Download Print this page
Hach AS950 Basic Installation And Maintenance

Hach AS950 Basic Installation And Maintenance

Portable sampler
Hide thumbs Also See for AS950:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC026.97.80492
AS950 Portable Sampler
03/2021, Edition 6
Basic Installation and Maintenance
Installation de base et maintenance
Instalación y mantenimiento básicos
Instalação e Manutenção Básica
基本安装与维护
基本的な設置とメンテナンス
‫الأساسيان‬
‫والصيانة‬
‫التركيب‬

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hach AS950

  • Page 1 DOC026.97.80492 AS950 Portable Sampler 03/2021, Edition 6 Basic Installation and Maintenance Installation de base et maintenance Instalación y mantenimiento básicos Instalação e Manutenção Básica 基本安装与维护 基本的な設置とメンテナンス ‫الأساسيان‬ ‫والصيانة‬ ‫التركيب‬...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 53 Português ........................78 中文 ..........................103 日本語 ........................... 124 ‫العربية‬ ..........................147...
  • Page 3: English 3

    Section 2 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the manufacturer's website. Section 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. 3.1 AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.)
  • Page 4 20-L (5.25 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) glass (1x) 3.2 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum...
  • Page 5 Specification Details Vertical sample lift 8.5 m (28 ft) for 8.8 m (29 ft) maximum of -in. vinyl intake tube at sea level at 20 to 25 °C (68 to 77 °F) Pump flow rate 4.8 L/min (1.25 gpm) at 1 m (3 ft) vertical lift with -in.
  • Page 6 Specification Details Relays AUX port: none; optional IO9000 module: Four relays controlled by alarm events Certifications CE, cETLus Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
  • Page 7 4.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Page 8 4.2 Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
  • Page 9 Figure 2 Latch plates alignment 4.3 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle 8 Strainer...
  • Page 10 Section 5 Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 5.1 Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
  • Page 11 • For limitations on transport velocity and maximum vertical lift, refer to Specifications on page 3. 5.3 Mechanical installation 5.3.1 Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket.
  • Page 12 remaining bottles in increasing numbers in the direction shown by the label. Refer to Figure 6 on page 13 for a diagram of necessary components. Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle...
  • Page 13 Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer/Positioner for 8 950-mL (32.12-oz) 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass glass bottles 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6-gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly...
  • Page 14 • Make sure that the intake tube is not pinched. Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation 5.6 Electrical installation 5.6.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard.
  • Page 15 D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
  • Page 16 2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 5.6.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
  • Page 17 Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the I/O module: power Only use with pin 2. 12 VDC nominal; Power supply to the output I/O module: 15 at 1.0 A maximum. Common Blue Negative return of power...
  • Page 18 0.2 A maximum Refer to the Mode setting of Active high output: 15 VDC nominal the hardware settings for the with AC power to the AS950 controller AUX I/O port. Refer to the or a 12 VDC nominal with battery AS950 operations power to the AS950 controller.
  • Page 19 Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This output is an open drain output with Complete This output goes to ground 18 V zener clamp diode for over- output for 90 seconds at the end of voltage protection.
  • Page 20 Section 7 Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
  • Page 21 5. Apply silicone grease to the O-ring. 6. Install the desiccant tube in the controller. Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window 7.3 Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done.
  • Page 22 Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non- contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 22 English...
  • Page 23 English 23...
  • Page 24 7.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 21 and the illustrated steps that follow. 7.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
  • Page 25 Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 7.5 Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 14 to replace the power supply or battery.
  • Page 26 Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not fully Install the shallow depth strainer. sufficient lift. submerged. Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 21.
  • Page 27: Français 27

    Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant. Section 3 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 3.1 Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po)
  • Page 28 (5,25 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en verre (1x) 3.2 Contrôleur AS950 Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces)
  • Page 29 Caractéristique Détails Tuyau de pompe 9,5 mm DI x 15,9 DE mm ( po. Diamètre intérieur x po. DE) en silicone Durée de vie de la pompe 20 000 cycles d'échantillonnage avec : 1 l (0,3 gal) de volume d'échantillon, 1 rinçage, 6 minutes d'intervalle, 4,9 m (16 pieds) du tube d'admission de po.
  • Page 30 Caractéristique Détails Sorties analogiques Port AUX : aucun ; module IO9000 en option : trois sorties 0/4–20 mA pour fournir les mesures enregistrées (p. ex., niveau, vitesse, débit et pH) aux instruments externes Entrées analogiques Port AUX : une entrée 0/4–20 mA pour le débit ; Module IO9000 en option : deux entrées 0/4–20 mA pour la réception des mesures des instruments externes (p.
  • Page 31 4.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Page 32 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 4.2 Présentation du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé...
  • Page 33 Figure 2 Alignement des pattes de loquet 4.3 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Français 33...
  • Page 34 Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille 8 Crépine unique (la bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
  • Page 35 Tout endroit ou clôture qui présente (ou est susceptible de présenter) une ou plusieurs des conditions suivantes : • Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à 23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H S) supérieure à...
  • Page 36 5.4 Préparation de l'échantillonneur 5.4.1 Nettoyez les flacons Nettoyez les bouchons et flacons avec une brosse, de l'eau et un détergent doux. Rincez les flacons à l'eau douce, puis à l'eau distillée. 5.4.2 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes.
  • Page 37 Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base 6 Sangles élastiques compacte) 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l 24 flacons (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 Base standard isolée 8 flacons 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou...
  • Page 38 Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Dispositif de retenue / positionneur pour 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre 8 bouteilles en verre de 950 ml (32,12 oz) de 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) polyéthylène ou 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
  • Page 39 • Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
  • Page 40 5.6 Installation électrique 5.6.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Page 41 2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 5.6.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
  • Page 42 Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive Module d'E/S alimenté par d'alimentation d'alimentation. Utiliser batterie : 12 V CC nominal ; 13 VCC uniquement avec la Alimentation du module d'E/S : broche 2.
  • Page 43 Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la Entrée d'impulsion - réagit à d'impulsion et prise d'échantillons en une impulsion positive en entrée fonction du débitmètre rapport avec la broche 2. analogique (impulsion ou 4–20 mA) Terminaison (tirée vers le bas) :...
  • Page 44 Voir le réglage du mode Sortie élevée active : 15 V c.c. des paramètres matériels nominal avec alimentation en pour le port AUX d'E/S. c.a. du contrôleur AS950 ou Voir la documentation 12 V c.c. nominal avec d'utilisation de l'AS950. contrôleur AS950 alimenté par batterie.
  • Page 45 Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la programme Cette sortie se commute à diode zener de 18 V pour la la prise de terre pendant protection de surtension.
  • Page 46 Section 6 Mise en marche 6.1 Mettez l'instrument sous tension Maintenez enfoncée la touche Alimentation du contrôleur pour mettre l'instrument sous tension. 6.2 Préparation à l'utilisation Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage, reportez-vous au manuel d'instructions.
  • Page 47 7.2 Remplacement du dessiccateur Une cartouche déshydratante dans le transmetteur absorbe l'humidité et empêche la corrosion. Surveillez la couleur du déshydratant à travers la fenêtre. Reportez-vous à la Figure 13. Un déshydratant non utilisé est orange. Lorsque la couleur devient verte, remplacez le déshydradant. 1.
