Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Entretien
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Wartung und Pflege
  • Symbole in der Bedienungsanleitung
  • Uso Previsto
  • Mantenimiento
  • Símbolos en Este Manual
  • Familiarizzare con Il Prodotto
  • Manutenzione
  • Beoogd Gebruik
  • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
  • Utilização Prevista
  • Symboler I Brugsanvisningen
  • Tiltenkt Bruk
  • Техническое Обслуживание
  • Условные Обозначения
  • Informacje O Produkcie
  • Zamýšlené Použití
  • Rendeltetésszerű Használat
  • A Kézikönyvben Használt Szimbólumok
  • Paredzētā Lietošana
  • Naudojimo Paskirtis
  • Otstarbekohane Kasutamine
  • Namen Uporabe
  • Účel Použitia
  • Symboly V Návode
  • Kullanim Amaci
  • Προοριζομενη Χρηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RID18X

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi ONE+ HP RID18X

  • Page 1 FRONT PAGE RID18X...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Maintenance

    Safety, performance, and dependability have been given when transporting batteries by a third party. Ensure that top priority in the design of your impact driver. no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps INTENDED USE or tape.
  • Page 4: Symbols In This Manual

    SYMBOLS Safety Alert Volts No-load speed min‫¹־‬ Revolutions or reciprocations per minute Direct current European Conformity Mark British Conformity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark Please read the instructions carefully before starting the machine. Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Votre tournevis à frapper a été conçu en donnant priorité à le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un la sécurité, à la performance et à la fi abilité. fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou UTILISATION PRÉVUE...
  • Page 6 causer des blessures graves. ■ N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées Vitesse, minimum et accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil. Vitesse, maximum ■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique.
  • Page 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Kurzschluss verursachen. Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung ■...
  • Page 8: Symbole In Der Bedienungsanleitung

    verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen führen kann. Teile oder Zubehör getrennt erhältlich ■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr Drehzahl, Minimum verursachen oder das Produkt beschädigen. ■...
  • Page 9: Uso Previsto

    Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro en el diseño de su taladro de impacto. de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden USO PREVISTO causar un cortocircuito.
  • Page 10: Símbolos En Este Manual

    y accesorios originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. Velocidad, máxima ■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden Torsión, máxima en el mercado.
  • Page 11: Familiarizzare Con Il Prodotto

    E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, e affi dabilità nel design di questo trapano avvitatore a agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti impatto. candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. ■ L’intervallo della temperatura ambiente per la batteria UTILIZZO durante l’utilizzo rientra tra 0°...
  • Page 12 danneggiare il prodotto. ■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti Torsione, massima in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo Coppia (Medio) sporco, la polvere, ecc.
  • Page 13: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C. topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de accu ligt tussen 0°C en 20°C. BEOOGD GEBRUIK VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN De schroefboormachine is alleen bedoeld voor gebruik Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke door volwassenen die de instructies en waarschuwingen en nationale voorzieningen en regelgevingen.
  • Page 14: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of Max. koppel stof te verwijderen. ■ Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact Koppel (Medium) komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 15: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades substâncias químicas o produtos que contenham na conceção do seu berbequim de impacto. branqueadores podem causar um curto-circuito. ■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria UTILIZAÇÃO PREVISTA durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C. ■...
  • Page 16 A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo Binário máximo para remover as sujidades, o pó, etc. ■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de Torque (Médio) perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico.
  • Page 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i mellem 0°C og 40°C. designet af din slagskruemaskine. ■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er mellem 0°C og 20°C. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne forskrifter og love.
  • Page 18: Symboler I Brugsanvisningen

    ■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i Drejningsmoment (Middel) kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet, så man risikerer at komme Drejningsmoment, minimum alvorligt til skade. ■...
  • Page 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER. vid design av din slagborr. Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet Slagskruvdragaren är endast avsedd för vuxna användare inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i...
  • Page 20 SYMBOLER Säkerhetsvarning Volt Tomgångshastighet min‫¹־‬ Antal varv eller rörelser per minut Likström CE-överensstämmelse CE-märkning Brittisk CE-märkning Ukrainsk CE-märkning Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få...
  • Page 21 Iskuruuvinvääntimen suunnittelussa on pidetty etusijalla LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti. KÄYTTÖTARKOITUS Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. Ruuvinväännin suunniteltu ainoastaan aikuisten Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
  • Page 22 korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen hoidettavaksi. SYMBOLIT Turvavaroitus Voltti Tyhjäkäyntinopeus min‫¹־‬ Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa Tasavirta Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
  • Page 23: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking konstruksjonen av din slagdrill. når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer når de transporteres ved at du TILTENKT BRUK beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende...
  • Page 24 SYMBOLER Sikkerhetsalarm Volt Hastighet ubelastet min‫¹־‬ Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt Likestrøm CE samsvarserklæring Europeisk samsvarsmerking Britisk samsvarsmerking Ukrainsk samsvarsmerking Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted.
  • Page 25 При разработке этого ударного шуруповерта ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ особое внимание уделялось безопасности, ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ производительности и надежности. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ■ Для предотвращения опасности пожара в НАЗНАЧЕНИЕ результате короткого замыкания, травм и К использованию дрели-шуруповерта допускаются повреждения изделия не опускайте инструмент, только...
  • Page 26: Техническое Обслуживание

