SAFETY TIPS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. 2. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each.
SICHERHEITSHINWEISE DIESE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN ACHTUNG: FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTEN, UM DIE GEFAHR EINES BRANDS, STROMSCHLAGS ODER VON KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: 1. Wichtig: bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor der Installation genau durch. 2. ACHTUNG! Dieser Ventilator darf nur mit einem zweipoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von jeweils 3mm betrieben werden.
PRéCAUTIONS LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. 2. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé...
NOTE SULLA SICUREZZA LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCARICA ELETTRICA O INFORTUNIO, TENERE PRESENTE LE OSSERVAZIONI SEGUENTI: 1. Procedere con cautela; leggere tutte le istruzioni prima di iniziare l’installazione. 2. AVVERTENZA. Questo ventilatore può essere azionato solamente attraverso un interruttore bifase dotato di un’apertura di contatto da 3 mm su ciascun polo.
VEILIGHEIDSTIPS DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: 1. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint. 2. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm.
CONSEjOS DE SEGURIDAD LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos, o lesiones a personas, haga lo siguiente: 1. Proceda con cuidado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. 2. ¡ADVERTENCIA! Este ventilador sólo se puede usar con un interruptor de 2 polos con una abertura para contacto de 3mm cada una.
CONSELHOS DE SEGURANÇA LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS PESSOAIS, FAÇA O SEGUINTE: 1. Proceda com cuidado. Leia as instruções antes de começar a fazer a instalação. 2. ATENÇÃO: Esta ventoinha só pode ser manobrada com um interruptor bipolar com uma abertura de contacto de 3mm cada.
Page 9
SIKKERHETSTIPS: LES INSTRUKSjONENE, OG TA VARE PÅ DEM FOR SENERE BRUK ADVARSEL: FOR Å UNNGÅ RISIKO FOR BRANN, ELEKTRISKE STØT ELLER PERSONSKADER SKAL FØLGENDE IAKTTAS: 1. Utvis forsiktighet når du fortsetter. Les alle instruksjoner før du begynner installeringen. 2. ADVARSEL! Denne viften kan kun betjenes med en topolet bryter med 3 mm mellom kontaktpunktene.
SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKERNA FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADOR, GE AKT PÅ FÖLJANDE FÖRESKRIFTER: 1. Iaktta försiktighet. Läs alla anvisningar innan installationen påbörjas. 2. VARNING! Denna fläkt får endast användas med en tvåpolig strömbrytare, var och en med en 3 mm kontaktöppning.
TURVALLISUUSVINKKEjÄ LUE jA SÄÄSTÄ NÄMÄ OHjEET. VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA TULIPALO-, SÄHKÖISKU- JA LOUKKAANTUMISVAARAN PIENENTÄMISEKSI. 1. Toimi varovasti. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. 2. VAROITUS! Tätä tuuletinta voidaan käyttää vain kaksinapakytkimen kanssa, jossa on 3 mm:n kosketusväli. 3. Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja. 4.
Page 12
SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER ADVARSEL: FOR AT MINDSKE BRANDFAREN, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADE, OVERHOLD FØLGENDE REGLER: 1. Udfør montering med forsigtighed. Læs alle anvisninger før du påbegynder installationen. 2. ADVARSEL! Denne ventilator kan kun virke med 2-pol kontakt, med 3 mm kontaktåbning hver.
Page 13
RADY DOTYCZąCE BEZPIECZEŃSTWA NALEżY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ TE INSTRUKCjE OSTRZEżENIE: ABY OBNIżYĆ RYZYKO POżARU, PORAżENIA PRąDEM ELEKTRYCZNYM LUB OBRAżEŃ, NALEżY ZASTOSOWAĆ NASTĘPUJąCE ŚRODKI OSTROżNOŚCI: 1. Należy zachować ostrożność. Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem instalacji. 2. OSTRZEżENIE: Ten wentylator należy obsługiwać tylko za pomocą dwubiegunowego przełącznika, każdy z 3 mm otworem kontaktowym.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА, УДАРА ТОКОМ ИЛИ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: 1. Необходимо соблюдать осторожность при установке вентилятора. Следует полностью прочесть инструкцию, прежде чем приступить к установке. 2.
