screw„D“through the hole of the tension bracket and fix it with shock absorber spring and nut„E“...
  • Page 7 Assambly of the operator: 1. Connect wall-bracket „F“ with bolt and pin at the tension bracket of the rail 2. Connect pushrod and door-bracket„G“with the trolley 3. Connect drive unit„H“with the brackets„K“to the rail Screw wall-bracket„F“between 2-15 cm (depending on available space) above the center position of the door blade to the lintel.
  • Page 8: Emergency Release

    Emergency release As shown in below drawing you can release the operator by pulling the emergency rope downwards Now you can move the door manual In case you do not have any other access tot he garage we recommend to install a additional inset-lock (accessorie !).
  • Page 9: Programming Of The Operator

    5. Programming of the operator Programming of the endpositions 1. PushSET-button as long until„1“appears on the display. 2. Press and keep UP-button pressed until the door reached its correct open positionBy pressingDOWN-button you can do corrections of the door position 3.
  • Page 10: Force Adjustment And Automatic Closing

    6.Force adjustment – automatic closing Force adjustment Due to wear and tear of the door it might happen that the force limitation has to be re-adjusted A re-adjusting ofthe force limitation from the factory setting (value 2) can lead to serious damage and injuries of persons and/or goods! Only authorised experts are allowed to do this adjustments ! Press SET-button as long as 3appears on the display.
  • Page 11: Connection Of Accessories

    Connection of accessories Photocells The photocell function hast o be activated in the menu firstly. PressDOWN-button until display shows„II“. PressUP-button, the display now shows„H“. Press SET-button to confirm settings. Photocell function is now activated Important: If no photocell is connected, then the photocell function hasto be de-activated ! Factory setting:photocell de-activated Connect photocell to the control unit ofthe operator as shown in below picture Push-button,Warning light, Passdoor switch...
  • Page 12 According to machinery directive 2006/42/EG, II part 1 B Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona-Sweden Herewith declares that the garage door openers Yale powr600 / 800 / 1000 / Are designed and manufactured in compliance with Machinery directive 2006/42/EG –...
  • Page 13 Montage- en gebruiksaanwijzing Garagedeuropener Yale powr 600 /800 / 1000...
  • Page 14 Inhoudsopgave Algemene gegevens Algemene veiligheidsaanwijzingen.............3 Productbeschrijving & technische gegevens ........4 Veiligheidsaanwijzingen & beoogd gebruik..........5 Montage van de aandrijving Montage aandrijving en rail.............6-7 Noodontgrendeling................8 Programmering Programmering van de deuraandrijving..........9 Krachtinstelling, automatisch dichtgaan..........10 Aansluiting accessoires……………………...........11...
  • Page 15: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen De deuraandrijving mag uitsluitend worden gebruikt binnen het kader van de voorwaarden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Elk ander gebruik moet als niet-beoogd en daarmee als gevaarlijk worden beschouwd. Voor schade als gevolg van een niet-beoogd, verkeerd of ongeschikt gebruik stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk.
  • Page 16: Productbeschrijving/ Technische Gegevens

    De deuraandrijving is uitsluitend bedoeld voor het openen en sluiten van garagedeuren met gewichtscompensatie. Zij is nietgeschikt voor vleugeldeuren en voor niet naar buiten draaiende deuren. Technische gegevens: Model powr 600 powr 800 powr 1000 Netaansluiting 230/240 V, 50/60 230/240 V, 50/60 Hz...
  • Page 17 2. Veiligheidsaanwijzingen voor de inbouw Belangrijk: De deur moet licht lopen en volgens de informatie van de fabrikant werken en uitgebalanceerd zijn. Het openen en sluiten moet met de hand licht, gelijkmatig en schokvrij kunnen worden uitgevoerd. Laat montagewerkzaamheden uitvoeren door hiervoor opgeleid, gespecialiseerd personeel. Laat elektrische installatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door bevoegd gespecialiseerd personeel.
  • Page 18: Montage Van De Aandrijving

    4. Montage van de aandrijving Voorwaarde: Er is een latei van minstens 35 mm en maximaal 400 mm nodig om de aandrijving correct te kunnen monteren. Montage van de rail: Plaats de loopslede “C” in de rail en verbind de raildelen “A”...
  • Page 19 Montage van de aandrijving: 1. Bevestig de lateibevestiging “F” met de meegeleverde bout en borgclip aan het spanstuk van de rail 2. Bevestig de duwstang en deurbeslag “G” met de meegeleverde schroeven aan de loopslede 3. Monteer de aandrijvingseenheid “H” met de bevestigingshoeken “K” aan de rail Bevestig de lateibevestiging “F”...
  • Page 20: Noodontgrendeling