    винта. Перед использованием прибора В обратном направлении инструмент в этом внимательно ознакомьтесь с данной режиме работает импульсно по 6 рывков, достигая инструкцией. контролируемой скорости обратного вращения, что Отработанная электротехническая позволяет удалять винты с поврежденной головкой. продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если...
  • Page 27 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Page 28: Informacje O Produkcie

    W przypadku wkrętarki udarowej zwrócono szczególną przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wydajności oraz niezawodności. wybielacze. ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas PRZEZNACZENIE eksploatacji to od 0°C do 40°C. ■...
  • Page 29 spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie. Bieg, maksymalny ■ stosować rozpuszczalników czyszczenia elementów plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie Maksymalny moment obrotowy rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd. Moment obrotowy (Średnia) ■...
  • Page 30: Zamýšlené Použití

    ■ Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od návrhu příklepového šroubováku. 0 °C do 20 °C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Přenos baterie dle místních a národních opatření a Tento rázový šroubovák je určen k používání dospělými předpisů.
  • Page 31 kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebozničit Točivý moment, minimum plastové části, případně snížit jejich životnost a být příčinou úrazu. ■ Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy provádět pověřené autorizované servisní středisko. SYMBOLY Bezpečnostní...
  • Page 32: Rendeltetésszerű Használat

    ■ Az ütvecsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. tárolás során: 0°C - 20°C. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és Az ütvecsavarozót kizárólag olyan felnőttek használhatják, szabályokkal összhangban szállítsa.
  • Page 33: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    ■ A műanyag részek semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum Nyomaték (Közepes) alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják Nyomaték, minimális a műanyagból készült részeket, ami súlyos testi sérüléseket is okozhat. ■...
  • Page 34 trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C. Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs.cu impact. ■ Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C. DOMENIU DE APLICAŢII TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU Bormașina cu impact a fost gândită...
  • Page 35 produsele pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în contact cu părţile din plastic. Aceste produse Cuplu, minimă chimice conţin substanţe care pot distruge, fragiliza sau deteriora plasticul. ■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service autorizat.
  • Page 36: Paredzētā Lietošana

    Izstrādājot šo triecienurbi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA veiktspējai un uzticamībai. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts nosacījumiem un noteikumiem. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. Triecienskrūvgriezis paredzēts lietošanai tikai...
  • Page 37 plastmasu, kas var izraisīt nopietnas personīgās traumas. ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti jāveic pilnvarotā apkopes centrā. APZĪMĒJUMI Drošības brīdinājums Volti Apgriezieni bez slodzes min‫¹־‬ Apgriezieni minūtē Līdzstrāva CE atbilstība Eiropas atbilstības zīme Lielbritānijas atbilstības zīme Ukrainas atbilstības zīme Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi izlasiet instrukcijas.
  • Page 38: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant smūginį suktuvą, didžiausias prioritetas LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus patikimumui. ir taisykles. Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant NAUDOJIMO PASKIRTIS pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais. Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su Šis smūginis suktuvas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant kurie yra perskaitę...
  • Page 39 turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. ŽENKLAI Pranešimas apie saugumą Voltai Greitis be apkrovimo min‫¹־‬ Apsukos ar judėjimas per minutę Nuolatinė srovė CE atitiktis Europos atitikties ženklas Didžiosios Britanijos atitikties ženklas Ukrainos atitikties ženklas Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš pradėdami naudoti mechanizmą. Elektrinių...
  • Page 40: Otstarbekohane Kasutamine

    Löökkruvikeeraja konstrueerimisel peaeesmärgiks LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja juhtivate...
  • Page 41 bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad Par mínimo kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib omakorda põhjustada vigastusi kasutajale. ■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. SÜMBOLID Ohutusalane teave Volt Kiirus ilma koormuseta min‫¹־‬...
  • Page 42 U razvoju ove udarne bušilice dati su maksimalni prioriteti TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima. NAMJENA Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte Udarni odvijač...
  • Page 43 petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Kemikalije mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može Zakretni moment, Minimalna dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda. ■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba izvoditi ovlašteni servisni centar. SIMBOLI Sigurnosno upozorenje Volti Brzina bez opterečenja min‫¹־‬...
  • Page 44: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV udarnega vijačnika ključnega pomena. Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi. NAMEN UPORABE Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. Udarni izvijač...
  • Page 45 izvaja pooblaščeni servisni center. SIMBOLI Varnostni alarm Volti Hitrost brez obremenitve min‫¹־‬ Vrtljajev ali nihajev na minuto Enosmerni tok Skladnost CE Evropski znak skladnosti Britanski znak skladnosti Ukrajinski znak skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 46: Účel Použitia

    Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri °C až 20 °C. navrhovaní tohto rázového uťahovača najvyššou prioritou PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. ÚČEL POUŽITIA Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte Tento rázový...
  • Page 47: Symboly V Návode

    ■ Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné Krútiaci moment, Minimálna produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodiť, oslabiť, alebo zničiť plastové časti a tak spôsobiť vážne zranenie. ■ Pre vyššiu bezpečnosť...
  • Page 48 Безопасността, производителността и надеждността са ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА аспектите, на които е даден най-голям приоритет при БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА проектирането на вашата ударна бормашина. ■ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от късо съединение, както и нараняванията и ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ повредите...
  • Page 49 след което се преминава към контролирана скорост в обратна посока, което е предназначено за изваждане CE съответствие на винтове с повредени глави. ПОДДРЪЖКА Знак за съответствие с европейските ■ Продуктът не трябва никога да се включва в изисквания захранване, когато сглобявате части, правите настройки, почиствате, извършвате...
  • Page 50 В дизайні ударного шуруповерта вищий пріоритет допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв наданий безпеці, продуктивності і надійності. або акумуляторів. Корозійні і струмопровідні рідини, такі як солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні засоби або продукти, що їх містять, можуть ПРИЗНАЧЕННЯ призвести до короткого замикання. Цей...
  • Page 51 випадковий запуск пристрою, який може стати Запасні деталі або приналежності причиною серйозного травмування. продаються окремо ■ При обслуговуванні використовуйте тільки оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання від виробника. Використання будь- Швидкість, мінімальна яких інших деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження продукту. ■...
  • Page 52: Kullanim Amaci

    Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. KULLANIM AMACI Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki Darbeli tornavida bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları...
  • Page 53 SEMBOLLER Güvenlik Uyarısı Volt Bota hız min‫¹־‬ Saniyede devir veya hareket sayıs Doğru akım CE uygunluğu Avrupa Uyumluluk İşareti Britanya Uyumluluk İşareti Ukrayna Uyumluluk İşareti Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice okuyun. Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin.
  • Page 54: Προοριζομενη Χρηση

    Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές την αξιοπιστία. ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί...
  • Page 55 συσκευή από την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ακούσια ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό. Σημειωση ■ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται να...
  • Page 57 p.58*...
  • Page 58 *Use the “A” mode to drive screws when better control *Käytä tätä tilaa, jos ruuvaaminen vaatii parempaa *Kasutage seda režiimi kruvide keeramiseks siis, is required. This mode starts at a lower speed and ohjausta. Tässä tilassa aloitetaan pienellä nopeudella, kui on vaja omada paremat kontrolli. Selle režiimi jota sitten lisätään ruuvaamisen loppuvaiheessa.
  • Page 59 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact driver Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Atornillador de impacto Trapano a percussione 18V klopboormachine Berbequim de impacto de 18 V da 18V...
  • Page 61 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry techniczne изделия 18V slagskruemaskine 18 V slagborr 18 V iskuväännin 18V slagdrill Ударный шуруповерт, Wiertarka udarowa 18 V 18 В Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RID18X Spænding Spänning...
  • Page 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18 V vrtací šroubovák 18V ütvefúró Maşină de înşurubat cu 18 V 18 V smūginis suktuvas 18 V lööktrell Udarna bušilica od 18 V impact pe 18V triecienskrūvgriezis...
  • Page 63 українська Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές характеристики характеристики Προϊόντος продукту 18V udarni vijačnik 18 V elektrický uťahovák Ударен винтоверт 18V Ударний шуруповерт, 18V Darbeli akülü Κρουστικό δράπανο 18 В vidalama Znamka Značka Модел...
  • Page 64 WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
  • Page 65 avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
  • Page 66 HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
  • Page 67 RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir autre preuve d'achat.
  • Page 68 RYOBI ® GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI ® Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación. 1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en la 2.
  • Page 69 CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI ® RYOBI ® GARANTIEVOORWAARDEN garanzia sotto descritta. dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi per la garanzia prolungata nel consenso alla conservazione dei dati da immettere online e devono accettare garanzia prolungata. – qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;...
  • Page 70 RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada por uma brug. possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período compra, servirá...
  • Page 71 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – on turmeltu, muutettu tai poistettu – – – ei-CE-tuotetta – – – – – – – aiheuttamaa vauriota – – – – normalt slitage av reservdelar –...
  • Page 72 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 73 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® záruce. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – popis závady. niezmienione. AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 74 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. – – – – produsului – – – – – – utilizare – – – – – Industries. – a szerszám helytelen használatára, túlterhelésére – – –...
  • Page 75 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 76 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – – toodet on muudetud se na: – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 77 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM...
  • Page 78 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 79 RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – irtibata geçin.
  • Page 80 Clé à chocs 18V Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
  • Page 81 Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych nariadení a harmonizovaných noriem Todd Chipner Vice President, Quality - Ryobi Asia Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Winnenden, Dec. 08, 2020 СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ...
  • Page 82 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 84 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075639-01B...

Table of Contents