Download Print this page
CYBEX Pallas User Manual
Hide thumbs Also See for Pallas:

Advertisement

Quick Links

CYBEX Pallas
|
ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs)
|
CYBEX Pallas
USER GUIDE
DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR
CYBEX Solution X
|
ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs)
|

Advertisement

loading

Summary of Contents for CYBEX Pallas

  • Page 1 CYBEX Pallas ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs) CYBEX Pallas USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR CYBEX Solution X ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs)
  • Page 2: Lyhyt Käyttöopas Ryhmä I

    – Gruppe I (9-18 kg) / – Ryhmä I (9–18 kg) / – Grupp I (9-18 kg) / – Gruppe I (9–18 kg) / – 1-ая группа (9-18кг) / PL– Grupa I (9-18 kg) / – Skupina I (9-18kg) / –...
  • Page 3: Lyhyt Käyttöopas Ryhmä Ii Ja Iii

    – Gruppe II/III (15-36 kg) / – Ryhmä II ja III (15–36 kg) / – Grupp II/III (15-36 kg) / – Gruppe II/III (15–36 kg) / – 2/3 группа (15-36кг) / – Grupa II/III (15-36 kg) / – Skupina II/III (15-36kg) / –...
  • Page 5 TAK FORDI DU HAR VALGT AT KØBE EN CYBEX PALLAS. VI FORSIKRER DIG OM, AT VI I PROCESSEN MED AT UDVIKLE CYBEX PALLAS HAR FOKUSERET PÅ SIKKERHED, KOMFORT OG BRUGERVENLIGHED. PRODUKTET ER FREMSTILLET UNDER EN SPECIEL KVALITETSOVERVÅGNING OG OPFYLDER DE STRENGESTE SIKKERHEDSKRAV.
  • Page 6: Hyväksyntä - Kelpoisuus

    Advarsel! For at opnå en sikker beskyttelse af barnet er det afgørende at bruge og fra ca. Alder: 9 måneder-4 år montere CYBEX Pallas i overensstemmelse med instruktionerne denne vejledning. 9 - 18 kg Vægt: 9-18 kg Bemærk! Opbevar altid vejledningen under det elastiske betræk på bagsiden af Til bilsæder med trepunktsseler forsynede med...
  • Page 7: Table Of Contents

    Varoitus! Lapsen turvallisuuden takaamiseksi on tärkeää, että CYBEX Pallas Varning! För att garantera barnets säkerhet är det mycket viktigt att CYBEX Pallas -turvaistuimen asennus ja käyttö tapahtuvat tämän käyttöoppaan ohjeiden används och monteras i enlighet med bruksanvisningen. mukaisesti. Obs! Förvara bruksanvisningen under den elastiska klädseln på ryggstödets baksida.
  • Page 8 For at opnå den bedst mulige beskyttelse af dit barn skal sædet være i en normal oprejst position! Advarsel! Ryglænet i Pallas skal hvile fladt mod den opretstående del af bilsædet. Når boosteren trykkes bagud, skal sædet trykkes let mod sædet.
  • Page 9: Oikea Paikka Ajoneuvossa

    RÄTT PLATS I BILEN CYBEX Pallas -turvaistuinta voi käyttää kaikissa istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. CYBEX Pallas kan placeras var som helst i bilen där ett trepunktsbälte finns att tillgå. Suosittelemme istuimen käyttämistä ajoneuvon takapenkillä. Onnettomuustilanteissa Vi rekommenderar att barnet sitter i baksätet eftersom framsätet i allmänhet är mer lapsen turvallisuus on usein suuremmassa vaarassa etupenkillä.
  • Page 10 KORREKT JUSTERING TIL BARNETS LEGEMSSTØRRELSE Til korrekt indstilling af højden af CYBEX-barnesædet medfølger et indlæg (i), som allerede er monteret under sædebetrækket ved køb. • Det anbefales at anvende indlægget (i) til højdejustering for børn i alderen 9-18 måneder. • Indlægget kan tages ud for børn over 19 måneder.
  • Page 11: Istuimen Säätäminen Koon Mukaan

    ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN KOON MUKAAN JUSTERA EFTER KROPPSSTORLEKEN CYBEX-lastenistuimessa korkeudensäätömekanismi (i) on asennettu valmiiksi istuimen För att kunna längdjustera CYBEX barnstol medföljer ett inlägg (i). Inlägget är redan päällysteen alle oikean korkeuden säätämistä varten. monterat under sitsöverdraget vid köpet. • Tämän korkeudensäätömekanismin (i) käyttäminen on suositeltavaa, kun istuinta •...
  • Page 12 OPREJST OG TILBAGELÆNET STILLING (9-18 KG) Det er ikke nødvendigt at åbne sikkerhedsselen (f) for at anbringe Pallas i tilbagelænet stilling. – Når barnet er ved at falde i søvn, glider sædet automatisk ned ved træk i grebet (v). – Når barnet er taget ud af bilen, kan sædet rettes op igen ved at trække i grebet (v) og trykke forsigtigt på...
  • Page 13: Istuma- Ja Makuuasento (9-18 Kg)

    STÄLLBART HUVUDSTÖD CYBEX Pallas -turvaistuimessa on säädettävä pääntuki (r), joka estää lapsen CYBEX Pallas har ett huvudstöd som går att luta (r). Om barnet skulle somna hindras pään notkahtamisen eteenpäin lapsen nukahtaessa. Pääntuki lisää myös lapsen huvudet från att falla framåt. Dessutom bidrar det ställbara huvudstödet till att blir matkustusmukavuutta ajon aikana.
  • Page 14 FASTGØRELSE AF BARNET – MED MAVEPUDE (9-18 KG) 1. Anbring barnet i bilsædet. 2. Sæt den tidligere justerede mavepude fast på barnesædet (se afsnittet „Justering af mavepuden“). 3. Før hofteselen (n) ind gennem de dertil beregnede kanaler (x) på mavepuden (markeret med rødt).
  • Page 15: Lapsen Turvavyön Kiinnittäminen: Ece-Ryhmä I

    LAPSEN SUOJAAMINEN TÖRMÄYSTYYNYLLÄ (9–18 KG) SPÄNN FAST BARNET – MED KROCKKUDDE (9-18 KG) 1. Aseta lapsi turvaistuimeen. 1. Sätt barnet i bilbarnstolen. 2. Kiinnitä aiemmin säädetty törmäystyyny turvaistuimeen. Lisätietoja on kohdassa 2. Sätt fast den sedan tidigare justerade krockkudden på stolen. Se kapitel Justering Törmäystyynyn säätäminen.
  • Page 16 FASTGØRELSE AF BARNET – UDEN MAVEPUDE Anbring barnet i barnesædet. Træk trepunktsselen langt ud, og før den foran barnet ned i selelåsen. Advarsel! Selen må ikke blive snoet! Sæt seletungen (m) ind i selelåsen (l). Denne skal låse med et „KLIK“, der kan høres. Sæt hofteselen (n) ind i barnesædets nederste seleføringer (k).
  • Page 17: Lapsen Turvavyön Kiinnittäminen: Ece-Ryhmä Ii Ja Iii

    LAPSEN SUOJAAMINEN ILMAN TÖRMÄYSTYYNYÄ SPÄNN FAST BARNET – UTAN KROCKKUDDE Laita lapsi turvaistuimeen. Vedä kolmipisteturvavyötä ja kiinnitä se lapsen etupuolelta Sätt barnet i bilbarnstolen. Dra ut trepunktsbältet en bra bit och led det runt ditt barn turvavyön lukkoon. mot bälteslåset. Varoitus! Älä...
  • Page 18 (a). RENGØRING Det er vigtigt at bruge et originalt CYBEX Pallas-sædebetræk, da betrækket altid er en væsentlig del af funktionen. Du kan købe ekstra betræk hos forhandleren. Sædebetrækkene kan maskinvaskes ved max. 30°C skånevask. Hvis du vasker ved en højere temperatur, kan betrækket miste noget af farven.
  • Page 19: Tuotteen Huolto