    Noodontgrendeling Zoals hieronder in de afbeelding weergegeven kunt u de aandrijving ontgrendelen door aan de ontgrendelingskabel te trekken en zo de loopslede los te koppelen van de aandrijving. U kunt de deur nu handmatig bewegen. Als uw garage over een tweede ingang beschikt, adviseren wij u een zogeheten insteekslot (niet meegeleverd!) voor de ontgrendeling te gebruiken (afb.
  • Page 21 5. Programmering van de aandrijving Instelling van de eindposities 1. Houd de SET-toets net zo lang ingedrukt tot op het display “1” wordt weergegeven. 2. Zet de deur met de toets UP in de bovenste eindpositie. Indien nodig de eindpositie corrigeren met de toets DOWN 3.
  • Page 22: Krachtinstelling, Automatisch Dichtgaan

    6. Krachtinstelling – automatisch dichtgaan Krachtinstelling Door een verhoogde gebruiksduur en slijtage aan de deurinstallatie kan het nodig zijn de geprogrammeerde krachtwaarden van de aandrijving bij te stellen. Een afwijking van de in de fabrieksinstelling (waarde 2) geprogrammeerde krachtwaarden kan tot ernstige materiële schade, ernstig lichamelijk letsel of zelfs levensgevaar leiden! Laat dit uitsluitend uitvoeren door gespecialiseerd personeel! Houd de SET-toets net zo lang ingedrukt tot op het display 3 wordt weergegeven.
  • Page 23: Aansluiting Accessoires

    Aansluiting accessoires Fotocel De fotocelfunctie moet in het menu worden geactiveerd. Houd de DOWN-toets net zolang ingedrukt tot de LED-indicatie “II” aangeeft. Druk nu op de UP-toets, de LED-indicatie geeft dan “H” aan.Bevestig dit nu met de SET-toets. De fotocelfunctie is nu geactiveerd. Belangrijk: Als geen fotocel is aangesloten, moet de fotocelfunctie altijd zijn gedeactiveerd!
  • Page 24 Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II, deel 1 B Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona, Zweden verklaart hiermee dat de deuraandrijvingen Yale powr 600 / 800 / 1000 / in overeenstemming met de Machinerichtlijn 2006/42/EG – Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU –...
  • Page 25 Notice de montage et d'utilisation Ouvre-porte de garage Yale powr 600 /800 / 1000...
  • Page 26 Table des matières Indications générales Consignes de sécurité générales...........3 Description du produit & caractéristiques techniques.......4 Consignes de sécurité & utilisation conforme........5 Montage de la motorisation Montage de la motorisation et du rail de roulement ......6-7 Déverrouillage de secours............8 Programmation Programmation de la motorisation de porte........9 Réglage de la force, fermeture automatique........10 Raccordement des accessoires............11...
  • Page 27: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales La motorisation de porte doit être utilisée exclusivement dans le cadre des conditions décrites dans la présente notice. Toute autre utilisation est à considérer commenon conforme, donc comme dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation non conforme, incorrecte ou inappropriée •...
  • Page 28: Description Du Produit & Caractéristiques Techniques

    La motorisation de porte est destinée exclusivement à l'ouverture et la fermeture de portes de garage avec compensation du poids. Elle ne convient paspour les portes battantes et les portes ne s'ouvrant pas vers l'avant. Caractéristiques techniques : Modèle powr 600 powr 800 Powr 1000 Raccordement secteur 230/240 V, 230/240 V, 50/60 Hz...
  • Page 29 2. Consignes de sécurité pour le montage Important : La porte doit être mobile et être opérationnelle et équilibrée conformément aux indications du fabricant. Elle doit pouvoir être ouverte et fermée à la main facilement, régulièrement et sans à-coups. Confier les travaux de montage à un personnel technique formé. Confier les travaux d'installation électrique uniquement à...
  • Page 30: Montage De La Motorisation

    4. Montage de la motorisation Condition préalable : Une retombée en linteau de 35 mm minimum et de 400 mm maximum est nécessaire pour pouvoir monter correctement la motorisation. Montage du rail de roulement : Placez le chariot de roulement « C » dans le rail et reliez les parties «...
  • Page 31 Montage de la motorisation : 1. Fixez la fixation de linteau « F » avec le boulon et la goupille fournis à l'élément de serrage du rail de roulement 2. Fixez la barre de poussée et la ferrure de porte « G » au chariot de roulement avec les vis fournies 3.
  • Page 32: Déverrouillage De Secours

    Déverrouillage de secours Comme le montre la figure ci-dessous, vous pouvez déverrouiller la motorisation en tirant le câble de déverrouillage pour séparer le chariot de roulement de la motorisation. Vous pouvez à présent manœuvrer la porte manuellement. S'il n'existe pas de deuxième accès au garage, nous recommandons d'utiliser une serrure dite de sécurité...
  • Page 33: Programmation De La Motorisation De Porte

    5. Programmation de la motorisation Réglage des positions finales 1. Appuyez sur la touche SET jusqu'à ce que l'écran indique « 1 ». 2. Amenez la porte à la position finale supérieure avec la touche UP. Le cas échéant, rectifiez la position finale avec la touche DOWN 3.
  • Page 34: Réglage De La Force, Fermeture Automatique

    6. Réglage de la force – fermeture automatique Réglage de la force Après une longue durée d'utilisation et suite à l'usure de l'installation de porte, il peut être nécessaire de réajuster les forces apprises de la motorisation. Un écart par rapport aux forces apprises dans le réglage d'origine (valeur 2) peut occasionner de graves dommages matériels et/ou corporels, voire représenter un danger de mort ! Ne confiez ceci qu'à...
  • Page 35: Raccordement Des Accessoires