Page 15
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ОЗНАЙОМТЕСЬ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ВКАЗІВКИ УВАГА: ДОДЕРЖУЙТЕСЬ НАСТУПНИХ ПОЛОЖЕНЬ З МЕТОЮ ЗМЕНШЕННЯ РИЗИКУ ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ АБО ОТРИМАННЯ ПОШКОДЖЕНЬ: 1. Приділяйте достатньої уваги виконанню робіт. До початку монтажу ознайомтесь з усіма вказівками. 2. УВАГА! Кожний екземпляр цього вентилятора може експлуатуватись лише разом з...
Page 16
OHUTUSNÕUANDED LUGEGE NING SÄILITAGE NEID jUHISEID HOIATUS: TULEOHU, ELEKTRIŠOKI VÕI KEHAVIGASTUSTE TEKKIMISE OHU VÄHENDAMISEKS JÄRGIGE JÄRGMISI JUHISEID: 1. Toimige ettevaatlikult. Lugege hoolikalt kõiki juhiseid enne paigaldamise alustamist. 2. HOIATUS! Antud ventiili võib kasutada ainult 2-pooluselise lülitiga, klemmivahega 3 mm. 3. Antud seadet võib paigaldada ainult autoriseeritud elektrik. 4.
Page 17
DROŠĪBAS PADOMI IZLASIET UN SAGLABĀjIET ŠĪS INSTRUKCIjAS BRĪDINĀJUMS: LAI SAMAZINĀTU AIZDEGŠANĀS, ELEKTISKĀS STRĀVAS TRIECIENA VAI CILVĒKU IEVAINOJUMU BRIESMAS, IEVĒROJIET ŠO: 1. Rīkojieties uzmanīgi. Izlasiet visas instrukcijas pirms ierīkošanas uzsākšanas. 2. BRĪDINĀJUMS! Ventilatoru var darbināt tikai ar 2 polu slēdzi, kur katram ir 3 mm kontakta atvērums.
Page 18
SAUGUMO PATARIMAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIjAS DĖMESIO: SIEKDAMI SUMAŽINTI GAISRO, ELEKTROS IŠKROVOS ARBA SUŽEIDIMŲ PAVOJŲ, LAIKYKITĖS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ: 1. Elkitės atsargiai. Prieš montuodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. DĖMESIO! Ventiliatorius gali veikti tik su dviejų polių kištuku, kurio kontaktų angos yra 3 mm dydžio.
Page 19
BEZPEČNOSTNé RADY PREČÍTAjTE SI TIETO POKYNY, A POTOM ICH ODLOŽTE NA VHODNé MIESTO VÝSTRAHA: ABY STE ZNÍŽILI RIZIKO POŽIARU, ELEKTRICKÉHO ÚDERU A ZRANENIA, RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI: 1. Postupujte opatrne. Pred začatím montáže si prečítajte všetky inštrukcie. 2. VÝSTRAHA! Tento ventilátor zapájajte len na 2-pólový spínač s 3 mm rozstupom kontaktov. 3.
Page 20
BEZPEČNOSTNÍ TIPY PREČTĚTE SI TYTO POKYNY A ULOŽTE jE VAROVÁNÍ: CHCETE-LI SNÍŽIT NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ OSOB, DBEJTE NA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁSADY: 1. Postupujte opatrně. Před zahájením instalace si přečtěte pokyny. 2. VAROVÁNÍ! Tento ventilátor lze provozovat pouze s 2-pólovým spínačem s otevřením kontaktů...
VARNOSTNI NAPOTKI PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA POZOR! ZA ZMANJŠANJE NEVARNOSTI IZBRUHA POŽARA, ELEKTRIČNEGA ŠOKA ALI POŠKODB LJUDI UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE: 1. Postopajte previdno. Pred montažo preberite vsa navodila. 2. POZOR! Ta ventilator lahko priključite le na 2-polno stikalo s 3 mm odprtino vsakega kontakta.