  • Page 48 Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de 6 Longueur dans la pompe l'échantillonneur 48 Français...
  • Page 49 Français 49...
  • Page 50 7.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 47 et aux étapes illustrées suivantes. 7.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
  • Page 51 Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe 7.5 Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
  • Page 52 Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne La crépine n'est pas Installez la crépine de faible prélève pas. complètement submergée. profondeur. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
  • Page 53: Español 53

    Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 3 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 3.1 Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta...
  • Page 54 15 l (4 gal), de polietileno de 20 l (5,25 gal), de polietileno de 10 l (2,5 gal) o de vidrio de 10 l (2,5 gal) (1x) 3.2 Controlador AS950 Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo...
  • Page 55 Especificación Detalles Tubería de la bomba 9,5 mm de diámetro interior x 15,9 mm de diámetro exterior ( pulg. de diámetro interior x pulg. de diámetro exterior) de silicona Vida de la tubería de la bomba Ciclos de 20.000 muestras con: volumen de muestras de 1 l (0,3 galones), 1 enjuague, intervalo de cadenciado de 6 minutos, 4,9 m (16 pies) del tubo de admisión de...
  • Page 56 Especificación Detalles Materiales impregnados Acero inoxidable, polietileno, teflón, Ultem, silicona Memoria Histórico de muestreo: 4000 registros; Registro de datos: 325.000 registros; Registro de eventos: 2000 registros Comunicaciones USB y RS485 opcional (Modbus) Conexiones eléctricas Sensores de potencia, auxiliares, opcionales (2), USB, brazo del distribuidor, pluviómetro opcional Salidas analógicas Puerto auxiliar: ninguno;...
  • Page 57 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Page 58 acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo.
  • Page 59 Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador 4.2.1 Cierre de la cubierta...
  • Page 60 Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella 8 Filtro única (la botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional)
  • Page 61 Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de presentar) una o más de las siguientes condiciones: • Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm.
  • Page 62 5.4 Preparación del tomamuestras 5.4.1 Limpieza de las botellas para muestras Limpie las botellas para muestras y los tapones con un cepillo, agua y detergente suave. Enjuague los frascos de muestras con agua corriente y luego con agua destilada. 5.4.2 Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos.
  • Page 63 Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base 6 Bandas elásticas compacta) 2 Ubicación de la botella número 1 para 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l 24 botellas (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 Base aislada estándar 8 botellas...
  • Page 64 Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Retenedor / posicionador para 8 botellas de 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, vidrio de 950 ml (32,12 oz) 3,8 l (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l de vidrio o polietileno (0,5 gal) o de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
  • Page 65 • Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
  • Page 66 5.6 Instalación eléctrica 5.6.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Page 67 2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 5.6.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
  • Page 68 Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente Alimentación de batería al módulo alimentación de alimentación. Usar solo I/O: 12 VCC nominal; Fuente de de 12 V CC con el pin 2.
  • Page 69 Salida alta activa: 15 V CC nominal modo de la configuración con alimentación CA para el del hardware para el controlador AS950 o 12 V CC nominal puerto auxiliar E/S. con alimentación de batería para el Consulte la documentación controlador AS950.
  • Page 70 Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Salida de Verde Estado típico: circuito Esta es una salida a drenaje abierto programa abierto. Esta salida va a con un diodo Zener de enclavamiento completo tierra durante 90 segundos de 18 V, para proteger contra...
  • Page 71 Sección 6 Puesta en marcha 6.1 Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. 6.2 Preparación para su uso Instale la barra agitadora y las botellas del analizador. Consulte el manual de operaciones para obtener más información sobre el procedimiento de inicio.
  • Page 72 7.2 Cambio del desecante Un cartucho desecante en el controlador absorbe la humedad y evita la corrosión. Controle el color del desecante a través de la ventana. Consulte Figura 13. El desecante en buen estado es de color naranja. Cuando el color sea verde, cambie el desecante. 1.
  • Page 73 Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 4 Longitud del controlador con detector de líquido estándar 2 Puntos de alineación 5 Longitud del controlador con detector de líquido sin contacto opcional 3 Hacia el accesorio de la base del 6 Longitud en el interior de la bomba tomamuestras Español 73...
  • Page 74 74 Español...
  • Page 75 7.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 72 y los siguientes pasos ilustrados.
  • Page 76 Figura 15 Conjunto distribuidor 1 Extensión del tubo 4 Longitudes del brazo del 7 Tubería del distribuidor distribuidor: 152,4 mm (6,0 pulg.), 177,8 mm (7,0 pulg.) o 190,8 mm (7,51 pulg.) 2 Boquilla 5 Motor del distribuidor 3 Brazo del distribuidor 6 Eje 7.5 Sustitución de la fuente de alimentación o de la batería Consulte...
  • Page 77 Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El tomamuestras no tiene El filtro no se ha sumergido Instale el filtro de poca profundidad. suficiente elevación. por completo. El tubo de admisión presenta Reemplace el tubo de admisión. una pérdida.
  • Page 78: 78 Português

    Este Manual básico do usuário contém menos informações do que o Manual do usuário, disponível no site do fabricante. Seção 3 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 3.1 Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base de composto Dimensões...
  • Page 79 21 l (5,5 gal) ou 15 l (4 gal) ou polietileno de 20 l (5,25 gal) ou polietileno de 10 l (2,5 gal) ou vidro de 10 L (2,5 gal) (1x) 3.2 Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.)
  • Page 80 Especificação Detalhes Vida da tubulação da bomba 20.000 ciclos de amostra com: volume de amostra de 1 l (0,3 gal), 1 lavagem, intervalo com ritmo de 6 minutos, 4,9 m (16 pés) de pol. 4,6 m (15 pés) de elevação vertical, temperatura de amostra de 21 °C (70 °F) Elevação vertical de amostra 8,5 m (28 pés) para 8,8 m (29 pés) de um máximo de...
  • Page 81 Especificação Detalhes Saídas analógicas Porta AUX: nenhuma; módulo IO9000 opcional: Três saídas 0/4–20 mA para fornecer as medições registradas (ex., nível, velocidade, fluxo e pH) para instrumentos externos Entradas analógicas Porta AUX: uma entrada 0/4–20 mA para ritmo de fluxo; módulo IO9000 opcional: duas entradas 0/4–20 mA para receber medições dos instrumentos externos (ex., nível ultrassônico de terceiros)
  • Page 82 4.1.2 Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais.
  • Page 83 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. 4.2 Visão geral do produto P E R I G O Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à...
  • Page 84 Figura 2 Alinhamento das placas do trinco 4.3 Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 3. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. 84 Português...
  • Page 85 Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou composta) 7 Suprimento de força CA (opcional) 2 Componentes para uma opção de garrafa 8 Filtro única (garrafa e suporte podem mudar) 3 Seção central com controlador 9 Tubulação de entrada, coberta de vinil ou teflon 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para uma opção de múltiplas...
  • Page 86 • Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H S) que seja maior que 10 ppm. • Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou fibras.