    Raccordement des accessoires Cellule photoélectrique La fonction cellule photoélectrique doit être activée dans le menu. Appuyez sur la touche DOWN jusqu'à ce que l'écran à LED indique « II ». Appuyez alors sur la touche UP, l'écran à LED indique à présent « H ». Confirmez avec la touche SET.
  • Page 36 à la directive machines 2006/42/CE, annexe II partie 1 B Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona-Sweden déclare, par le présent document, que les motorisations de porte Yale powr 600 / 800 / 1000 / ont été développées, conçues et produites conformément à la Directive machines 2006/42/CE –...
  • Page 37 Montage- und Betriebsanleitung Garagentoröffner Yale powr 600 /800 / 1000...
  • Page 38 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Angaben Allgemeine Sicherheitshinweise.............3 Produktbeschreibung & technische Daten ........4 Sicherheitshinweise & Bestimmungsgemäße Verwendung....5 Montage des Antriebs Montage Antrieb und Laufschiene..........6-7 Notentriegelung................8 Programmierung Programmierung des Torantriebs...........9 Krafteinstellung, automatischer Zulauf...........10 Anschluss Zubehör……………………............11...
  • Page 39: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Der Torantrieb darf ausschließlich im Rahmen der in dieser Anleitung beschriebenen Bedingungen eingesetzt werden. Jede andere Verwendung muss alsunsachgemäß und somit als gefährlich betrachtet werden. Für Schäden infolge einer unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Verwendung besteht keine Herstellerhaftung • Eine Nichtbeachtung der Informationen dieser Anleitung kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
  • Page 40: Produktbeschreibung & Technische Daten

    Der Torantrieb ist ausschließlich für das Öffnen und Schließen von Garagentoren mit Gewichtsausgleich bestimmt. Er ist nichtgeeignet für Flügeltore und für nicht nach vorne ausschwingende Tore. Technische Daten: Modell powr 600 powr 800 powr 1000 Netzanschluss 230/240 V, 50/60 230/240 V, 50/60 Hz...
  • Page 41 2. Sicherheitshinweise für den Einbau Wichtig: Das Tor muss leichtgängig sein und entsprechend den Herstellerangaben funktionstüchtig und ausbalanciert sein. Das Öffnen und Schließen muss sich von Hand leicht, gleichmäßig und ruckfrei durchführen lassen. Montagearbeiten von geschultem Fachpersonal durchführen lassen. Elektroinstallationsarbeiten nur von autorisiertem Fachpersonal vornehmen lassen. Die Eignung und Tragfähigkeit der Stützkonstruktion des Gebäudes, in das der Torantrieb eingebaut werden soll ist von fachkundigem Personal zu überprüfen und bestätigen.
  • Page 42: Montage Des Antriebs

    4. Montage des Antriebs Voraussetzung: Es ist ein Sturzbedarf von mindestens 35 mm und maximal 400 mm erforderlich um den Antrieb korrekt montieren zu können. Montage der Laufschiene: Setzen Sie den Laufschlitten „C“ in die Schiene ein und verbinden Sie die Laufschienenteile „A“...
  • Page 43 Montage des Antriebs: 1. Befestigen Sie die Sturzbefestigung „F“ mit dem mitgelieferten Bolzen und Federstecker am Spannteil der Laufschiene 2. Befestigen Sie die Schubstange und Torbeschlag „G“ mit den mitgelieferten Schrauben am Laufschlitten 3. Montieren Sie die Antriebseinheit „H“ mit den Befestigungswinkeln „K“ an der Laufschiene Befestigen Sie die Sturzbefestigung „F“...
  • Page 44: Notentriegelung

    Notentriegelung Wie in der Abbildung unten aufgezeigt, können Sie den Antrieb entriegeln in dem Sie durch Zug am Entriegelungsseil den Laufschlitten vom Antrieb entkoppeln. Sie können das Tor nun manuell bewegen. Sollten Sie über keinen zweiten Zugang zur Garage verfügen empfehlen wir den Einsatz eines sogenannten Steckschlosses (nicht im Lieferumfang !) zur Entriegelung (Abb.
  • Page 45: Programmierung Des Torantriebs

    5. Programmierung des Antriebs Einstellung der Endlagen 1. Drücken Sie die SET-Taste solange bis das Display „1“ anzeigt. 2. Fahren Sie mit der Taste UP das Tor in die obere Endlage. Ggf. mit der Taste DOWN die Endlage entsprechend korrigieren 3.
  • Page 46: Krafteinstellung, Automatischer Zulauf

    6.Krafteinstellung – automatischer Zulauf Krafteinstellung Durch erhöhte Betriebsdauer und Verschleiß an der Toranlage kann es notwendig sein, daß die erlernten Kraftwerte des Antriebs nachjustiert werden müssen. Eine Abweichung der in der Werkseinstellung (Wert 2)erlernten Kraftwerte können zu schweren Sach- und/oder Personenschäden führen bis hin zu Lebensgefahr !Lassen Sie dies nur durch Fachpersonal erledigen ! Drücken Sie die SET-Taste solange, bis 3 im Display erscheint.
  • Page 47: Anschluss Zubehör