Page 22
SIGUIRNOSNE NAPOMENE PROČITAjTE I SPREMITE OVE UPUTE UPOZORENJE: KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI UDARA ELEKTRIČNOM STRUJOM, POTREBNO JE PRIDRŽAVATI SE SLJEDEĆEG.: 1. Postupajte oprezno. Prije početka rada pažljivo pročitajte cijelu uputu za uporabu. 2. UPOZORENJE Ovaj ventilator se smije upotrebljavati samo s dvopolnom sklopkom koja ima udaljenost između kontakata 3 mm.
Page 23
BIZTONSÁGTECHNIKAI TANÁCSOK OLVASSA EL, éS ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT FIGYELMEZTETÉS: A TŰZ, ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS, VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A KÖVETKEZŐKET: 1. Minden műveletet körültekintően végezzen el. A felszerelés megkezdése előtt olvasson el minden utasítást. 2.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ И ЗАПАЗЕТЕ ВНИМАНИЕ: СЛЕДНИТЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ДА СЕ СПАЗВАТ, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНЕ ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР И ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ТЕЛЕСНИ УВРЕЖДАНИЯ: 1. Процедирайте внимателно. Прочетете всички указания преди инсталацията. 2. ВНИМАНИЕ! Този вентилатор може да се използва само с двуполюсен превключвател с отвор...
Page 25
INSTRUCTI DE SIGURANTA CITITI SI PASTRATI ACESTE INSTRUCTI ATENTIE: URMATOARELE MASURI DE SIGURANTA SE TIN PT. A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU, ELECTROCUTARE SI PT. A EVITA VATAMARILE FIZICE: 1. Procedati cu atentie. Cititi toate instructiile inainte de instalare. 2. ATENTIE! Acest ventilator se poate folosi cu intrerupator bifazic cu deschizatura pt. contact de 3 mm.
Page 26
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΤΟΜΩΝ, ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: 1. Συνεχίστε προσεκτικά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν αρχίσετε την εγκατάσταση. 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λειτουργία αυτού του ανεμιστήρα πρέπει να γίνεται με διπολικό διακόπτη...
Page 27
EMNİYET ÖNERİLERİ BU TALİMATLARI OKUDUKTAN SONRA SAKLAYINIZ UYARI: YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI YA DA MEYDANA GELECEK KAZA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN AŞAĞIDAKİLERE DİKKAT EDİNİZ: 1. Kurma işlemi sırasında dikkatli olunuz. Pervaneyi kurmaya başlamadan önce talimatları okuyunuz. 2. UYARI! Bu pervane sadece her bir kanadı harekete geçiren 3 mm’lik elektrik bağlantılı 2 kutuplu düğme ile çalıştırılabilir.
Page 28
Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Page 29
Remove the screws from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. Rotate the mounting bracket and remove from the canopy. Die Schrauben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen).
Page 30
Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
Page 31
Bor to monteringshuller i loftbjælken og skrue monteringsholder fast til loftet ved hjælp af de leverede spændeskiver og træskruer. Monteringspladen skal kunne holde en belastning på mindst 15,9 kg. BEMÆRK – Særlig forsigtighed skal udvises ved montering på betonlofter. For sikkerhedsmæssigt korrekt montering, kan disse lofter kræve stærkere skruer og plastik rawlplugs eller forankring end de med produktet medfølgende.
Page 32
PULL CHAIN WIRING OPTION ZUGKETTE- VERKABELUNGSOPTION From House: KLEMMBLOCK TERMINAL BLOCK Vom Haus: Connector: Buchse: Phase (= Live) (L) Live (L) Neutral (N) Neutralleiter (N) Ground Erdung Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Follow diagram above to make wiring connections to the termi- Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen.