    4. Kun haluat laittaa istuimen päällysteen takaisin paikalleen, vedä säätökahvasta (h) ja liitä pääntuki (e) selkänojaan (a). RENGÖRING Det är viktigt att bara använda en originalklädsel till CYBEX Pallas eftersom klädseln PUHDISTUS spelar stor roll för stolens funktion. Ersättningsklädslar finns i fackhandeln.
  • Page 20 PRODUKTETS LEVETID Cybex Pallas er designet til at virke uden problemer i 11 år fra barnets er 1, til det fylder 12. Hvis sædet udsættes for store temperaturudsving eller andre uforudsigelige påvirkninger, skal brugeren være opmærksom på følgende: –...
  • Page 21: Toiminta Onnettomuuden Jälkeen

    TUOTTEEN KESTÄVYYS PRODUKTENS HÅLLBARHET CYBEX Pallas on suunniteltu niin, että se kestää koko sen ajan, kun se on tarkoitettu CYBEX Pallas är framtagen för att fungera genom hela den period som den kan käytettäväksi. Koska istuin on tarkoitettu 1–12-vuotiaille lapsille, sen tulee kestää on 11 användas –...
  • Page 23 TAKK FOR AT DU VALGTE Å KJØPE CYBEX PALLAS. VI FORSIKRER DEG OM AT VI HAR FOKUSERT PÅ SIKKERHET, KOMFORT OG BRUKERVENNLIGHET UNDER UTVIKLINGEN AV CYBEX PALLAS. PRODUKTET ER FREMSTILT UNDER STRENG KVALITETSKONTROLL OG OPPFYLLER DE STRENGESTE SIKKERHETSKRAV. Дорогой покупатель! БОЛЬШОЕ...
  • Page 24: Godkjent For

    Anbefales for: Advarsel! For at barnet skal være korrekt sikret, er det viktig at du bruker og Alder: Fra ca. 9 måneder–4 år monterer CYBEX Pallas i henhold til anvisningene i denne veiledningen. 9 - 18 kg Vekt: 9–18 kg Merk! Oppbevar bruksanvisningen under det elastiske trekket på...
  • Page 25 Предупреждение! Для надлежащей защиты вашего ребенка, существенно Ostrzeżenie! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku, bardzo ważne jest, aby использовать и устанавливать CYBEX Pallas согласно инструкциям в этом zmontować fotelik CYBEX Pallas oraz używać go zgodnie z niniejszą instrukcją руководстве. użytkowania. Заметьте! Инструкция по эксплуатации всегда должна быть под рукой. Храните...
  • Page 26: Riktig Plassering I Bilen

    Ryggstøtten (a) kan tilpasses optimalt til nesten alle seteposisjoner. For at barnet skal være best mulig beskyttet skal setet være i vanlig oppreist stilling! Advarsel! Seteryggen til Pallas bør hvile flatt mot ryggen av bilsetet. Ved å trykke barnestolen bakover vil den presses tett mot bilsetet.
  • Page 27: Правильное Положение(Позиция) В Машине

    Предупреждение! Не использовать кресло с ремнём с двумя точками крепления Ostrzeżenie! Fotelika CYBEX Pallas nie wolno używać na siedzeniu, gdzie znajdują или поясом коленей. Закреплённый ремнём с двумя точками крепления ребенок, się...
  • Page 28: Justering I Forhold Til Kroppsstørrelse

    JUSTERING I FORHOLD TIL KROPPSSTØRRELSE For å sikre at høyden til CYBEX barnesete stilles inn korrekt, følger det med et innlegg (i) som er ferdig montert under setetrekket ved kjøp. • Vi anbefaler at dette innlegget (i) brukes så lenge barnet er mellom 9 og 18 måneder.
  • Page 29: Регулирование По Размеру Тела

    РЕГУЛИРОВАНИЕ ПО РАЗМЕРУ ТЕЛА DOPASOWANIE DO WIELKOŚCI DZIECKA Для установки нужной высоты детского сидения CYBEX, уже при покупке, под W momencie zakupu, w foteliku CYBEX pod tapicerką siedziska, znajduje się чехлом установлена специальная регулирующая вкладка. wkładka podwyższająca(i) gwarantująca możliwość prawidłowego dopasowania •...
  • Page 30: Sitte- Og Liggeposisjon (9-18 Kg)