    Anschluss Zubehör Lichtschranke Die Lichtschrankenfunktion muss im Menü aktiviert werden. Drücken Sie die DOWN-Taste solange bis die LED-Anzeige „II“anzeigt. Drücken Sie nun dieUP-Taste, die LED-Anzeige zeigt nun „H“. Bestätigen Sie dies nun mit der SET-Taste.Die Lichtschrankenfunktion ist nun aktiviert. Wichtig: Sollte keine Lichtschranke angeschlossen sein, so muss die Lichtschrankenfunktion immer deaktiviert sein! Werkseinstellung: Lichtschranke deaktiviert...
  • Page 48 Einbau einer unvollständigen Maschine nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 B Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona-Sewden erklärt hiermit, dass die Torantriebe Yale powr600 / 800 / 1000 / in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG – Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU –...
  • Page 49 Beszerelési útmutató Yale power 600 /800 / 1000...
  • Page 50 Tartalomjegyzék Általános tudnivalók Általános biztonsági tudnivalók …………………………………………………………..3 Leírás és technikai adatok ..................4 Rendeltetésszerű használat és biztonsági óvintézkedések… ....5 Beszerelés A motor és a vonórúd beszerelése ..........7 Vészkioldó……………………………………………………………………………………………….9 Programozás A motor programozása ..................10 Erőbeállítás és automata zárás ............. 12 Kiegészítők bekötése .
  • Page 51: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Általános biztonsági tudnivalók A kapunyitó motort kizárólag a gyártó által előírt célra és módon szabad használni. Bármely ettől eltérő felhasználás kerülendő, mivel veszélyes! A gyártó nem vonható felelősségre semmilyen kárért vagy meghibásodásért, amelynek hátterében a nem megfelelő felhasználás áll. • A jelen útmutatóban olvasható előírások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez, vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
  • Page 52 Termékleírás / technikai adatok A motor szekcionált garázskapuk és külső szerelésű, kifelé nyíló kapuk mozgatására alkalmas. Nem használható kétszárnyú, illetve befelé nyíló billenőkapuk esetében. Technikai adatok: Modell powr 600 powr 800 powr 1000 Áramellátás 230/240 V, 50/60 Hz 230/240 V, 50/60 Hz...
  • Page 53 Biztonsági óvintézkedések Fontos! A kapu minden esetben legyen jól kiegyensúlyozott, kézzel könnyedén mozgatható, beszerelését pedig kizárólag a gyártó utasításait betartó szakember végezheti. A beszerelést kizárólag szakavatott szerelő végezheti. Az elektromos előkészítést és bekötést engedéllyel rendelkező szakember végezheti. A motor beszerelése előtt szakember segítségével végeztesse el az épület szerkezetének teherbírásának és szilárdságának ellenőrzését.
  • Page 54: A Motor És A Vonórúd Beszerelése

    A motor és a vonórúd beszerelése Helyigény: A motor helyes beszereléséhez legalább 35 és legfeljebb 400mm szemöldökmagasságra van szükség. A vezetősín összeszerelése: Helyezze a „C“ jelzéssel ellátott kapumozgató szánt a vezetősínbe, majd szerelje össze az „A“ és „B“ jelű síneket. A „D“...
  • Page 55 A motor összeszerelése: 1. Szerelje fel az “F” jelű fali konzolt a vezetősín feszítőkonzol felőli végére. 2. Szerelje a “G” jelzéssel ellátott tolórudat és konzolt a kapumozgató szánra. 3. Szerelje a “H” jelű motort a “K” jelű konzolok segítségével a vezetősínre. Csavarozza az “F”...
  • Page 56: Vészkioldó

    Vészkioldó Ahogyan az alábbi rajzon is látható, a motor bármikor könnyedén leoldható a vészkioldó zsinór meghúzásával. A kapu így kézzel mozgatható. Arra az esetre, ha a garázs más bejáraton keresztül nem közelíthető meg, javasoljuk zsákgarázs kioldó beszerelését, amelyet külön kiegészítőként rendelhet meg. Működési elvét az alábbi rajzon tekintheti meg.
  • Page 57: A Motor Programozása

    A motor programozása Végállások beállítása 1. Nyomja meg a SET gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az „1“-es szám. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva az UP gombot egészen addig, amíg a kapu el nem éri a kívánt nyitott pozíciót. A pozíció további hangolását a DOWN gomb segítségével végezheti el.
  • Page 58 Erő beállítása – automatikus zárás Erő beállítása A kapu használata, az alkatrészek kopása miatt előfordulhat, hogy szükségessé válik az erő újbóli beállítása. Az erő megváltoztatása – a gyári beállítás szerint a 2-es érték látható a kiejlzőn – komoly kárt, vagy akár személyi sérülést is okozhat! Épp ezért a beállításokat kizárólag szakemberrel végeztesse! Nyomja meg a SET gombot egészen addig, amíg a 3-as szám meg nem jelenik a kijelzőn.
  • Page 59: Kiegészítők Bekötése