Page 33
LEDNINGSFØRING - NEDTREKKSKjEDE KLEMMBLOCK Vom Haus: Buchse: Positiv (= Live) (L) Negativ (N) Erdung Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til tilkoplingspunktet på monteringsbraketten. VEDETTÄVÄÄ KETjUKATKAISINTA ALTERNATIV KEDjEKONTAKT KÄYTETTÄESSÄ ANSLUTNINGSPLINT Från huset: Till JAKORASIA Talon sähköverkosta: kontaktdon: Strömförande (L) Liittimeen: Jännitteellinen (L) Nolledare (N)
Page 34
ĶĒDES PAVIKLŠANAS LÜLITIKETI jUHTMESTIKU ÜHENDAMINE ELEKTROINSTALĀCIjAS IESPĒjA KLEMMIPLOKK GALĒJAIS BLOKS Majast: No nama: Konnektorisse:: Savienotājam: Faas (L) Aktīvs (Live - L) Neutraal (N) Neitrāls (N) Maandus Iezemējums Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete Sekojiet augstāk sniegtajai diagrammai, lai izveidotu ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid. elektroinstalācijas savienojumus ar galējo bloku uz piestiprināšanas kronšteina.
Page 35
LÁNCOS HÚZÓKAPCSOLÓS VÁLTOZAT OŽIČENjE ZA POTEZNI LANAC HUZALOZÁSA Izvor napajanja PRIKLJUČNICA kućne instalacije: SORKAPOCS A háztól: Csatlakozóhoz: konektor: Faza (L) Fázis (L) Nula (N) Nulla (N) Uzemljenje Föld Za spajanje žica na priključnicu sklopa za postavljanje, A rögzítőlapon levő sorkapocs bekötéséhez a fenti ábra szerint slijedite gornji crtež.
Page 36
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet.
Page 37
Forsigtigt løft ventilatorsamlingen op på monteringsholderen. Drej ventilatoren indtil indskæring i hængestangens kugle (1) falder i hak med kammen (2) på monteringsholderen. Dette vil frigøre begge hænder for tilslutning af ledninger. Ostrożnie podnieś zestaw wentylatora na wspornik. Obracaj wentylator, aż wrąb w kuli pręta (1) zaskoczy na grzbiet wzniesienia (2) na wsporniku. Umożliwi to zakładanie połączeń...
Page 38
With bracket holding fan assembly, attach the male/female plug connection (1) from the fan to the terminal block. Attach the ground wire (2) from the downrod to the mounting bracket. Da nun die Ventilatoreinheit an der Deckenplatte hängt, können Sie den Stecker-/ Buchsen-Anschluss (1) vom Ventilator an den Klemmblock anbringen. Das Erdungskabel (2) vom Hängerohr mit der Deckenplatte verbinden.
Page 39
Med ventilatoren ophængt på monteringsholderen forbind han/hun stikket (1) fra ventilatoren til tilslutningspunktet Tilslut jordledningen (2) fra hængestangen til monteringsholderen. W czasie, gdy wspornik podtrzymuje zestaw wentylatora, połącz wtyczkę z męskim/żeńskim połączeniem (1) od wentylatora do łączówki. Przyłącz przewód uziomowy (2) z pręta do wspornika. Закрепив...
Page 40
For downrod fans, slide the canopy up to the mounting bracket. The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy direct- ly under and in line with two screws in the mounting bracket (3). Lift the canopy, allowing the two screws to slide into the mating slots. Rotate the canopy until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses.
Page 41
Przy montażu na pręcie nasuń czaszę ku górze na wspornik. Na kloszu są dwa przeciwległe nacięcia (1) i dwa przeciwległe otwory (2). Ustaw obydwa nacięcia klo- sza równo pod dwoma wkrętami na wsporniku (3). Unieś klosz i wsuń wkręty w odpowiadające im nacięcia. Obracaj klosz, wsuwając oba wkręty na wsporniku w załomki otworów.
Page 42
Install two screws into the mating holes of the canopy and tighten to secure the canopy to the mounting bracket. Zwei Schrauben in die entsprechenden Bohrungen der Abdeckung legen und so fest schrauben, dass die Abdeckung sicher an der Deckenplatte befestigt ist. Installez deux vis dans les orifices d'assemblage de la garniture et vissez-les afin de fixer la garniture au support de montage.
