Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Risques Résiduels
  • Entretien
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Wartung und Pflege
  • Symbole in der Bedienungsanleitung
  • Uso Previsto
  • Riesgos Residuales
  • Mantenimiento
  • Símbolos en Este Manual
  • Rischi Residui
  • Manutenzione
  • Beoogd Gebruik
  • Utilização Prevista
  • Riscos Residuais
  • Residual Risk
  • Tiltenkt Bruk
  • Остаточные Риски
  • Zamýšlené Použití
  • Zbytková Rizika
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Riscuri Reziduale
  • Paredzētā Lietošana
  • Naudojimo Paskirtis
  • Otstarbekohane Kasutamine
  • Namen Uporabe
  • Preostala Tveganja
  • Účel Použitia
  • Kullanim Amaci
  • Προοριζομενη Χρηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

R18RW2
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi R18RW2

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18RW2...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given Follow all special requirements on packaging and labelling top priority in the design of your ratchet wrench. when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting INTENDED USE exposed connectors with insulating, non-conductive caps...
  • Page 4: Know Your Product

    KNOW YOUR PRODUCT CE conformity See page 63. 1. Square head (6.35 mm (1/4”)) EurAsian Conformity Mark 2. Direction of rotation selector 3. Rotating collet’ 4. LED lights 5. Lock out lever Ukrainian mark of conformity 6. Variable speed switch trigger 7.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Votre clé à cliquet a été conçue en donnant priorité à la MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ sécurité, à la performance et à la fi abilité. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENT La clé à cliquet est uniquement conçue pour une utilisation Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures par des adultes ayant lu et compris les instructions et corporelles et de dommages cau-sés par un court-...
  • Page 6: Entretien

    AVERTISSEMENT RÉDUCTION DES RISQUES Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état et d’accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. toute autre pièce est susceptible de présenter un danger Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, ou d'endommager votre outil.
  • Page 7 SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Remarque Pièces détachées et accessoires vendus séparément Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Page 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Priorität bei der Entwicklung Ihres Ratschenschlüssels. WARNUNG BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG durch einen Kurzschluss verursachte Der Ratschenschlüssel ist ausschließlich zur Nutzung Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät...
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    WARNUNG RISIKOVERRINGERUNG Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr sind u.a.
  • Page 10: Symbole In Der Bedienungsanleitung

    Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Hinweis Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen...
  • Page 11: Uso Previsto

    La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA máximas prioridades a la hora de diseñar esta llave de ADICIONAL carraca. ADVERTENCIA USO PREVISTO Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y La llave de carraca está...
  • Page 12: Mantenimiento

    llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento resultar dañados con los disolventes que se venden y decoloración de los dedos, generalmente aparentes en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las cuando tiene lugar una exposición al frío.
  • Page 13 Las piezas o accesorios se venden por separado Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Page 14: Rischi Residui

    ■ Durante la progettazione di questa chiave a cricchetto è L'intervallo della temperatura ambiente stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C. e affi dabilità. TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO UTILIZZO Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
  • Page 15: Manutenzione

    AVVERTENZE Velocità a vuoto L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo min‫¹־‬ Numero di giri o di movimenti al minuto utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di Corrente diretta fare sempre delle pause regolari. Conformità...
  • Page 16: Beoogd Gebruik

    Bij het ontwerp van uw ratelsleutel hebben veiligheid, tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C. prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de verkregen. accu ligt tussen 0°C en 20°C. VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN BEOOGD GEBRUIK Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke De ratelsleutel is uitsluitend bedoeld voor gebruik door en nationale voorzieningen en regelgevingen.
  • Page 17 Syndroom van Raynaud. WAARSCHUWING ■ oefeningen bloeddoorstroming Remvloeistof, benzine, producten basis bevorderen na elke periode van gebruik. petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact ■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen dat u per dag wordt blootgesteld. kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 18 GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. LET OP Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige...
  • Page 19: Utilização Prevista