    Kiegészítők bekötése Fotocellák A fotocella funkciót először a menüben kell aktiválni. Nyomja meg a DOWN gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a következő ikon:„II“. Az UP gomb megnyomása után a kijelzőn a „H“ jelenik meg. A SET gomb megnyomásával tudja elfogadni a beállítást, és ezzel a fotocella funkció aktívvá vált.
  • Page 60 2006/42/EG irányelv, II. rész 1. B bekezdése szerint. Az Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona- Sweden ezennel kijelenti hogy a Yale powr600 / 800 / 1000 / garázskapu motorok: kialakításukat és gyártásukat tekintve megfelelnek a 2006/42/EG gépekről szóló irányelveknek –...
  • Page 61 Instrukcja montażu i obsługi otwieracza bram garażowych Yale powr 600 /800 / 1000...
  • Page 62 Spis treści Informacje ogólne Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...............3 Opis wyrobu i dane techniczne...................4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zgodne z przeznaczeniem użytkowanie....5 Montaż napędu Montaż napędu i szyny jezdnej..................6-7 Otwieranie awaryjne....................8 Programowanie Programowanie napędu bramy..................9 Regulacja siły, automatyczne zamykanie..............10 Podłączania akcesoriów……………………................11...
  • Page 63: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Napęd bramy może być używany wyłącznie w sposób i w warunkach opisanych w niniejszej instrukcji. Każdy inny sposób jego używania uważa się za niezgodny z przeznaczeniem, a więc niebezpieczny. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem, nieprawidłowym lub nieodpowiednim używaniem produktu •...
  • Page 64: Opis Wyrobu I Dane Techniczne

    Napęd bramy jest przeznaczony wyłącznie do otwierania i zamykania bram garażowych z układem kompensacji masy. Nie jest od przystosowany do bram skrzydłowych i bram otwierających się do przodu. Dane techniczne: Model powr 600 powr 800 powr 1000 Przyłącze sieciowe 230/240 V, 50/60...
  • Page 65 Nie wyrzucać z odpadami domowymi! Napęd jest przystosowany do recyklingu i może zostać przekazany do punktu zbiórki złomu elektrycznego (np. punktu zbiórki surowców wtórnych). 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas montażu Ważne: Brama musi mieć nieograniczoną swobodę ruchu oraz być sprawna i wyrównoważona zgodnie ze wskazówkami producenta.
  • Page 66: Montaż Napędu

    Wszystkie przeprowadzone bez jednoznacznej i pisemnej zgody producenta • dobudowy lub przebudowy • przypadki użycia nieoryginalnych części zamiennych • przypadki przeprowadzenia napraw przez osoby lub zakłady nieautoryzowane przez producenta mogą doprowadzić do utraty gwarancji i rękojmi. Producent nie przyjmuje jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody będące skutkiem następujących przyczyn: •...
  • Page 67 Wprowadzić śrubę „D” przez przewidziany w tym celu otwór w elemencie mocującym i przymocować ją dostarczoną sprężaną amortyzującą i nakrętką „E” Teraz naprężyć pasek zębaty przy użyciu nakrętki „E” zgodnie z rysunkiem. Montaż napędu: 1. Zamontować uchwyt nadprożowy „F” przy użyciu dostarczonego sworznia i wtyku sprężynowego do elementu mocującego szyny jezdnej 2.
  • Page 68: Otwieranie Awaryjne

    Przymocować uchwyt nadprożowy „F” 2-15 cm (zależnie od wymaganej ilości miejsca) nad górnym środkiem bramy. Przy użyciu kątowników mocujących „L” zamontować napęd do stropu garażu i zamocować okucie „M” pośrodku przy górnej krawędzi skrzydła bramy. Otwieranie awaryjne W sposób pokazany na rachunku poniżej można odblokowywać napęd przez pociągnięcie linki odblokowującej, co odłącza sanie od napędu.
  • Page 69 5. Programowanie napędu Ustawianie położeń krańcowych 1. Naciskać przycisk SET tak długo, aż wyświetlacz pokaże „1”. 2. Przyciskiem UP ustawić bramę w górnym położeniu krańcowym. W razie potrzeby odpowiednio skorygować pozycję krańcową przyciskiem DOWN 3. Potwierdzić górną pozycję krańcową przyciskiem SET 4.
  • Page 70: Regulacja Siły, Automatyczne Zamykanie

    Adaptacja pilota ręcznego Naciskać przycisk „CODE”, aż zacznie świecić punkt LED w dolnej prawej części wyświetlacza. Teraz nacisnąć ten przycisk pilota, który ma zostać zaadaptowany. Punkt LED gaśnie. Teraz ponownie nacisnąć odpowiedni przycisk pilota. Punkt LED zaczyna szybko migać, a wyświetlacz pokazuje „u”. Pilot został...
  • Page 71: Podłączania Akcesoriów