Page 43
Loosen set screw in lower canopy and slide to within 1/4”/7mm of the motor. Tighten set screw(s) in the lower canopy. Make sure there is at least 1/4”/7mm clearance maintained around the motor and lower canopy. Die Stellschraube in der unteren Abdeckung lockern und die Abdeckung bis auf einen Abstand von 7 mm zum Motor schieben. Die Stellschraube(n) in der unteren Abdeckung anziehen.
Page 44
Attach blade brackets to blades using the blade bracket screws (1), fabric washers (2), and nuts (3). Die Flügelblatthalterungen an die Flügelblätter mittels der Halterungsschrauben (1), Textilunterlegscheiben (2) und Muttern (3) anbringen. Attachez les pales aux supports de pales à l’aide des vis des supports de pales (1), des rondelles en tissu (2) et les écrous (3). Installare le staffe sulle pale servendosi delle apposite viti (1), delle rosette in tessuto (2) e dei dadi (3) forniti.
Page 45
Attach blade assembly to motor using the screws and washers provided. Die Flügelblätter mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben am Motor befestigen. Attachez l’assemblage des pales au moteur à l’aide des vis et des rondelles fournies. Installare il gruppo pale al motore, servendosi delle viti e delle rosette fornite. Bevestig het bladstel aan de motor met de bijgeleverde schroeven en sluitringen.
Page 46
Remove the front cover of the wall control by unsnapping the cover (1) from the control unit (2). Die Abdeckplatte (1) der Wandsteuerung durch Ausrasten von der Steuereinheit (2) entfernen. Déposez le couvercle de la face avant du commutateur mural en déclipsant le couvercle (1) du commutateur (2). Rimuovere la copertura anteriore del controllo a parete togliendo la copertura (1) dall'unità...
Page 47
Connect the fan control wire from the fan, to the terminal marked “TO FAN” on the back of the wall control unit (1). Connect the 230V AC hot house wire to the “TO AC HOT” terminal on the back of the wall control unit (2). Secure the wires by inserting the wire into the terminal and tightening with a screwdriver.
Page 48
Podłącz przewód kontrolny wentylatora od wentylatora do przyłącza oznaczonego „DO WENTYLATORA”, znajdującego się na tyle urządzenia sterującego w ścianie (1). Podłącz przewód z domu pod napięciem prądu zmiennego 230V do przyłącza oznaczonego „DO AC POD NAPIĘCIEM”, znajdującego się na tyle urządzenia sterującego w ścianie (2). Zabezpiecz przewody wkładając przewód do przyłącza i zaciskając za pomocą śrubokrętu.
Page 49
WARNING! HOOK UP ACHTUNG! NUR IN REIHE SCHALTEN! ATTENTION ! RACCORDEZ “IN SERIES” ONLY! « EN SÉRIE » SEULEMENT ! Den Schalter nicht direkt mit den Do not connect the switch negativen Ne pas brancher l’interrupteur directement directly to Kabeln (neutral) des Stromkreises aux fils neutres du circuit électrique car the neutral wires of the electric verbinden.
Page 50
ATENÇÃO: FAÇA AS LIGAÇÕES APENAS ADVARSEL! SKAL BARE SERIEKOBLES I VARNING! KOPPLA ENDAST ”I SERIE”! VAROITUS! TEE KYTKENTÄ “EM SÉRIE”! RIKTIG REKKEFØLGE! AINOASTAAN SARJAANKYTKENTÄNÄ! Anslut inte kontakten direkt till Não ligue o interruptor directamente Lysbryteren kan skades hvis den kobles nolledningarna i strömkretsen, det Älä...
Page 51
When wiring is complete, make sure no bare wires are exposed from the terminal connections on the back of the fan control unit. Push wiring back into wall outlet box, and secure the wall control unit (1) to the outlet box (2) with screws provided. Vergewissern Sie sich, dass sich nach Abschluss der Verkabelung keine blanken Kabel außerhalb der Anschlussverbindungen auf der Rückseite der Ventilatorsteuereinheit befinden.
Page 52
Replace the front cover of the wall control unit by snapping the cover (1) onto the control unit (2). Die Abdeckplatte (1) der Wandsteuerung durch Einrasten der Abdeckplatte in die Steuereinheit (2) austauschen. Reposez le couvercle de la face avant du commutateur mural en clipsant le couvercle (1) au commutateur (2). Richiudere la copertura anteriore del controllo a parete reinstallando la copertura (1) sull'unità...