  • Page 87 5.4.2 Instale uma única garrafa Quando um único frasco é usado para coletar uma amostra de composto, siga as etapas seguintes. Quando diversos frascos são usados, consulte Instale a primeira garrafa para várias coleções de amostras na página 87. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia para o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra como mostrado na Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
  • Page 88 Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base 6 Faixas elásticas compacta) 2 Localização da garrafa número 1 para 7 Base isolada de composto para frasco de 24 garrafas 21 l (5,5 gal) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 Base isolada padrão 8 garrafas 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou...
  • Page 89 Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor / posicionador para 8 garrafas de 8 Conjunto de frascos, 4 frascos de polietileno vidro de 950 mL (32,12 onças) ou vidro de 3,8 l (1 gal) 2 Retentor para 8 ou 24 frascos de vidro ou 9 Conjunto de frascos, 8 frascos de vidro de polietileno 1,9 l (0,5 gal) ou 8 frascos de polietileno de...
  • Page 90 • Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o sensor de líquido. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
  • Page 91 5.6 Instalação elétrica 5.6.1 Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à sua fonte principal de energia.
  • Page 92 Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 2 Fonte de alimentação porta 6 Porta I/O auxiliar 3 Porta do sensor 1 (opcional) 7 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia 4 Conector USB 5.6.3 Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo (pulso ou 4–20 mA).
  • Page 93 Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de Alimentação da bateria ao módulo de energia de alimentação de força. E/S: 12 VCC nominal; Alimentação ao 12 VCC Use somente com o pino módulo de E/S: máximo de 15 a 1,0 A.
  • Page 94 Modo Saída alta ativa: 15 VCC nominal nas configurações do alimentação CA para o controlador hardware para a porta AS950 ou 12 VCC nominal com AUX I/O. Consulte a alimentação por bateria para o documentação de controlador AS950.
  • Page 95 Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial (continuação) Pino Sinal Descrição Valor nominal Saída Verde Estado comum: circuito Essa saída é uma saída de drenagem completa do aberto. Essa saída vai aberta com conector de diodo de programa para o aterramento por zener de 18 V para proteção contra 90 segundos no fim do excesso de tensão.
  • Page 96 6.2 Preparação para uso Instale as garrafas do analisador e a barra de agitação. Consulte o manual de operações para o procedimento de inicialização. Seção 7 Manutenção P E R I G O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
  • Page 97 7.2 Substituir o dessecante Um cartucho dessecante no controlador absorve a umidade e evita a corrosão. Monitore a cor do dessecante através do visor. Consulte Figura 13. O dessecante novo apresenta a coloração laranja. Quando sua estiver verde, substitua o dessecante. 1.
  • Page 98 Figura 14 Preparação da tubulação da bomba 1 Para a tubulação de entrada 4 Comprimento para o controlador com detector de líquido padrão 2 Pontos de alinhamento 5 Comprimento para o controlador com detector de líquido sem contato opcional 3 Para o encaixe na base do amostrador 6 Comprimento dentro da bomba 98 Português...
  • Page 99 Português 99...
  • Page 100 7.3.2 Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 97 e as etapas ilustradas seguintes. 7.4 Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas.
  • Page 101 Figura 15 Conjunto do distribuidor 1 Extensão do tubo 4 Comprimentos do braço do 7 Tubo do distribuidor distribuidor: 152,4 mm (6,0 pol.), 177,8 mm (7,0 pol.) ou 190,8 mm (7,51 pol.) 2 Bico 5 Motor distribuidor 3 Braço distribuidor 6 Eixo 7.5 Substituir a alimentação ou a bateria Consulte...
  • Page 102 Tabela 2 Solução de Problemas Geral (continuação) Problema Causa possível Solução O amostrador não possui Filtro não submerso o Instale o filtro de profundidade rasa. elevação suficiente. suficiente. O tubo de entrada tem um Substitua o tubo de entrada. vazamento. O tubo da bomba está...
  • Page 103 第 118 页 基本信息 维护 第 109 页 第 123 页 安装 故障排除 第 2 节 在线用户手册 该《基本用户手册》包含的信息少于制造商网站上提供的《用户手册》。 第 3 节 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 3.1 AS950 便携式采样器 规格 标准底座 小型底座 复合底座 直径:50.28 cm 尺寸 直径:50.5 厘米(19.9 英寸) 直径:44.1 厘米(17.4 英 (19.9 in.) 寸)...
  • Page 104 21-L (5.5 gal) 或 15-L (4 gal) 聚乙烯 复合瓶或 20-L (5.25 gal) 聚乙烯或 10-L (2.5 gal) 聚乙烯或 10-L (2.5 gal) 玻璃瓶(1 个) 3.2 AS950 控制器 规格 详细信息 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in) 尺寸 (W x H x D) 最大...
  • Page 105 规格 详细信息 ±5% × 200 mL 采样量:4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) -in. 乙烯基进 样品量重复性(典 型值) 样管,单瓶,满瓶关闭,室温,海拔 1524 m (5000 ft) 采样量精度(典型 ±5% × 200 mL 采样量:4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) -in. 乙烯基进 值) 样管,单瓶,满瓶关闭,室温,海拔 1524 m (5000 ft) 采样模式...
  • Page 106 4.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 4.1.2 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪 器上有此标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标记指示存在潜在的夹伤危险。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设 备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 4.1.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 107 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 4.2 产品概述 危 险 化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、 公众安全、食品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时,仪器的使用者有 责任了解并遵守所有适用的法规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也 不会违法这些法规。 警 告 火灾危险。此产品不得与易燃液体一同使用。 便携式采样器按指定的间隔时间采集液体样品,并将样品存放在采样瓶中。该采样器适用于各种水样 应用以及有毒污染物和悬浮物采样。安装采样器和各种固定座或采样瓶。请参阅 图 1。 图 1 产品概述 1 小型底座 7 泵 2 标准绝缘底座 8 控制器 3 中心部分 9 液体探测器 4 电源...
  • Page 108 图 2 插销板对齐 4.3 产品组件 3。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 确保已收到所有组件。 请参阅 图 图 3 产品部件 1 底座(标准型、小型或复合型) 7 交流电源(可选) 2 单瓶安装的组件(瓶子和支架可更换) 8 过滤器 3 中心部分(带控制器) 9 进样管,乙烯基或特氟龙衬里 4 电池(选件) 10 多瓶安装的组件(瓶子和固定座可更换) 5 顶盖 11 管接头(仅与非接触式液体检测器一起提供 的控制器。) 6 电池充电器(选件) 中文...
  • Page 109 第 5 节 安装 危 险 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 5.1 密闭空间预防措施 危 险 爆炸危险。在进入密闭空间之前,需要进行有关进入之前测试、通风、进入过程、疏散救 援过程以及安全工作做法的培训。 下列信息旨在帮助用户了解进入密闭空间时可能遇到的危险和风险。 1993 年 4 月 15 日,OSHA 最终颁布法律规定 CFR 1910.146,密闭空间作业许可 (Permit Required Confined Spaces)。该标准对美国 250000 多个工业场地具有直接影响,用于保护狭窄空间内工人的 健康和安全。 密闭空间定义: 密闭空间是指具有下列一种或多种情况(或具有直接可能性)的任何位置或壳体: • 氧气浓度低于 19.5% 或高于 23.5% 并且/或者硫化氢 (H S) 浓度高于 10 ppm 的空气。 •...