    Naciskać przycisk DOWN tak długo, aż wskaźnik diodowy wyświetli „-”. Przyciskami UP i DOWN ustawić czas zamykania bramy w minutach, jego maksymalna wartość wynosi 9 minut. Potwierdzić ustawienie przyciskiem SET. Przy ustawionej wartości „0” funkcja automatycznego zamykania bramy jest nieaktywna. Stosowanie funkcji automatycznego zamykania bramy jest dozwolone tylko w połączeniu z fotokomórką! Podłączanie akcesoriów...
  • Page 72 2006/42/WE, Załącznik II, Część 1 B Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona (Szwecja) oświadcza niniejszym, że napędy bramowe Yale powr 600 / 800 / 1000 / zostały zaprojektowane, skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z wymogami dyrektywy maszynowej 2006/42/WE –...
  • Page 73 EN 61000-6-3 (Kompatybilność elektromagnetyczna) – EN 61000-6-2 (Kompatybilność elektromagnetyczna) – EN 12453:2000 rozdział 5.2 (Bezpieczeństwo użytkowania bram z napędem) – EN 60335-1:2012 (Elektryczny sprzęt do użytku domowego i – podobnego - Bezpieczeństwo użytkowania) EN 60335-2-103:2003 (Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, –...
  • Page 74 Instrucciones de uso y de montaje Abrepuertas de garaje Yale powr 600 /800 / 1000...
  • Page 75 Índice Indicaciones generales Indicaciones generales de seguridad............3 Descripción del producto y datos técnicos ..........4 Indicaciones de seguridad y uso conforme a lo previsto......5 Montaje del accionamiento Montaje del accionamiento y del riel de desplazamiento......6-8 Desbloqueo de emergencia..............8 Programación Programación del accionamiento de puerta..........9 Ajuste de fuerzas, cierre automático............10 Conexión de accesorios……………………............11...
  • Page 76: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad El accionamiento de puerta solo debe utilizarse bajo las condiciones descritas en estas instrucciones. Cualquier otro uso debe considerarseinadecuado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso indebido, incorrecto o inadecuado.
  • Page 77: Descripción Del Producto Y Datos Técnicos

    El accionamiento de puerta ha sido diseñado exclusivamente para abrir y cerrar puertas de garaje con compensación de peso. Noes adecuado para puertas batientes ni para puertas que no se abren hacia delante. Datos técnicos: Modelo powr 600 powr 800 powr 1000 Conexión a la red 230/240 V, 50/60 230/240 V, 50/60 Hz 230/240 V, 50/60 Hz Consumo de energía...
  • Page 78 2. Indicaciones de seguridad para el montaje Importante: La puerta debe moverse suavemente y estar operativa y equilibrada conforme a las especificaciones del fabricante. La puerta debe poder abrirse y cerrarse a mano con facilidad, uniformemente y sin tirones. Los trabajos de montaje deben ser realizados por personal especializado e instruido. Los trabajos de instalación eléctrica deben ser realizados exclusivamente por personal especializado autorizado.
  • Page 79: Montaje Del Accionamiento

    4. Montaje del accionamiento Requisito previo: Es necesaria una inclinación de 35 mm como mínimo y 400 mm como máximo para poder montar correctamente el accionamiento. Montaje del riel de desplazamiento: Inserte el carro de desplazamiento «C» en el riel y una las piezas «A»...
  • Page 80 Montaje del accionamiento: 1. Fije la fijación del dintel «F» con el perno y la chaveta suministrados a la pieza de fijación del riel de desplazamiento. 2. Fije la varilla de empuje y el herraje de la puerta «G» al carro de desplazamiento con los tornillos suministrados.
  • Page 81: Desbloqueo De Emergencia

    Desbloqueo de emergencia Como se muestra en la siguiente figura, el accionamiento se puede desbloquear tirando de la cuerda de desbloqueo para desacoplar el carro del accionamiento. Ahora la puerta se puede mover manualmente. Si el garaje no cuenta con una segunda entrada, recomendamos el empleo de una denominada cerradura de enchufe (no incluida en el suministro) para el desbloqueo (fig.
  • Page 82 5. Programación del accionamiento Ajuste de las posiciones finales 1. Pulse la tecla SET hasta que en la pantalla aparezca «1». 2. Desplace la puerta hasta la posición final superior con la tecla UP. Si es necesario, corrija la posición final con la tecla DOWN. 3.
  • Page 83: Ajuste De Fuerzas, Cierre Automático

    6. Ajuste de fuerzas: cierre automático Ajuste de fuerzas A causa de un tiempo de funcionamiento prolongado y del desgaste de la instalación de puerta, puede ser necesario reajustar los valores de fuerza programados del accionamiento. ¡Cualquier desviación de los valores de fuerza programados en los ajustes de fábrica (valor 2) puede provocar graves daños materiales y/o personales o incluso peligro de muerte! ¡Encargue los trabajos únicamente a personal especializado! Pulse la tecla SET hasta que en la pantalla aparezca 3.
  • Page 84: Conexión De Accesorios