Page 53
Operation: Betrieb: Fan Rotary Control Geschwindigkeitskontrolle des Ventilators Geschwindigkeit Aus Fan Speed OFF Fan Speed HIGH Geschwindigkeit Hoch Geschwindigkeit Mittel - Hoch Fan Speed MEDIUM HIGH Fan Speed MEDIUM Geschwindigkeit Mittel Fan Speed LOW Geschwindigkeit Niedrig Fonctionnement : Commande Funzionamento: rotative du ventilateur Controllo a ruota del ventilatore Le ventilateur S’...
OPERATION & MAINTENANCE Operation Turn on the power and check operation of fan. The wall control controls the fan speeds as follows: 0 - Off ., 4- High, 3- Med-High, 2- Med, 1- Low. Speed settings depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on. The slide switch controls direction, forward or reverse.
BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Strom einschalten und Ventilatorbetrieb prüfen. Die Drehgeschwindigkeit wird durch den Wandschalter folgendermaßen geregelt: 0 - Off (Aus), 4 - High (Hoch), 3 - Med-High (Mittel-Hoch), 2 - Med (Mittel), 1 - Low (Niedrig). Die Geschwindigkeitseinstellungen sind von verschiedenen Faktoren, wie Zimmergröße, Deckenhöhe, Anzahl der Ventilatoren etc., abhängig.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Fonctionnement Mettez le ventilateur en marche et vérifiez son fonctionnement. La commande murale commande les vitesses du ventilateur de la façon suivante : 0 - le ventilateur s'arrête, 4 - le ventilateur fonctionne au niveau le plus fort, 3 - le ventilateur fonctionne au niveau moyen/fort, 2 - le ventilateur fonctionne au niveau moyen, 1 –...
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Funzionamento Accendere il ventilatore e verificarne il funzionamento. Il controllo a parete regola la velocità del ventilatore nel modo seguente: 0 – spento, 4 – alta, 3 – medio-alta, 2 – media, 1 – bassa. Le impostazioni di velocità dipendono da vari fattori, come la misura della stanza, l'altezza del soffitto, il numero di ventilatori presenti, ecc.
BEDIENING EN ONDERHOUD Bediening Schakel de voeding in en controleer of de ventilator werkt. De ventilatorsnelheid wordt als volgt met de wandschakelaar ingesteld: 0- Uit, 4- Hoog, 3- Middelhoog, 2- Middel, 1- Laag. De snelheidsinstelling hangt af van factoren als de grootte van de kamer, plafondhoogte, aantal ventilatoren enz.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. El control de pared controla las velocidades del ventilador de la siguiente manera: 0 - Apagado., 4- Alta, 3- Med-Alta, 2- Med, 1- Baja. Las velocidades dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc.
Page 61
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Funcionamento Ligue a electricidade e verifique o funcionamento da ventoinha. O comando de parede controla as velocidades da ventoinha da seguinte forma: 0 - Desligado, 4- Alta, 3- Méd Alta, 2- Méd, 1- Baixa. O ajustamento das velocidades depende de factores como a dimensão da sala, altura do tecto, número de ventoinhas, etc.
Page 62
Drift og vedlikehold Drift Slå på strømmen, og kontroller viftens betjeningsfunksjoner. Nedtrekkskjedet regulerer viften på følgende måte: 0 - Av, 4- Høy, 3- Med-Høy, 2- Med, 1- Lav. Hastighetsinnstillingene avhenger av faktorer som f. eks romstørrelse, takhøyde og antall vifter. Varmt vær –...
Page 63
DRIFT & UNDERHÅLL Drift Slå på elektriciteten och kontrollera fläktens funktion. Väggkontakten reglerar fläktens hastighet enligt följande: 0 – Av, 4 – Hög, 3 – Medium hög, 2 – Medium, 1- Låg Hastighetsinställningar beror på omständigheter som rummets storlek, takhöjd, antal fläktar osv. Varmt väder/nedåtriktad –...