  • Page 110 5.4 准备采样器 5.4.1 清洁采样瓶 用刷子、水及温和的清洁剂清洁采样瓶和瓶盖。先用蒸馏水漂洗,然后用清水冲洗。 5.4.2 安装一个采样瓶 使用单瓶混合采样,按照如下步骤操作。当使用多个采样瓶时,请参阅 为多个采样安装第一个采样瓶 第 110 页。 图 4 采样瓶满样时,满瓶关闭功能将会停止采样程序。按照 所示安装采样瓶。 图 4 单瓶安装 1 聚乙烯瓶,10 L (2.6 gal) 6 聚乙烯瓶,21 L (5.5 gal) 2 玻璃瓶,10 L (2.6 gal) 7 小型底座 3 支架,适合标准底座和 10 L(2.6 gal)玻璃 8 标准绝缘底座...
  • Page 111 图 5 1 号瓶安装 1 1 号瓶安装位置(小型底座) 6 弹力带 2 1 号瓶位置,24 个瓶 7 复合绝缘底座,适合 21 L (5.5 gal) 采样瓶 3 1 号瓶位置,8 个瓶 8 标准绝缘底座 4 1 号瓶位置,2 个或 4 个瓶 9 小型底座 5 固定座 5.4.4 安装多个采样瓶 安装多个采样瓶时,分配器臂会使采样管移动到每个瓶子的上方。采集的样品达到指定数量时,自动 结束采样。 1.
  • Page 112 图 6 多瓶安装 1 固定座/定位器,适合 8 个 950-mL (32.12 8 瓶座,4 个 3.8-L (1-gal) 聚乙烯瓶或玻璃瓶 盎司)玻璃瓶 2 固定座,适合 8 个或 24 个玻璃或聚乙烯瓶 9 瓶座,8 个 1.9-L (0.5-gal) 玻璃瓶或 8 个 2.3- L (0.6-gal) 聚乙烯瓶 3 固定座,适合 4 个 3.8-L (1 gal) 玻璃或聚乙烯 10 瓶座,24 个...
  • Page 113 图 7 仪器安装 1 过滤器 3 进样管 2 垂直上升 图 8 进样管安装 5.6 电气安装 5.6.1 将采样器连接至电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中 断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 中文 113...
  • Page 114 危 险 火灾危险。在电源线中安装 15 A 断路器。断路器如果极为贴近设备,则可以是本地电源 断开装置。 危 险 电击致命危险。需要连接保护接地地线。 警 告 电击致命危险。确保可轻松切断本地电源。 将采样器连接至蓄电池(8754400)或交流电源(8754500US、8754500EU 或 8754500UK)。请参 9。 阅 图 图 9 将采样器连接至电源 5.6.2 控制器接线 警 告 电击危险。外部连接的设备必须通过适用的国家安全标准评估。 图 10 显示控制器上的电气接头。 中文...
  • Page 115 FL900 流量记录器至 AUX I/O 端口。 第 117 页。 或者连接流量传感器至传感器端口。请参阅 连接传感器 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆一端连接至流量计。请参阅流量计文档。 2. 将电缆的另一端连接至控制器上的 AUX I/O 端口。 5.6.4 连接一个非 Hach 流量计 要将非 Hach 流量计连接到 AUX I/O 端口,按照如下步骤操作。 需要收集的零件:多用途辅助分支电缆,7 芯 1. 将电缆的一端连接到控制器上的 AUX I/O 端口。 2. 将电缆的另一端连接到流量计。请参阅 图 11 1。 和 表...
  • Page 116 对引脚 2 在 0 到 +12 V 直流电 用。外部负载电流:最大 0.2 A 色 之间变化。请参阅 AUX I/O 端 有源高输出:AS950 控制器采用交流电 口硬件设置的模式设置。请参 时,标称 15 V 直流电,或者当 AS950 控 阅 AS950 操作文档。 制器采用蓄电池电源时,标称 12 V 直流 电。 线颜色是指多用途电缆的颜色(8528500 和 8528501)。 所有连接到控制器接线端的主电源供电设备应列入 NRTL 清单。 长期在此状态下运行会导致保修失效。...
  • Page 117 表 1 分支电缆接线信息 (续) 引 信号 颜 说明 等级 脚 色 程序完成输 绿 典型状态:开路。在采样程序 该输出为开漏输出,具有用于过电压保护 的 18 V 稳压二极管钳位。该输出相对引 出 色 结束时该输出向接地端输出 90 秒。 脚 2 低电平有效。 输出晶体管的绝对最大额定值:拉电流 = 在采样程序结束时使用该输出 最大 200 mA 直流电;外部上拉电压 = 最 启动另一个采样器或者向操作 大 18 V 直流电 员或数据记录器发送信号。...
  • Page 118 第 7 节 维护 危 险 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 危 险 电击致命危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 警 告 生物危害暴露危险。接触取样瓶和采样器部件时,请遵守安全处置规定。 警 告 多重危险。技术人员必须确保完成维护程序后,安全正确地操作设备。 注 意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 7.1 清洁仪器 警 告 火灾危险。切勿使用易燃试剂来清洁仪器。 如果水量不足以清洁控制器和泵,则断开控制器,然后使控制器远离采样器。在重新安装零件并恢复 使用之前,让控制器和泵充分干燥。 按如下方式清洁采样器: • 采样器外壳 - 使用湿布和温和的清洁剂清洁采样器外壳的内外表面。不得使用磨蚀性洗涤剂或溶 剂。 • 采样瓶 - 使用软刷、水和温和的清洁剂清洗取样瓶。先用清水冲洗,然后用蒸馏水冲洗。如有需 要,使用高压灭菌器清洁玻璃瓶。 7.2 更换干燥剂 13。新鲜 控制器中的干燥剂筒用于吸收湿气,防止发生腐蚀。通过窗口监控干燥剂的颜色。请参阅...
  • Page 119 图 13 干燥剂筒 1 塞 3 O 形环 2 干燥剂管 4 干燥剂窗口 7.3 泵维护 警 告 夹伤危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 7.3.1 更换泵管 注 意 除了制造商供应的管子之外,使用其他的管子会造成机械零件过度磨损和/或使泵性能不良。 检查泵管是否因为滚柱摩擦管子而产生磨损。当泵管出现磨损迹象时,更换泵管。 处理前必要条件: • 泵管 — 4.6 m 或 15.2 m(15 ft 或 50 ft)预切管材或成批管材 1. 断开控制器的电源。 2. 如果使用成批管材,需要切割管材并标注对齐点。请参阅 14。...
  • Page 120 图 14 准备泵管 1 至进样管 4 配备了标准液体探测器的控制器的长度 2 对齐点 5 配备了可选非接触式液体探测器的控制器的长 度 3 至采样器底座上的接头 6 泵内部长度 中文...
  • Page 121 中文 121...