    Conexión de accesorios Barrera de luz La función de barrera de luz tiene que activarse en el menú. Pulse la tecla DOWN hasta que en la pantalla LED aparezca «II». Ahora pulse la tecla UP, en la pantalla LED aparecerá «H». Confirme la acción con la tecla SET.
  • Page 85 Assa Abloy Entrance Systems AB 26144 Landskrona, Suecia declara, por la presente, que los accionamientos de puerta Yale powr 600 / 800 / 1000 / se ha desarrollado, construido y fabricado de conformidad con las siguiente normas: Directiva de máquinas 2006/42/CE –...
  • Page 86 Monterings- och bruksanvisning Garageportsöppnare Yale powr 600 /800 / 1000...
  • Page 87 Innehållsförteckning Allmänna angivelser Allmänna säkerhetsanvisningar.............3 Produktbeskrivning & Tekniska data ..........4 Säkerhetsanvisningar & Avsedd användning........5 Montering av portautomatiken Montering av portautomatik och löpskena........6-7 Nödöppning................8 Programmering Programmering av portautomatiken..........9 Kraftinställning, automatisk stängning...........10 Anslutning tillbehör……………………...........11...
  • Page 88: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Allmänna säkerhetsanvisningar Portautomatiken får endast användas inom ramen för de förutsättningar som beskrivs i bruksanvisningen. All annan användning måste ses som icke ändamålsenlig och därmed farlig. Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av icke ändamålsenlig, felaktig eller olämplig användning •...
  • Page 89: Produktbeskrivning/Tekniska Data

    Portautomatiken är endast avsedd för att öppna och stänga garageportar med viktutjämning. Den är intelämpad för pardörrar eller dörrar som svänger ut framåt. Tekniska data: Modell powr 600 powr 800 powr 1000 Nätanslutning 230/240 V, 50/60 230/240 V, 50/60 Hz 230/240 V, 50/60 Hz Effektförbrukning...
  • Page 90 2. Säkerhetsanvisningar för montering Viktigt: Porten måste gå lätt och vara funktionsduglig och balanserad enligt tillverkarens angivelser. Den måste gå lätt att öppna och stänga för hand, jämnt och utan ryck. Låt utbildad behörig personal utföra monteringsarbetena. Låt endast auktoriserad behörig personal utföra elinstallationsarbeten. Lämpligheten och bärförmågan hos stödkonstruktionen i den byggnad där portautomatiken ska installeras, ska kontrolleras och intygas av behörig personal.
  • Page 91: Montering Av Portautomatiken

    4. Montering av portautomatiken Förutsättning: Det finns ett överhöjdskrav på minst 35 mm och högst 400 mm för att kunna montera porten rätt. Montering av löpskenan: Sätt in löpsläden ”C” i skenan och sätt ihop löpskendelarna ”A” med överdragsskenan ”B” till en komplett löpskena. För skruven ”D”...
  • Page 92 Montering av drivningen: 1. Sätt fast portöverstyckets fäste ”F” med den medföljande bulten och fjädersprinten på löpskenans spänndel 2. Sätt fast tryckstången och portbeslaget ”G” med de medföljande skruvarna på löpsläden 3. Montera drivenheten ”H” med hörnjärnen ”K” på löpskenan Sätt fast portöverstyckets fäste ”F”...
  • Page 93: Nödöppning

    Nödöppning Det går att låsa upp drivningen som bilden nedan visar genom att dra i öppningsvajern för att på så vis koppla bort löpsläden från drivningen. Nu kan du flytta porten manuellt. Om det inte finns någon annan ingång till garaget rekommenderar vi att ett så...
  • Page 94 5. Programmering av drivningen Inställning av ändlägena 1. Tryck på SET-knappen tills displayen visar ”1”. 2. Kör porten till det övre ändläget med knappen UP. Korrigera eventuellt ändläget med knappen DOWN 3. Bekräfta det övre ändläget med knappen SET 4. Displayen visar nu 2 5.
  • Page 95: Kraftinställning, Automatisk Stängning

    6.Kraftinställning – automatisk stängning Kraftinställning På grund av ökad drifttid och ökat slitage på portsystemet kan drivningens inlärda kraftvärden behöva efterjusteras. En avvikelse från de kraftvärden som lärts in i fabriksinställningen (värde 2) kan leda till allvarliga materiella skador och/eller personskador och innebära livsfara! Låt endast utbildad personal utföra detta! Tryck på...
  • Page 96: Anslutning Tillbehör

    Anslutning tillbehör Fotocell Fotocellfunktionen måste aktiveras i menyn. Tryck på DOWN-knappen tills LED-indikeringen visar ”II”. Tryck nu på UP-knappen, LED-indikeringen visar nu ”H”. Bekräfta nu detta med SET-knappen. Nu är fotocellfunktionen aktiverad. Viktigt: Om ingen fotocell är ansluten måste fotocellfunktionen alltid vara avaktiverad! Fabriksinställning: Fotocell avaktiverad Anslut nu fotocellen enligt följande schema till styrningen för...
  • Page 97 Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga II del 1 B Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona, Sverige förklarar härmed att portautomatik Yale powr 600 / 800 / 1000 / har utvecklats, konstruerats och producerats i överensstämmelse med Maskindirektivet 2006/42/EG – Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU –...
  • Page 98 Instrucţiuni de montare Yale power 600 /800 / 1000...
  • Page 99 Cuprins Informaţii generale Informaţii generale de siguranţă………………………………………………………….3 Descriere şi date tehnice ..................4 Folosirea produsului şi avertizări de siguranţă… ........... 5 Montare Montarea motorului şi a şinei ........... ……7 Deschidere de urgenţă ………………………………………………………………………….9 Programare Programarea motorului ..................10 Reglarea forţei şi închidere automată ........... 11 Conectarea accesoriilor.
  • Page 100: Informaţii Generale De Siguranţă