    SITTE- OG LIGGEPOSISJON (9–18 KG) Det er ikke nødvendig å åpne bilbeltesystemet (f) for å stille inn Pallas-stolen i liggende posisjon. – Når barnet skal sove, trekker du i håndtaket (v) slik at setet automatisk glir ned i liggende posisjon.
  • Page 31: Позиция Сидя И Полулежа (9-18 Кг)

    СИДЯЧЕЕ И ОТКИДНОЕ ПОЛОЖЕНИЯ (9/18 КГ) POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA (9-18 KG) Не обязательно отстегивать ремни безопасности в машине(f), чтобы привести Nie ma potrzeby rozpinania pasa samochodowego (f) aby ustawić fotelik Pallas w Pallas в откидное положение (положение полулежа). odchylonej pozycji.
  • Page 32: Feste Av Sikkerhetsbelte Ece-Gruppe I

    SIKRING AV BARNET – MED KOLLISJONSPUTE (9–18 KG) 1. Plasser barnet i bilbarnesetet. 2. Fest den forhåndsjusterte kollisjonsputen til barnesetet. (Se avsnittet Justering av kollisjonspute). 3. Ta tak i hoftebeltet (n) og før det inn i beltesporet (x) (merket med rødt) på kollisjonsputen.
  • Page 33: Пристегните Ремень Безопасности Вашего Ребенка: Ece-Группа I

    ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА С ПОМОЩЬЮ ПОДУШКИ ZABEZPIECZENIE DZIECKA - Z OSŁONĄ TUŁOWIA (9-18 KG) БЕЗОПАСНОСТИ (9-18 КГ) 1. Posadź dziecko w foteliku. 1. Посадите ребенка в детское сидение в машине. 2. Przymocuj wcześniej wyregulowaną osłonę do fotelika. Patrz rozdział dotyczący 2.
  • Page 34: Feste Av Sikkerhetsbelte Ece-Gruppe Ii/Iii

    SIKRING AV BARNET – UTEN KOLLISJONSPUTE Plasser barnet i barnestolen. Trekk trepunktsbeltet godt ut og før det foran barnet mot beltelåsen. Advarsel! Ikke vri beltet! Stikk låsetungen (m) inn i beltelåsen (l). Du skal høre at beltet går i lås med et „KLIKK“.
  • Page 35: Пристегните Ремень Безопасности Вашего Ребенка: Ece-Группа Ii/Iii

    ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ. ZABEZPIECZENIE DZIECKA - BEZ OSŁONY TUŁOWIA Поместите вашего ребенка в детское кресло безопасности. Выведите Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź 3-punktowy pas wokół dziecka w kierunku ремень с тремя точками и ведите к застежке пояса перед ребенком. klamry zamykającej.
  • Page 36: Vedlikehold Av Produkt

    (a). RENGJØRING Det er viktig at du bare bruker et originalt CYBEX Pallas setetrekk, da trekket også spiller en viktig rolle i stolens funksjon. Reservetrekk fås via forhandleren. Setetrekkene må kun vaskes på finvask og ved 30°C. Hvis du vasker det ved høyere temperaturer, kan fargen falme.
  • Page 37: Уход За Товаром

    CZYSZCZENIE 4. Для обратной сборки нажмите на регулируемую ручку (h)и вставьте подголовник(e) в спинку(a). Należy używać tylko oryginalnej tapicerki CYBEX Pallas, ponieważ jest ona również niezbędna dla sprawnego działania fotelika. Zapasowe tapicerki dostępne są w ЧИСТКА sklepach oferujących produkty CYBEX.
  • Page 38: Etter En Ulykke

    å la produsenten kontrollere setet og skifte det ut om nødvendig. PRODUKTETS LEVETID CYBEX Pallas er konstruert for bruk innenfor den fastsatte tidsperioden – fra omkring 1 til 12 år – dvs. i 11 år. Siden variasjoner i temperatur kan forekomme og siden barnesetet kan bli utsatt for uforutsette påkjenninger, er det imidlertid viktig å...
  • Page 39: Что Делать В Случае Неисправности Товара