  • Page 122 7.3.2 清洁转子 第 119 页 及随后图示步骤。 用柔性洗涤剂清洁转子、泵管路及泵外壳。请参阅 更换泵管 7.4 更换分配器臂管 在多瓶采样过程中,分配器分配臂会移动到每个采集瓶上。分配臂中的管子磨损时,需要进行更换。 确保在分配器和分配器分配臂中使用正确的管。 注: 分配器导管系统不同于泵的导管系统。装在分配器组件内的泵导管可能损坏分配器。而且,样品会因为分配臂 无法轻易移动而漏失。 1. 从分配臂和中心部分顶部拆下管子。 2. 将新管子插入分配臂中。延长管子使之穿出分配器臂末端 4.8 mm (3/16 in.)或 19 mm (3/4 in.),如 图 15 中零件 1 所示。 3. 将管子的另一端插入中心部分顶部的接头中。 4. 对分配器完成诊断测试,以确保运行正常。 图 15 分配器组件 1 延长管 4 分配器臂长度:152.4 mm 7 分配器管...
  • Page 123 7.5 更换电源或蓄电池 请按照 将采样器连接至电源 第 113 页 更换电源或蓄电池。 第 8 节 故障排除 8.1 一般故障排除 表 2 显示一些常见问题的原因和纠正措施。 表 2 一般故障排除 问题 可能的原因 解决方案 仪器没有交流电源 主电源故障。 检查插座处的交流电源。 控制器故障。 请联系技术支持部门。 仪器没有直流电源 蓄电池未充电。 更换蓄电池。 蓄电池丧失储电功能。 更换蓄电池或使用交流电源线。 控制器故障。 请联系技术支持部门。 确保铅酸蓄电池充满电时能保持 12.6 V 到 蓄电池寿命短 电压不足。...
  • Page 124: 日本語

    メンテナンス 130 ページ 145 ページ 設置 トラブルシューティング 第 2 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第 3 章 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 3.1 AS950 ポータブル・サンプラー 仕様 標準ベース コンパクトベース 混合ベース 直径: 50.5 cm 直径: 44.1 cm 直径: 50.28 cm 寸法 高さ: 71.6 cm 高さ: 63.8 cm...
  • Page 125 3.8 L ガラスボトル (2x) 21 L もしくは 15 L ポリエチレン複 合材ボトル、または 20 L ポリエチレ ン、 10 L ポリエチレン、 もしくは 10 L ガラス (1x) 3.2 AS950 コントローラー 仕様 詳細 31.1 x 18.9 x 26.4 cm 寸法 (W x H x D) 最大...
  • Page 126 仕様 詳細 10 ~ 10,000 mL の範囲で 10 mL 単位で設定可能 サンプル量 サンプル量 200 mL で ±5 %: 未校正の液体検出使用時、揚水高さ 4.6 m、長さ サンプル量の繰り 返し精度 (標準値 4.9 m の インチビニール製取入管、単一ボトル、フルボトルシャットオフ、 室温、高度 1524 m の場合 サンプル量 200 mL で ±5 %: 未校正の液体検出使用時、揚水高さ 4.6 m、長さ サンプル量の精度...
  • Page 127 ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 4.1 安全情報 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあ らゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザー は、適用に伴う危険性を特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構 を設けることに関して、全責任を負うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 4.1.1 危険情報 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示し ます。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注 意を要する情報。 4.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全 メッセージに従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説 明書を参照してください。...
  • Page 128 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。 この機器の動作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取扱説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通信に 対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨 害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要がありま す。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3.
  • Page 129 図 1 製品の概要 1 コンパクトベース 7 ポンプ 2 標準絶縁ベース 8 コントローラー 3 センターセクション 9 液体検出器 4 電源 10 非接触式液体検出器 5 上部カバー 11 複合絶縁ベース、1 x 21 L ボトル用 6 コントローラーの接続部 4.2.1 カバーを閉じる (図 2 カバーを閉じるには、ラッチ・プレートの位置合わせを行い 参照)、ラッチを閉じます。 図 2 ラッチ・プレートの位置合わせ 4.3 製品の梱包 すべてのコンポーネントを受け取っているか確認します。図...
  • Page 130 図 3 製品の構成部品 1 ベース (標準、コンパクト、または混合) 7 AC 電源 (オプション) 2 単一のボトル使用する場合のコンポーネント 8 ストレーナー (ボトルおよびサポートは変更可能) 3 コントローラーを含むセンターセクション 9 取入管 (ビニールまたはテフロン加工) 4 バッテリー (オプション) 10 複数のボトル使用する場合のコンポーネン ト (ボトルおよびリテイナーは変更可能) 5 上部カバー 11 Slangkoppeling (alleen geleverd met regelaars met de contactloze 6 バッテリー充電器 (オプション) vloeistofdetector.) 第...
  • Page 131 • ガス、蒸気、霧、塵、または繊維による引火性のある雰囲気、または爆発の可能性がある • 接触または吸引すると怪我、健康障害、または死亡を引き起こす可能性のある有毒物質が存在する 閉鎖空間は人間が滞在することを意図していません。閉鎖空間への立ち入りが制限され、 既知の危険 が存在するか、危険が発生する可能性があります。閉鎖空間の例には、マンホール、煙突、パイプ、 タンク、スイッチ保管所、およびその他の同様な場所などです。 危険なガス、蒸気、霧、塵、または繊維が存在する可能性のある閉鎖的な空間または場所に立ち入る 場合は、事前に標準的な保護手順を実行する必要があります。閉鎖空間に立ち入る前に、閉鎖空間へ の立ち入りに関連したすべての手順を検索し、参照してください。 5.2 現場設置ガイドライン 危 険 爆発の危険。この装置は、危険がある場所での設置は許可されていません。 本装置の定格高度は最大 2000 m です。2,000 m 以上高度で本機を使用しても、安全性に関して重大 な懸念が発生することはありませんが、心配がある場合は、技術サポートに連絡することをお勧めし ます。 設置現場の評価については、以下のガイドラインを参照してください。 • サンプラーを密閉空間に取り付ける場合は、 すべての安全注意事項に従ってください。閉鎖空間に 130 ページを参照してください。 関する注意事項 • 設置場所の温度が指定範囲内であるか確認してください。仕様 124 ページを参照してください。 • サンプラーは水平面に取り付けるか、サスペンション・ハーネス、サポート・ブラケット、または スパナー・バーを使用して吊り下げます。サンプラーのマンホールへの取り付け 131 ページ およ び該当する設置説明書を参照してください。...
  • Page 132 図 4 単一ボトルの取り付け 1 ポリエチレン・ボトル、10 L 6 ポリエチレン・ボトル、21 L 2 ガラス・ボトル 10 L 7 コンパクトベース 3 標準ベースと 10 L のガラス ・ ボトル用補助物 8 標準絶縁ベース 4 ポリエチレン・ボトル、15 L 9 複合絶縁ベース、21 L ボトル用 5 ポリエチレン・ボトル、19 L 5.4.3 最初のボトルの取り付け (複数の試料を収集する場合) 複数の試料を個別のボトルまたは 2 本以上のボトルに収集する場合は、複数のボトルを使用します。 ディストリビューターで試料チューブを各ボトルの上に移動します。図...