KÄYTTÖ jA KUNNOSSAPITO Käyttö Kytke virta päälle ja tarkasta tuulettimen toiminta. Seinäsäädin säätää tuulettimen nopeutta seuraavasti: 0 – pois, 4 – nopea, 3 – keskinopea, 2 – keskihidas, 1 – hidas. Nopeusasetukset riippuvat mm. huoneen koosta, korkeudesta ja tuulettimien määrästä. Lämminilma-/ala-asento (eteen) –...
Page 65
DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE Drift Tænd for strømforsyning og check ventilatorens funktion. Væg kontrolenhed regulerer ventilatorens hastigheder som følger: 0 – Sluk, 4- Høj, 3- Mellem-høj, 2- Medium, 1- Lav. Hastigheds indstillinger afhænger af faktorer såsom rummets størrelse, lofthøjde, antal ventilatorer m.m. Varmt vejr –...
OBSŁUGA I KONSERWACjA Obsługa Włącz wentylator i sprawdź jego działanie. Sterownik na ścianie kontroluje prędkość wentylatora w następujący sposób: 0 - wyłączony, 4- wysoka, 3- średnio wysoka, 2- średnia, 1- niska. Ustawienia prędkości zależą od czynników, takich jak wielkość pomieszczenia, wysokość...
Page 67
Управление и техническое обслуживание Управление Включить вентилятор и проверить его работу. Скорость вращения вентилятора можно контролировать с помощью настенного переключателя следующим образом: 0 – Выкл., 4 – самая высокая скорость, 3 – высокая скорость, 2 – средняя скорость, 1 – низкая скорость. Скорость вращения вентилятора зависит от таких факторов, как...
Page 68
Експлуатація та технічне обслуговування Експлуатація Увімкніть живлення та перевірте функціонування вентилятора. Швидкість обертання вентилятора регулюється за допомогою настінного пристрою керування наступним чином: 0 - вимкнено, 4- висока, 3- помірно висока, 2- середня, 1- низька. Настройки швидкості залежать від таких факторів, як розмір кімнати, висота...
Page 69
Kasutamine ja hooldus Kasutamine Lülitage elektritoide sisse ja kontrollige ventilaatori tööd. Seinal asuva juhtimisseadme abil juhitakse ven- tilaatori kiirust järgmiselt: 0 - Väljas, 4- Kiire, 3- Keskm.-kiire, 2- Keskm., 1- Aeglane. Kiiruse seadmine sõltub sellistest teguritest nagu ruumi suurus, laekõrgus, ventilaatorite arv jne. Soe ilm - (ettepoole) ventilaator pöörleb vastupäeva.
Page 70
Izmantošana un apkope Izmantošana Ieslēdziet strāvu un pārbaudiet ventilatora darbību. Sienas vadība kontrolē ventilatora ātrumus šādi: 0 – Izslēgts. 4 – Augsts, 3 – Vidēji augsts, 2 – Vidējs, 1 - Zems Ātruma iestatījumi ir atkarīgi no dažādiem faktoriem, piemēram, istabas lieluma, griestu augstuma, ventilatoru skaita utt.
Page 71
Veikimas ir priežiūra Veikimas Įjunkite elektros energijos tiekimą ir patikrinkite, ar veikia ventiliatorius. Sieninio valdymo blokas reguli- uoja ventiliatoriaus greitį: 0 – išjungta, 4 – didelis, 3 – vidutiniškai didelis, 2 – vidutinis, 1 – mažas. Greičio nustatymai priklauso nuo įvairių...
Page 72
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA Prevádzka Zapnite prúd a skontrolujte činnosť ventilátora. Nástenným regulátorom sa regulujú otáčky ventilátora nasledovne: 0 - vypnutý, 4 - vysoké; 3 - stredne vysoké; 2 - stredné, 1 - nízke. Nastavenie otáčok závisí od faktorov ako veľkosť miestnosti, výška stropu, počet ventilátorov a podobne.