    TRWAŁOŚĆ PRODUKTU CYBEX Pallas разработан так, что-бы выполнить свои особенности в течение Fotelik CYBEX Pallas stworzono tak, aby spełniał swoja funkcję tak długo, ilewynosi всего периода, в который он может использоваться – приблизительно с 1 – 12 przedział wiekowy, w którym może być używany - dla dzieci od 1 roku do 12 lat - czyli лет...
  • Page 40: Garanti

    Garantien dekker ikke skader forårsaket av misbruk eller vanlig slitasje på delene. Hvis du kjøpte din CYBEX Pallas via en postordrekatalog, må du passe på å kontrollere om den er skadet og at den er komplett, så snart den leveres. Hvis CYBEX Pallas er skadet, må...
  • Page 41: Предупреждения

    Szczególnie ważne jest, aby używać tylko oryginalnych części i akcesoriów CYBEX. Fotelika CYBEX Pallas należy używać i obchodzić się z nim zgodnie z instrukcją użytkowania. Importer / Dystrybutor BABY LAND Dariusz Staniszewski Al.
  • Page 43 Dear Customer THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS. WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
  • Page 44: Upozornění

    Nastavení předního pultu - ECE skupina I (9-18 kg) ............47 Homologation: Sedící a ležící pozice (9-18 kg) ..................49 ECE R-44/04, CYBEX Pallas - Group I, 9 to 18 kg Nastavení opěrky hlavy ....................49 CYBEX Solution X - Group II/III, 15 to 36 kg Připoutání dítěte ve skupině I ..................51 Přestavení...
  • Page 45 Warning! For your child‘s maximum protection, it is essential to use and install the Uyarı! Çocugunuz düzenli korunması için koltugun kullanım kılavuzundaki CYBEX Pallas according to the instructions in this manual. talimatlara uygun olarak kullanılması gerekir. Note! Please keep the instruction manual close by for future reference (e.g. under Not: Lutfen kullanim klavuzunu sirt dayamanin arkasindaki elastik bolmede the elastic cover on the rear side of the backrest).
  • Page 46: Správná Poloha V Automobilu

    SPRÁVNÁ POLOHA V AUTOMOBILU Autosedačka CYBEX Pallas může být použita na všech sedadlech s tříbodovým automatickým bezpečnostním pásem. Všeobecně doporučujeme používat sedačku v zadní části vozidla. Vpředu je dítě obvykle vystaveno většímu riziku v případě nehody. Varování! Sedačku nemůžete používat s dvoubodovým pásem nebo břišním bezpečnostním pásem.
  • Page 47: Warning

    çocugunuz kaza anında daha çok tehlikede olacaktır. Warning! You must not use the Pallas with a two-point belt or a lap belt. When securing Uyarı! Koltugu 2-nokta emniyet kemeri ile kullanmayınız. Böyle bir durumda kaza your child with a two-point belt, the child may sustain lethal injuries in an accident.
  • Page 48: Přizpůsobení Velikosti Těla

    UZPŮSOBENÍ SEDAČKY VELIKOSTI TĚLA DÍTĚTE U autosedačky Cybex je k dosažení optimálního nastavení velikosti autosedačky pro dítě dodávaná z výroby vložka pod potah sedáku (i). • tuto vložku doporučujeme pro dítě ve věku od 9. do 18. měsíců • od 19. měsíce věku dítěte již není potřebná žádná vložka •...
  • Page 49: Adjustment To The Body Size

    ADJUSTMENT TO THE BODY SIZE BOY DURUMUNA GÖRE AYAR For proper height adjustment of the CYBEX child seat an inlay (i) is included and CYBEX cocuk oturma sisteminin cocugunuzun tam olarak boy büyüklügüne gore already mounted under the seat cover when purchased.
  • Page 50: Sedící A Ležící Pozice (9-18 Kg)