  • Page 133 図 5 ボトル番号 1 の取り付け 1 ボトル番号 1 の場所 (コンパクトベース) 6 ゴム製ストラップ 2 ボトル番号 1 の場所 (ボトル数 24) 7 複合絶縁ベース、21 L ボトル用 3 ボトル番号 1 の場所 (ボトル数 8) 8 標準絶縁ベース 4 ボトル番号 2 の場所 (ボトル数 2 または 4) 9 コンパクトベース 5 リテイナー...
  • Page 134 図 6 複数のボトルの取り付け 1 Houder / klepstandsteller voor 8 glazen 8 ボトル・セット、4 本 x 3.8 L ポリエチレンま flessen van 950 ml (32,12 oz) たはガラス用 2 リテイナー、 8 本または 24 本のガラスまたは 9 ボトル・セット、8 本 x 1.9 L ガラスまたは ポリエチレン・ボトル用 8 本 x 2.3 L ポリエチレン用 3 リテイナー、...
  • Page 135 • サンプルを採取するたびにチューブが完全に排水されるよう、取入管の傾斜が保たれるように してください。 注 : 傾斜を保つことができない場合、またはチューブが加圧される場合は、液体センサを無効にしてくださ い。この場合は、手動でサンプル量を校正してください。 • 取入管がつぶれていないことを確認してください。 図 7 器具の取り付け 1 ストレーナー 3 取入管 2 揚水高さ 図 8 取入管の取り付け 日本語 135...
  • Page 136 5.6 配線 5.6.1 サンプラーを電源に接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI) を使用する必要があります。 危 険 火災の危険。電力線に 15 A の回路ブレーカーを取り付けます。回路ブレーカーは、機器 の近くにあれば、ローカルの電源切断装置になります。 危 険 感電死の危険。保護アース接地 (PE) 接続が必要です。 警 告 感電死の危険。ローカル電源切断へのアクセスが容易であることを確認します。 サンプラーをバッテリー (8754400) または AC 電源 (8754500US、8754500EU または 8754500UK) に接続します。図 9 を参照してください。 図 9 サンプラーを電源に接続 5.6.2 コントローラーの接続 警...
  • Page 137 してください。 収集する項目: 汎用補助フル・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端を流量計に接続します。流量メーターのドキュメントを参照してください。 2. ケーブルのもう一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 5.6.4 Hach 以外の流量計の接続 Hach 以外の流量計へ AUX I/O ポートに接続するには、以下の手順を実行します。 収集項目: 汎用補助ハーフ・ケーブル、7 ピン 1. ケーブルの一方の端をコントローラーの AUX I/O ポートに接続します。 ケーブルのもう一方の端を流量計に接続します。図 11 および表 1 を参照してください。 注 : 一部の取り付けでは、長めのケーブルを使って、外部装置を Pulse 入力、 Special 出力、または Program Complete 出力に接続する必要がある場合があります。これらはアースを基準とするパルス・インタフェースで...
  • Page 138 図 11 補助コネクター 表 1 ハーフ・ケーブル配線情報 ピ 信号 色 説明 評価 ン +12 VDC 電 白 電源プラス出力。ピン 2 のみで I/O モジュールへのバッテリー電源: 公 称 12 VDC、I/O モジュールへの電源: 源出力 使用。 15 @ 1.0 A (最大)。 コモン 青 電源の負の戻り。電源が使用さ れる場合、ピン 2 はアースに接 続されます この信号は、流量ロガー...
  • Page 139 対する保護が含まれています。外部負 +12 VDC になります。AUX I/O 荷電流: 最大 0.2 A ポートについては、 ハードウェア アクティブな高出力: AS950 コントロ 設定の 「モード」 設定を参照して ーラーへの AC 電源については公称 ください。AS950 の操作マニュ 15 VDC、 AS950 コントローラーへのバ アルを参照してください。 ッテリー電源については公称 12 VDC。 プログラム 緑 通常の状態: 開回路。この出力 この出力は開ドレーン出力で、過電圧 保護のために 18 V ツェナー・クラン 完了出力...
  • Page 140 5.6.5 センサーの接続 センサー・ポートにセンサーを接続するには、図 12 を参照してください。 図 12 センサーの接続 第 6 章 スタートアップ 6.1 装置をオンに設定 装置をオンに設定するには、コレクターの電源キーを押したままにします。 6.2 使用の準備 分析用ボトルとかくはん棒を取り付けます。スタートアップ手順については、 操作マニュアルを参照 してください。 第 7 章 メンテナンス 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が 行う必要があります。 危 険 感電死の危険。メンテナンスまたはサービス活動を行う前に装置から電源を切り離しま す。 警 告 生物学的危険への曝露。試料ボトルおよびサンプラーコンポーネントと接触している間 は安全処理手順に従ってください。 警 告 複合的な危険。メンテナンス作業後には、機器が安全かつ正しく作動することを技術者 が確認する必要があります。 日本語...
  • Page 141 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または 修理する場合は、メーカーにお問合せください。 7.1 装置の清掃 注 意 火災の危険。装置の洗浄に、可燃性の洗浄剤を使用しないでください。 水ではコントローラーとポンプを十分に清掃できない場合は、コントローラーの接続を外して、コン トローラーをサンプラーから取り外してください。コントローラーとポンプを完全に乾かしてから、 部品を取り付けて作動させてください。 サンプラーは次の手順で清掃します: • サンプラー筐体—湿った布と中性洗剤で内部および外部の表面を清掃してください。研磨剤入り 洗浄剤や溶剤は使用しないでください。 • サンプラーボトル—ブラシと水および中性洗剤でボトルを清掃してください。真水ですすいでか ら、蒸留水ですすいでください。 必要に応じて、加圧滅菌器でガラスボトルを清掃してください。 7.2 乾燥剤の交換 コントローラー内の乾燥剤カートリッジは、湿気を吸収し、腐食を防止します。窓から乾燥剤の色を 監視します。図 13 を参照してください。新品の乾燥剤の色は橙色です。緑色になったら乾燥剤を交 換してください。 乾燥剤カートリッジを回して取り外します。図 13 を参照してください。 2. プラグを取り外して、使用済みの乾燥剤を廃棄します。 3. 乾燥剤カートリッジに新品の乾燥剤を入れます。 4. プラグを取り付けます。 5. O リングにシリコン・グリスを塗布します。 6. 乾燥剤カートリッジをコントローラーに取り付けます。 図...
  • Page 142 7.3 ポンプのメンテナンス 注 意 作業に際して、機器に指や皮膚を挟み込む可能性があります。メンテナンスまたは修理作 業を完了する前に、装置の電源を切ってください。 7.3.1 ポンプチューブの交換 告 知 メーカーが供給したチューブ以外のチューブを使用すると、機械部品が過度に摩耗したり、ポンプ の性能が低下したりすることがあります。 ポンプチューブのローラーが当たる部分の摩耗を点検してください。チューブに摩耗の形跡が認め られた場合は、チューブを交換します。 必要条件: • ポンプチューブ - プレカットまたはバルク 4.6 m または 15.2 m 1. コントローラーの電源を切り離します。 2. バルクチューブを使用する場合は、チューブをカットして、位置決め用のドットを付けます。 図 14 を参照してください。 3. 図の番号に従ってポンプチューブを取り外します。 4. ポンプハウジングの内部とローラーに付着しているシリコン残留物を取り除きます。 5. 図の番号に従って新品のポンプチューブを取り付けます。 図 14 ポンプチューブの準備 1 取入管に対して...