    No design da sua chave de caixa, demos prioridade à TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO segurança, ao desempenho e à fi abilidade. Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais. UTILIZAÇÃO PREVISTA Respeite os requisitos especiais que existam na A chave de caixa destina-se a ser utilizada apenas por embalagem e a etiquetagem durante o transporte de adultos que tenham lido e compreendido as instruções e...
  • Page 20 Número de rotações ou movimentos por AVISO min‫¹־‬ minuto As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo Corrente directa uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se Conformidade CE que faz intervalos regulares. Marca de conformidade EurAsian CONHEÇA O SEU PRODUTO Consulte a página 63.
  • Page 21 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER designet af din skraldenøgle. Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle Denne skraldenøgle er beregnet til kun at blive anvendt af specielle krav til emballering og mærkning efterleves.
  • Page 22 ADVARSEL Tomgangshastighed Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader Når man bruger et værktøj i min‫¹־‬ Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut længere perioder ad gangen, skal man huske at holde Direkte strøm hyppige pauser. CE-overensstemmelse KEND PRODUKTET Se side 63.
  • Page 23: Residual Risk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER. vid utformningen av din spärrnyckel. Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när Spärrnyckeln är endast avsedd för vuxna användare som batteri transporteras av tredje part.
  • Page 24 VARNING Tomgångshastighet Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under min‫¹־‬ Antal varv eller rörelser per minut längre perioder krävs regelbundna pauser. Likström CE-överensstämmelse LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Se sidan 63. EurAsian överensstämmelsesymbol 1.
  • Page 25 Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN hylsyavaimemme tärkeimpiä ominaisuuksia. Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja säädösten mukaisesti. KÄYTTÖTARKOITUS Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia Hylsyavain tarkoitettu ainoastaan aikuisten erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja. käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää tämän Varmista, että...
  • Page 26 VAROITUS Tyhjäkäyntinopeus Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, min‫¹־‬ Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa muista pitää säännöllisiä taukoja. Tasavirta Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta TUNNE TUOTTEESI Katso sivu 63. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki 1. Neliöpää (6.35 mm (1/4”)) 2.
  • Page 27: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER konstruksjonen av denne ratsjnøkkelen. Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter og bestemmelser. TILTENKT BRUK Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking Ratsjnøkkelen skal bare brukes av voksne som har lest og når tredje part skal transportere batteriene.
  • Page 28 ADVARSEL Hastighet ubelastet Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger min‫¹־‬ Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser. Likestrøm KJENN DITT PRODUKT. CE samsvarserklæring Se side 63.
  • Page 29: Остаточные Риски

    В основе конструкции вашего электрического гаечного ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ключа лежат принципы безопасности, продуктивности ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ и надежности. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ НАЗНАЧЕНИЕ ОСТОРОЖНО К использованию электрического гаечного ключа Для предотвращения опасности пожара в результате допускаются только совершеннолетние, способные короткого замыкания, травм и повреждения изделия нести...
  • Page 30 ■ Поражение электрическим током при ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ соприкосновении со скрытыми проводами Держите изделие только за изолированные – ОСТОРОЖНО поверхности. Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться ■ Травмы, вызываемые пылью к источнику питания, когда вы разбираете его Пыль, образующаяся во время эксплуатации –...
  • Page 31 предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием. Украинский знак стандартизации ОПАСНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, Перед использованием прибора которая, если ее не избежать, приведет к летальному внимательно ознакомьтесь с данной исходу или серьезной травме. инструкцией. ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если...
  • Page 32 ■ Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas zakupionego przez Państwa klucza zapadkowego były eksploatacji to od 0°C do 40°C. bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. PRZEZNACZENIE TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH Klucz zapadkowy powinny obsługiwać...
  • Page 33 nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury OSTRZEŻENIE są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda. wolno dopuścić kontaktu plastikowych ■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami poprawiające krążenie krwi.. ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Te produkty ■...
  • Page 34 tego narzędzia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub poważne urazy ciała. UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować...
  • Page 35: Zamýšlené Použití

    Při konstrukci této ráčny hrály hlavní roli bezpečnost, TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ provozní vlastnosti a spolehlivost. Přenos baterie dle místních a národních opatření a předpisů. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a Tato ráčna je určena k používání dospělými osobami, značení...
  • Page 36 VAROVÁNÍ Otáčky naprázdno či Poranění mohou být způsobena, zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Když používáte min‫¹־‬ Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za minutu jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky. Stejnosměrný proud Shoda CE SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 63. 1.
  • Page 37: Rendeltetésszerű Használat

    A racsnis kulcs kialakítása során elsődleges szempont volt LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és szabályokkal összhangban szállítsa. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a A racsnis kulcsot kizárólag olyan felnőttek használhatják, csomagolásra és a címkézésre vonatkozó...
  • Page 38 FIGYELEM min‫¹־‬ Fordulatok ill. löketek száma percenként A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet Egyenáram hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. CE megfelelőség ISMERJE MEG A TERMÉKET 63. oldal. Eurázsiai megfelelőségi jelzés 1.
  • Page 39: Riscuri Reziduale