Page 73
Provoz a údržba Provoz Zapněte napájení a zkontrolujte chod ventilátoru. Nástěnná řídicí jednotka řídí rychlost ventilátoru takto: 0 – Vyp (Off ), 4- Vysoká (High), 3- Středně vysoká (Med-High), 2- Střední (Med), 1- Nízká (Low). Nastavení rychlosti závisí na takových na faktorech, jako je velikost místnosti, výška stropu, počet ventilátorů...
Page 74
Delovanje in vzdrževanje Delovanje Vkljuèite napajanje in preverite delovanje ventilatorja. Stenska krmilna enota krmili naslednje hitrosti vrtenja ventilatorja: 0 - izkl., 4- visoka, 3- srednje-visoka, 2- srednja, 1- nizka. Hitrostne nastavitve so odvisne od dejavnikov, kot so npr. velikost sobe, višina stropa, število ventilatorjev, itd.
Page 75
Upotreba i održavanje Upotreba Uključite struju pa provjerite rad ventilatora. Brzina rada ventilatora se regulira kako slijedi: 0 – isključeno; 4 - brzo; 3 - srednje brzo;. 2 - srednje; 1 - sporo Postavke brzine ovise o raznim faktorima kao što je veličina prostorije, visina stropa, broj ventilatora itd..
Kezelés és karbantartás Kezelés Kapcsolja be a készüléket, és ellenőrizze a ventilátor működését. A fali vezérlőegység a következő módon vezérli a ventilátor sebességét: 0 - Kikapcsolva, 4 - Magas, 3 - Közepesen magas, 2 - Közepes, 1 - Alacsony. A sebesség beállítása különböző tényezőktől, pl.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА Експлоатация Включете вентилатора и проверете как работи. От стената скоростите се регулират както следва: 0 - Изключено, 4- Висока скорост, 3- Средно висока скорост, 2- Средна скорост, 1- Ниска скорост. Скоростите зависят от различни фактори, като например големина на помещението, височина на тавана, брой на вентилаторите...
Page 78
EXPLOATARE SI INTRETINERE Exploatare Porniţi ventilatorul şi verificaţi cum funcţionează. Controlul de pe perete reglează viteza ventilatorului în felul următor: 0 – oprit, 4 – viteză maximă, 3 – viteză medie-mare, 2 – viteză medie, 1 – viteză mică. Reglarea vitezei depinde de diferiţi factori, cum ar fi mărimea camerei, înălţimea tavanului, numărul de ventilatoare ş.a.m.d.
Page 79
Χειρισμός και Συντήρηση Λειτουργία Ανοίξτε το ρεύμα και ελέγξτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα. Ο έλεγχος τοίχου ελέγχει τις ταχύτητες του ανεμιστήρα ως εξής: 0 - Κλειστή ., 4- Υψηλή, 3- Μέτρια υψηλή, 2- Μέτρια, 1- Χαμηλή. Οι ρυθμίσεις ταχύτητας εξαρτώνται από διάφορους παράγοντες όπως το...
Page 80
İŞLEYİŞ & BAKIM İşleyiş Elektriği açıp pervanenin işleyişini kontrol edin. Duvar kontrolu pervane hızını aşağıdaki şekilde kontrol eder: 0 - Kapalı ., 4- Yüksek, 3- Orta Yüksek, 2- Orta, 1- Alçak. Hız ayarları oda büyüklüğü, tavan yüksekliği, pervane sayısı ve benzeri faktörlere göre değişiklik gösterir. Sıcak hava/aşağı...
Page 81
Meaning of crossed-out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
Page 82
Значення зображення перекресленого ящику для сміття на колесах: Не викидайте електричні прилади як несортовані муніципальні відходи, користуйтесь відведеними для цього засобами збору. Для отримання інформації щодо наявності систем збору зверніться до місцевих органів врядування. При викиданні електроприладів до смітників або куп сміття шкодливі речовини можуть потрапити до ґрунтових вод та потім до ланцюжків живлення, що...
Page 84
Westinghouse Lighting Corporation Krefelder Strasse 562 D-41066 Mönchengladbach / Germany , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under license by Westinghouse Lighting All rights reserved. Made in China GS-GW-26-IndustrialWall-WH14...