  • Page 143 日本語 143...
  • Page 144 7.3.2 ローターの清掃 低刺激の洗剤を使用して、ローター、ポンプチューブ溝、およびポンプハウジングを清掃します。ポ 142 ページとそれに続いて図示されている手順に従って取り付けてください。 ンプチューブの交換 日本語...
  • Page 145 7.4 ディストリビューターアームチューブの交換 ディストリビューターアームは、 複数ボトルのサンプリング時に各ボトルの上を移動します。ディス トリビューターアームのチューブが摩耗したら交換してください。ディストリビューターとディス トリビューターアームに適したチューブを使用してください。 注 : ディストリビューターチューブはポンプチューブと異なります。ディストリビューターアセンブリにポンプチ ューブを取り付けると、ディストリビューターが損傷することがあります。また、ディストリビューターアームは 容易に動かせないので、試料が失われることもあります。 1. ディストリビューターアームと、センターセクションの天井からチューブを取り外します。 2. ディストリビューターアームに新品のチューブを取り付けます。チューブをディストリビュータ ー・アームの端から 4.8 mm または 19 mm 伸ばします(図 15 のアイテム 1 参照)。 3. チューブのもう一方の端をセンターセクションの天井にある継手に差し込みます。 4. ディストリビューターの診断テストを行って、正しく動作することを確認します。 図 15 ディストリビューターアセンブリ 1 チューブ延長部 4 ディストリビューター・アー 7 ディストリビューターチュ ムの長さ: 152.4 mm、 ーブ...
  • Page 146 表 2 一般的なトラブルシューティング (続き) 問題 考えられる原因 対処方法 DC 電力が装置に提 バッテリーが充電されませ バッテリーを交換してください。 ん。 供されない バッテリーを交換するか、 AC 電源コードを使 バッテリーに蓄電されませ ん。 用してください。 コントローラーが故障して 技術サポートにお問い合わせください。 います。 バッテリーの寿命が 電圧が十分ではありません。 完全充電した場合、鉛酸バッテリーの電圧が 12.6 V ~ 13.4 V であることを確認します。 短い 必要に応じて、バッテリーを交換してくださ い。 バッテリーが急速に消耗し バッテリーを完全充電して、1 時間バッテリ ます。 ーで駆動します。電圧が 12.5 V を下回った 場合、バッテリーを交換してください。...
  • Page 147: العربية

    ‫يتوفر‬ ‫الذي‬ ،‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫من‬ ‫أقل‬ ‫معلومات‬ ‫على‬ ‫الأساسي‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫يحتوي‬ ‫المواصفات‬ ‫القسم‬ ‫إشعار‬ ‫دون‬ ‫من‬ ‫للتغيير‬ ‫المواصفات‬ ‫تخضع‬ AS950 ‫المحمول‬ ‫العينات‬ ‫جمع‬ ‫جهاز‬ ‫مركبة‬ ‫قاعدة‬ ‫الحجم‬ ‫صغيرة‬ ‫قاعدة‬ ‫القياسية‬ ‫القاعدة‬ ‫المواصفات‬ ‫سم‬ 50,28 ‫القطر‬ ‫بوصة‬ 17,4 ‫سم‬ 44,1 ‫القطر‬...
  • Page 148 ‫جالونات‬ 5,25 ‫لتر ً ا‬ ‫سعة‬ ‫قوارير‬ ‫أو‬ ‫لترات‬ ‫سعة‬ ‫قوارير‬ ‫أو‬ ‫إيثيلين‬ ‫البولي‬ ‫الزجاج‬ ‫من‬ ‫إيثيلين‬ ‫البولي‬ ‫من‬ ‫جالون‬ ‫عدد‬ AS950 ‫التحكم‬ ‫جهاز‬ ‫التفاصيل‬ ‫المواصفات‬ ‫بوصة‬ 10.4 × × 12.3 ‫سم‬ 26.4 × 18.9 × 31.1 ‫الارتفاع‬ × ‫العرض‬...
  • Page 149 ‫التفاصيل‬ ‫المواصفات‬ ‫البحر‬ ‫مستوى‬ ‫عند‬ ‫الفينيل‬ ‫من‬ ‫سحب‬ ‫أنبوب‬ ‫بوصة‬ ‫قد م ً ا‬ ‫) م‬ ‫أقصى‬ ‫بحد‬ ‫قد م ً ا‬ ‫) م‬ ‫الرأسي‬ ‫العينة‬ ‫رفع‬ ‫فهرنهايت‬ ‫درجة‬ ‫إلى‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫إلى‬ ‫عند‬ ‫سحب‬ ‫أنبوب‬ ‫بوصة‬ ‫مع‬ ‫أقدام‬ ‫) م‬ ‫رأسي‬...
  • Page 150 ‫عامة‬ ‫معلومات‬ ‫القسم‬ ‫المص ن ّ عة‬ ‫الناتجة‬ ‫اللاحقة‬ ‫أو‬ ‫العرضية‬ ‫أو‬ ‫الخاصة‬ ‫أو‬ ‫المباشرة‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫المباشرة‬ ‫الأضرار‬ ‫عن‬ ‫المسؤولية‬ ‫الأحوال‬ ‫من‬ ‫حال‬ ‫بأي‬ ‫الشركة‬ ‫تتحمل‬ ‫لا‬ ‫المص ن ّ عة‬ ،‫وقت‬ ‫أي‬ ‫في‬ ‫به‬ ‫الموضحة‬ ‫والمنتجات‬ ‫الدليل‬ ‫هذا‬ ‫على‬...
  • Page 151 ‫المص ن ّ عة‬ ‫الشركة‬ ‫تجريها‬ ‫التي‬ ‫الاختبارات‬ ‫سجلات‬ ‫مع‬ ‫يتوافق‬ ‫للتداخل‬ ‫المسببة‬ ‫للأجهزة‬ ‫الكندية‬ ‫اللوائح‬ ‫متطلبات‬ ‫بجميع‬ ‫يفي‬ " ‫" أ‬ ‫الفئة‬ ‫من‬ ‫الرقمي‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences "...
  • Page 152 ‫المنتج‬ ‫على‬ ‫عامة‬ ‫نظرة‬ ‫الشكل‬ ‫المضخة‬ ‫الحجم‬ ‫صغيرة‬ ‫قاعدة‬ ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ‫معزولة‬ ‫قياسية‬ ‫قاعدة‬ ‫السوائل‬ ‫عن‬ ‫الكشف‬ ‫جهاز‬ ‫الأوسط‬ ‫القسم‬ ‫ملامسة‬ ‫بدون‬ ‫السوائل‬ ‫عن‬ ‫الكشف‬ ‫جهاز‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫مر ك ّ بة‬ ‫لتر ً ا‬ ‫سعة‬ ‫واحدة‬ ‫لقارورة‬ ‫معزولة‬ ‫قاعدة‬ ‫العلوي‬...