    ■ La proiectarea cheii cu clichet, s-au avut în vedere în primul Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei rând siguranța, performanța și fi abilitatea în exploatare. trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU DOMENIU DE APLICAŢII Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi Cheia cu clichet a fost gândită...
  • Page 40 AVERTISMENT Viteză în gol Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru min‫¹־‬ Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate. Curent continuu Conformitate CE CUNOAŞTEŢI-VĂ...
  • Page 41: Paredzētā Lietošana

    Radot jūsu sprūdatslēgu, drošībai, veiktspējai uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C. uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts PAREDZĒTĀ LIETOŠANA nosacījumiem un noteikumiem. Sprūdatslēga ir paredzēta lietošanai tikai pieaugušajiem, Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un brīdinājumus šajā...
  • Page 42 BRĪDINĀJUMS Apgriezieni bez slodzes Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru min‫¹־‬ Apgriezieni minūtē instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri pārtraukumi. Līdzstrāva CE atbilstība IERĪCES IEPAZĪŠANA Skatīt 63. lpp. EurAsian atbilstības marķējums 1. Kvadrātveida galva (6.35 mm (1/4”)) 2.
  • Page 43: Naudojimo Paskirtis

    ■ Projektuojant šį reketinį raktą pirmenybė buvo teikiama Baterijos sandėliavimo aplinkos temperatūros saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir funkciniam diapazonas nuo 0°C iki 20°C. patikimumui. LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus NAUDOJIMO PASKIRTIS ir taisykles. Šis reketinis raktas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant kurie yra perskaitę...
  • Page 44 ĮSPĖJIMAS Greitis be apkrovimo Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai min‫¹־‬ Apsukos ar judėjimas per minutę daryti pertraukas. Nuolatinė srovė CE atitiktis GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ Žiūrėti 63 psl. „EurAsian“ atitikties ženklas 1. Kvadratinė galvutė (6.35 mm (1/4”)) 2.
  • Page 45: Otstarbekohane Kasutamine

    Põrkmehhanismiga mutrikeeraja juures peetud LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE esmatähtsaks ohutust, töövõimet ja töökindlust. Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki Põrkmehhanismiga mutrikeerajat tohivad kasutada spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge, täiskasvanud, kes on lugenud kasutusjuhendit ja saavad et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu aru selles olevatest juhistest ja hoiatustest, ning kes juhtivate...
  • Page 46 ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA Alalisvool Vt lk 63. CE-vastavus 1. Nelikantpea (6.35 mm (1/4”)) 2. Pöörlemissuuna selektor 3. Pöörlev tsang Euraasia vastavusmärk 4. LED-märgutuli 5. Lukustushoob 6. Kiirusregulaatori päästik Ukraina vastavusmärgis 7. Isoleeritud haardepinnaga käepide 8. Padrunihoidik 9. Nelikantpeaga pikk padrun (6.35 mm (1/4”)) Enne seadme kasutamist lugege palun 10.
  • Page 47 Vodeću ulogu u dizajnu vašeg ključa s račnom imaju Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama sigurnost, performanse i pouzdanost. prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte da baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da NAMJENA zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne Ključ...
  • Page 48 UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD CE usklađenost Pogledajte stranicu 63. 1. Četvrtasta glava (6.35 mm (1/4”)) EurAsian znak konformnosti 2. Birač smjera okretanja 3. Okretna čahura za zatezanje 4. LED svjetlo Ukrajinska oznaka za sukladnost 5. Poluga za blokiranje 6. Sklopka za promjenjivu brzinu 7.
  • Page 49: Namen Uporabe

    Ključ z ragljo je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi uredbami in predpisi. NAMEN UPORABE Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja Ključ z ragljo lahko uporabljajo samo odrasli, ki so prebrali in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.
  • Page 50 OPOZORILO Hitrost brez obremenitve Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje min‫¹־‬ Vrtljajev ali nihajev na minuto uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor. Enosmerni tok Skladnost CE SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 63. EurAsian oznaka o skladnosti 1.
  • Page 51: Účel Použitia

    Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV navrhovaní račňového kľúča. Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. ÚČEL POUŽITIA Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte Tento račňový kľúč je určený len na používanie osobami, všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby ktoré...
  • Page 52 min‫¹־‬ Počet otáčok za minútu VAROVANIE Jednosmerný prúd Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky. Zhoda CE Euroázijská značka zhody OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Viď strana 63. 1.
  • Page 53 Безопасността, производителността и надеждността са ■ Диапазонът на околната температура при аспектите, на които е даден най-голям приоритет при използване на батерията е между 0°C и 40°C. проектирането на вашия гаечен ключ с тресчотка. ■ Диапазонът на околната температура при съхранение...
  • Page 54 допринасящ за развитието на Raynaud’s Syndrome, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ е студеното време. В никакъв случай не позволявайте пластмасовите ■ Правете упражнения за активизиране на части да влизат в контакт със спирачни течности, кръвообращението след всеки работен цикъл. нефтени продукти, проникващи масла и т.н.
  • Page 55 обясняват нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт: ОПАСНОСТ Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания...
  • Page 56 Головними міркуваннями при розробці цього ключа- ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ тріскачки були безпека, ефективність та надійність. АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ ПРИЗНАЧЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей ключ-тріскачка призначений для використання Для запобігання небезпеці пожежі в результаті тільки дорослими, які уважно прочитали та зрозуміли короткого замикання, травмам...
  • Page 57 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ Повідомлялося, що вібрації від ручних інструментів у При обслуговуванні використовуйте тільки певних осіб можуть сприяти стану, який називається оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання синдромом Рейно. Симптоми можуть включати від виробника. Використання будь-яких інших поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило, деталей...
  • Page 58 Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки. СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Примітка Запасні деталі або приналежності продаються...
  • Page 59: Kullanim Amaci

    Cırcır anahtarınızın tasarımında emniyet, performans ve LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ güvenilirliğe öncelik verilmiştir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. KULLANIM AMACI Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve Cırcır anahtar bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki anlamış...
  • Page 60 UYARI Bota hız Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. min‫¹־‬ Saniyede devir veya hareket sayıs Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken Doğru akım düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. CE uygunluğu ÜRÜNÜNÜZÜ...
  • Page 61: Προοριζομενη Χρηση

    Κατά τον σχεδιασμό του μπουλονόκλειδου, δόθηκε ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C την αξιοπιστία του. και 40 °C. ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την αποθήκευση...
  • Page 62 παράγοντας που συμβάλλει στην εκδήλωση του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συνδρόμου Raynaud. Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων, ■ Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας, κάνετε ασκήσεις η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος. διεισδύουν...
  • Page 63 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται χωριστά Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 68 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto 1/4” Ratchet wrench Clé à cliquet 1/4” Ratschenschlüssel, Llave de carraca Chiave a cricchetto 1/4” Ratelsleutel Chave de caixa 1/4” 1/4"...
  • Page 69 1/4" Skraldenøgle 6,35 mm spärrnyckel 1/4” hylsyavain 1/4” ratsjnøkkel Электрический Klucz zapadkowy гаечный ключ 1/4” 1/4 cala Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18RW2 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Kobling Anslutning Liitäntä Kobling Патрон Łącznik 6,35 mm (1/4”) Kontakt Strömbrytare...
  • Page 70 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda ¼” ráčna 1/4” racsnis kulcs Cheie cu clichet 1/4" sprūdatslēga 1/4 col. reketinis 1/4” Okasti ključ s račnom de 1/4”...
  • Page 71 1/4” račňový kľúč Гаечен ключ с Ключ з храповиком 1/4” Cırcır Anahtar Μπουλονόκλειδο 1/4” тресчотка 1/4 инча на 1/4” Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18RW2 Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Spojnik Spojka Съединител Муфта Bağlayıcı Οπτοζεύκτης...
  • Page 72 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y Batteria e Accu en lader Bateria e cargador caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 73 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное Akumulator i устройство ładowarka Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert) аккумуляторная...
  • Page 74 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 75 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Page 76 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Page 77 UYARI...
  • Page 78 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Page 79 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 80 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 81 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 82 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 83 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 84 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 85 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 86 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 87 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 88 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 89 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 90 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 91 Llave de carraca de 1/4” Brand: RYOBI Marca: RYOBI Model number: R18RW2 Número de modelo: R18RW2 Intervalo del número de serie: 47533301000001 - 47533301999999 Serial number range: 47533301000001 - 47533301999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 92 Chave de caixa 1/4” Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18RW2 Número do modelo: R18RW2 Sarjanumeroalue: 47533301000001 - 47533301999999 Intervalo do número de série: 47533301000001 - 47533301999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 93 Klucz zapadkowy 1/4 cala Cheie cu clichet de 1/4” Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18RW2 Număr serie: R18RW2 Zakres numerów seryjnych: 47533301000001 - 47533301999999 Gamă număr serie: 47533301000001 - 47533301999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 94 Гаечен ключ с тресчотка 1/4 инча Марка: RYOBI Marka: RYOBI Broj modela: R18RW2 Номер на модела: R18RW2 Raspon serijskog broja: 47533301000001 - 47533301999999 Обхват на серийни номера: 47533301000001 - 47533301999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 95 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2020 Techtronic Cordless GP. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2020 Techtronic Cordless GP. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 96 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075606-01...

Table of Contents