Return it to the nearest Waring Authorized Service Center for examination, repair, and/or adjustment. 7. The use of attachments not recommended or sold by Waring may cause re, electric shock, or injury.
15. Clean cooktop with caution – If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot cooking area, be careful to avoid steam burn; some cleaners can produce noxious fumes if applied to a hot surface. 16.
3. Once you’ve chosen a cooking mode, use the + and – buttons to set the desired wattage or temperature. EMPTY-PAN DETECTION After extended periods of time with an empty pan, your Waring ™ Commercial Induction Range will automatically shut off.
20 minutes. Plug back in and continue use. CLEANING AND MAINTENANCE Always unplug unit after each use and before cleaning. Unplug the unit when not in operation. The Waring Commercial ™ Induction Range should be cleaned after each use with warm soapy water.
Do not immerse completely in water to clean. The appliance is not to be cleaned with a water jet. NOTE: The cooking surface will be hot after use. Use caution when handling cooking utensils and cookware. Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 7. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por Waring presenta un riesgo de incendio, electrocución o herida. 8. No lo utilice en exteriores.
Page 9
15. Tenga cuidado al limpiar la superficie de cocción – Procure no limpiar la placa mientras esté caliente, incluso con agua. El vapor producido por el agua puede provocar quemaduras. Algunos limpiadores producen gases nocivos cuando entran en contacto con una super cie caliente. 16.
Page 11
60 segundos. 1. Antes de encender el aparato, coloque la cacerola/olla sobre la super cie de cocción vitrocerámica. La placa de inducción Waring Commercial está equipada con un ™ sensor de peso que impide usar la placa a menos que use una cacerola/olla apta para inducción.
viceversa. Cuando la unidad de temperatura deseada empiece a parpadear, oprima el botón TEMP para con rmar, y luego el botón ON/OFF. NOTA: El aparato volverá al modo "Fahrenheit" cada vez que lo desconecte. Fig. 2 CÓMO FIJAR EL TEMPORIZADOR 1.
AGUA FRÍA SOBRE UNA SUPERFICIE CALIENTE. No sumerja el aparato en agua. No lo lave a chorro. NOTA: La super cie de cocción estará muy caliente después del uso. Tenga cuidado al manipular cacerolas/ollas y utensilios de cocina. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado.
Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé afin qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin. 7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par Waring peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure. 8. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
Page 15
15. Nettoyer la surface de cuisson prudemment – Éviter de nettoyer la plaque alors qu'elle est encore chaude, même avec de l'eau. La vapeur présente un risque de brûlure. Certains produits nettoyants produisent des émanations nocives au contact d'une surface chaude. 16.
Page 17
“STANDBY” clignotera (Fig. 1). La plaque s'éteindra automatiquement au bout de 60 secondes. 1. Avant d'allumer la plaque, poser la casserole sur la surface de cuisson vitrocéramique. La plaque à induction Waring ™ Commercial est équipée d'un senseur de poids qui l'empêche de fonctionner à...
con rmer, puis sur le bouton ON/OFF. REMARQUE : L'appareil retourner en mode "Fahrenheit" à chaque fois qu'on le débranche. RÉGLAGE DU MINUTEUR 1. Allumer la plaque et Fig. 2 sélectionner le mode de cuisson TEMP ou HEAT. 2. Appuyer sur le bouton TIMER et utiliser les boutons +/- pour régler le temps de cuisson, de 1 minute à...
Ne pas submerger l'appareil dans l'eau. Ne pas laver l'appareil à pression. REMARQUE : La surface de cuisson sera très chaude après la cuisson. Manipuler les casseroles et les ustensiles de cuisine avec précaution. Toute autre opération d'entretien ou réparation doit être effectuée par un service après-vente autorisé.