    Informaţii generale de siguranţă Automatizarea se poate folosi doar în scopul şi în modul prescris de producător. Evitaţi orice altă modalitate de utilizare, deoarece aceasta poate fi periculoasă! Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru nici un fel de pagubă sau disfuncţiune provocată...
  • Page 101 Motorul poate fi folosit pentru acţionarea uşilor de garaj secţionale, şi uşilor cu deschidere în exterior. Nu îl folosiţi în cazul uşilor batante cu două blaturi şi al uşilor basculante cu deshidere interioară. Date tehnice: Model powr 600 powr 800 powr 1000 Sursă electrică 230/240 V, 50/60 Hz...
  • Page 102 Avertizări de siguranţă Important! Uşa trebuie să fie întotdeauna bine balansată, mişcată manual cu uşurinţă, iar montarea trebuie efectuată de persoane autorizate care respectă întocmai prevederile producătorului. Nu permiteţi montarea uşii persoanelor neabilitate! Pregătirea şi conectarea electrică trebuie efectuată de persoane calificate şi autorizate. Înainte de a monta motorul, cereţi ajutorul unei persoane abilitate pentru a determina rezistenţa şi durabilitatea structurii construite.
  • Page 103 Asamblarea motorului şi a şinei Spaţiu necesar: Pentru montarea corespunzătoare a motorului veţi avea nevoie de cel puţin 35, maxim 400mm spaţiu de boiandrug. Asamblarea şinei: Introduceţi patina „C“ în interiorul şinei, mai apoi asamblaţi şinele „A“ şi „B“. Montaţi la loc întinzătorul „D“ în consolă, după care strângeţi cu arcul “E” şi cu piuliţa, aşa cum se vede pe desenul de mai jos.
  • Page 104 Asamblarea motorului: Montaţi consola de perete “F” la capătul şinei dinspre întinzător. 2. Montaţi bara de tracţiune marcată “G” şi conectaţi-o cu patina. 3. Fixaţi motorul “H” pe şină cu ajutorul consolelor “K”. Montaţi consola de perete “F” cu aproximativ 2-15 centimetri deasupra mijlocului blatului uşii ( verificaţi spaţiul care vă...
  • Page 105: Deschidere De Urgenţă

    Deschidere de urgenţă Precum se vede în desenul de mai jos, motorul poate fi dezactivat oricând cu ajutorul firului de deblocare. Uşa se va putea opera manual. Pentru cazul în care garajul are o singură intrare, vă recomandăm să utilizaţi sistemul de deblocare din exterior, care poate fi achiziţionat separat.
  • Page 106: Programarea Motorului

    Programarea motorului Setarea poziţiilor de capăt 1. Apăsaţi tasta SET până nu apare numărul „1“ pe ecran. 2. Aăsaţi şi ţineţi apăsată tasta UP până când uşa ajunge la poziţia deschisă dorită. Dacă doriţi să ajustaţi poziţia de capăt în continuare, folosiţi tasta DOWN.
  • Page 107: Reglarea Forţei Şi Închidere Automată

    Reglarea forţei – închidere automată Reglarea forţei Din cauza utilizării îndelungate a uşii şi a uzurii, s-ar putea să fiţi nevoit să reglaţi forţa din nou. Modificarea nejustificată a forţei– setarea din fabrică afişează cifra 2 pe ecran – poate duce la pagube serioase sau chiar la vătămări corporale! Asiguraţi-vă...
  • Page 108: Conectarea Accesoriilor

    Conectarea accesoriilor Fotocelule Funcţia fotocelule trebuie activată în meniu. Apăsaţi tasta DOWN până când apare iconul„II“pe ecran. După apăsarea tastei UP ecranul afişează litera „H“. Confirmarea setării se efectuează folosind tasta SET, astfel funcţia fotocelule devine activă. Menţiune importantă! Dacă nu montaţi fotocelule, funcţia fotocelule trebuie să fie întotdeauna dezactivată! Conform setării din fabrică...
  • Page 109 Az Assa Abloy Entrance Systems AB SE-26144 Landskrona- Sweden atestă faptul că automatizările de garaj Yale powr600 / 800 / 1000 /:  din punctul de vedere al producerii sunt conforme: directivei 2006/42/EG referitoare la echipamente tehnice – directivei 2014/35/EU referitoare la echipamentele tehnice de joasă tensiune –...

This manual is also suitable for:

Powr 800Powr 1000

Table of Contents