    SEDÍCÍ A LEŽÍCÍ POZICE (9-18 KG) Aby mohl být Pallas dán do ležící pozice, musí být pásová spona na sedačce zavřená. – Pokud dítě během jízdy usne, zmáčkněte nastavovací knoflík (v) a sedačka sama sklouzne dolů. – Aby mohla být sedačka po vystoupení dítěte znovu dána do vzpřímené polohy, stiskněte znovu knoflík (v) a sedačka sklouzne při malém tlaku na sedák zpět nahoru.
  • Page 51: Sitting And Reclining Position (9-18 Kg)

    SITTING AND RECLINING POSITION (9-18 KG) OTURMA- VE YATMA SEKLI (9-18 KG) It is not necessary to open the car belt system (f), to bring the Pallas into reclining Pallas i yatirma sekline, aracinizin eminiyet kemerini (f) cikarmadan getire bilirsiniz.
  • Page 52: Připoutání Dítěte Ve Skupině I

    PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE - S PŘEDNÍM PULTEM (9-18 KG) 1. Umístěte dítě do sedačky. 2. Nasaďte již připravený přední pult. (viz. kapitola „Nastavení předního pultu). 3. Vezměte bederní pás (n) a dejte ho do připravené pojistky (x) na předním pultu. Upozornění: Pás nesmí být v žádném případě překroucený . 4.
  • Page 53: Fasten The Seat Belt Of Your Child: Ece-Group I

    COCUGUNUZU EMINIYET KEMERNI BAGLAMAK, KORUYUCUYLA ILE (9-18 KG) 1. Place the child in the car seat. 1. Cocugunuzu Pallas koltuguna oturtun. 2. Attach the previously adjusted crash pillow to the child seat. See chapter 2. Koruyucuyu ayarlayin (Kap. Ayarlarina bakiniz).
  • Page 54: Připoutání Dítěte Ve Skupině Ii/Iii

    PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE BEZ PŘEDNÍHO PULTU Dejte dítě do dětské bezpečnostní sedačky. Vytáhněte daleko tříbodový pás a táhněte jej před dítě do zámku bezpečnostního pásu. Varování! Nikdy nepřetáčejte pás! Dejte vedení pásu (m) do zámku bezpečnostního pásu (l). Je třeba je uzamknout slyšitelným „ZACVAKNUTÍM“.
  • Page 55: Fasten The Seat Belt Of Your Child: Ece-Group Ii/Iii

    SECURING THE CHILD WITHOUT CRASH PILLOW COCUGUNUZU EMINIYET KEMERINI KORYUCU PARCASI OLMADAN BAGLAMAK. Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your Çocugu güvenlik koltuguna oturtun. 3-nokta emniyet kemerini çekip çocugunuzun. child to the belt buckle (l).
  • Page 56: Péče O Výrobek

    4. Pokud chcete opěrku zad znovu sestavit, nasaďte opěrku hlavy (e) při zmáčknuté páčce (h) na opěrku zad (a). ČIŠTĚNÍ Je důležité používat pouze originální potah sedačky CYBEX Pallas, protože potah je také hlavní funkční součástí. Rezervní potahy můžete dostat u maloobchodníka.
  • Page 57: Product Care

    Lütfen kılıfı ayrı olarak yıkayınız ve krutma makinesi It is important to use only an original CYBEX Pallas seat cover since the cover is also an kullanmayınız. Kılıfı direk güneş ışıgında kurutmayınız. Plastik aksamı az deterjan ve ılık essential part of the function.
  • Page 58: Chování Po Nehodě

    TRVANLIVOST VÝROBKU Autosedačka CYBEX Pallas je navržena tak, aby splňovala znaky po celou dobu, ve které může být používána – od přibližně 1 roků do 12 let – což činí 11 let. Jelikož se však může vyskytnout velký...
  • Page 59: What To Do After An Accident

    Guarantee does not cover damage caused by misuse or normal kullanılmalıdır. wear and tear on parts. If you purchased your CYBEX Pallas through a mail order catalogue, make sure you check it for damages and if complete as soon as it arrives.
  • Page 60 CYBEX Industrial Ltd. Suites 2205 – 6 Island Place Tower 510 King‘s Road Hong Kong info@cybex-online.com www.cybex-online.com C223_876_01C_Pallas_UG_SG2_A5...

This manual is also suitable for:

Solution x