  • Page 153 ‫المنتج‬ ‫مكونات‬ ‫الشكل‬ ‫مر ك ّ بة‬ ‫اختيارية‬ ‫المتردد‬ ‫التيار‬ ‫بطاقة‬ ‫التزويد‬ ‫وحدة‬ ‫أو‬ ‫الحجم‬ ‫صغيرة‬ ‫أو‬ ‫قياسية‬ ‫القاعدة‬ ‫المصفاة‬ ‫والدعامة‬ ‫القارورة‬ ‫تغيير‬ ‫يمكن‬ ‫واحدة‬ ‫بقارورة‬ ‫خيار‬ ‫مكونات‬ ‫بالتيفلون‬ ‫أو‬ ‫بالفينيل‬ ‫المبطنة‬ ‫السحب‬ ‫أنابيب‬ ‫التحكم‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ ‫الأوسط‬ ‫القسم‬ ‫القوارير‬ ‫تغيير‬...
  • Page 154 ‫أمثلة‬ ‫ومن‬ ‫محتملة‬ ‫أو‬ ‫معروفة‬ ‫مخاطر‬ ‫على‬ ‫وتنطوي‬ ‫مقيد‬ ‫دخول‬ ‫لها‬ ‫المحصورة‬ ‫الأماكن‬ ‫الإنسان‬ ‫ليشغلها‬ ‫مصممة‬ ‫غير‬ ‫المحصورة‬ ‫الأماكن‬ ‫المماثلة‬ ‫المواقع‬ ‫من‬ ‫وغيرها‬ ‫المفاتيح‬ ‫وخزائن‬ ،‫والأوعية‬ ،‫والأنابيب‬ ،‫والمداخن‬ ،‫التفتيش‬ ‫غرف‬ ‫يلي‬ ‫ما‬ ‫المحصورة‬ ‫الأماكن‬ ‫أو‬ ‫أبخرة‬ ‫أو‬ ‫غازات‬ ‫وجود‬ ‫فيها‬ ‫يمكن‬...
  • Page 155 ‫واحدة‬ ‫قارورة‬ ‫تركيب‬ ‫الشكل‬ ‫جالونات‬ ‫لتر ً ا‬ ،‫إيثيلين‬ ‫البولي‬ ‫من‬ ‫قارورة‬ ‫جالون‬ ‫لترات‬ ،‫إيثيلين‬ ‫البولي‬ ‫من‬ ‫قارورة‬ ‫الحجم‬ ‫صغيرة‬ ‫قاعدة‬ ‫جالون‬ ‫لترات‬ ،‫الزجاج‬ ‫من‬ ‫قارورة‬ ‫معزولة‬ ‫قياسية‬ ‫قاعدة‬ ‫جالون‬ ‫لترات‬ ‫سعة‬ ‫والقارورة‬ ‫القياسية‬ ‫القاعدة‬ ‫دعامة‬ ‫الزجاج‬ ‫من‬ ‫مر ك ّ بة‬ ‫جالونات‬...
  • Page 156 ‫رقم‬ ‫القارورة‬ ‫تركيب‬ ‫الشكل‬ ‫مطاطية‬ ‫أربطة‬ ‫مدمجة‬ ‫قاعدة‬ ‫رقم‬ ‫القارورة‬ ‫موقع‬ ‫مر ك ّ بة‬ ‫جالونات‬ ‫لتر ً ا‬ ‫سعة‬ ‫لقارورة‬ ‫معزولة‬ ‫قاعدة‬ ‫قارورة‬ ‫لـ‬ ‫رقم‬ ‫القارورة‬ ‫موقع‬ ‫معزولة‬ ‫قياسية‬ ‫قاعدة‬ ‫قوارير‬ ‫لـ‬ ‫رقم‬ ‫القارورة‬ ‫موقع‬ ‫الحجم‬ ‫صغيرة‬ ‫قاعدة‬ ‫قوارير‬ ‫أو‬...
  • Page 157 ‫قوارير‬ ‫عدة‬ ‫تركيب‬ ‫الشكل‬ ‫أو‬ ‫البولي‬ ‫من‬ ‫جالون‬ ‫لترات‬ ‫سعة‬ ،‫القوارير‬ ‫مجموعة‬ ‫مل‬ ‫سعة‬ ‫قوارير‬ ‫لـ‬ ‫موضع‬ ‫محدد‬ ‫مثبت‬ ‫الزجاج‬ ‫الزجاج‬ ‫من‬ ‫أونصة‬ 32,12 ‫الزجاج‬ ‫من‬ ‫جالون‬ ‫لتر‬ ‫سعة‬ ،‫القوارير‬ ‫مجموعة‬ ‫البولي‬ ‫أو‬ ‫الزجاج‬ ‫من‬ ‫قارورة‬ ‫أو‬ ‫لـ‬ ‫مثبت‬ ‫البولي‬ ‫من‬...
  • Page 158 ‫الأجهزة‬ ‫تركيب‬ ‫الشكل‬ ‫السحب‬ ‫أنبوب‬ ‫المصفاة‬ ‫الرأسي‬ ‫الرفع‬ ‫السحب‬ ‫أنبوب‬ ‫تركيب‬ ‫الشكل‬ ‫الكهربائية‬ ‫الأجزاء‬ ‫تركيب‬ ‫بالطاقة‬ ‫العينات‬ ‫جمع‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ 5.6.1 ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫استخدام‬ ‫فيجب‬ ،‫مبللة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫ي ُ حتمل‬ ‫مواقع‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫مفتوحة‬ ‫أماكن‬ ‫في‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫استخدام‬...
  • Page 159 ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫قاطع‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫الطاقة‬ ‫خط‬ ‫على‬ ‫أمبير‬ ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫بحد‬ ‫كهربائية‬ ‫دائرة‬ ‫قاطع‬ ‫بتركيب‬ ‫قم‬ ‫حريق‬ ‫نشوب‬ ‫خطر‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫مقربة‬ ‫على‬ ‫موجو د ًا‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ،‫الموضعي‬ ‫الطاقة‬ ‫فصل‬ ‫مفتاح‬ ‫هو‬ ‫الكهربائية‬ ‫الدائرة‬ ‫ر‬ ‫ط‬...
  • Page 160 ‫الكابل‬ ‫طرفي‬ ‫أحد‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫التحكم‬ ‫جهاز‬ ‫على‬ ‫مخرج‬ ‫مدخل‬ AUX I/O ‫بمنفذ‬ ‫الكابل‬ ‫من‬ ‫الآخر‬ ‫الطرف‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ Hach ‫شركة‬ ‫يتبع‬ ‫لا‬ ‫تدفق‬ ‫مقياس‬ ‫توصيل‬ 5.6.4 ‫التالية‬ ‫بالخطوات‬ ‫قم‬ ( ، ‫مخرج‬ ‫مدخل‬ AUX I/O ‫بمنفذ‬ Hach ‫شركة‬ ‫يتبع‬...
  • Page 161 ‫راجع‬ ‫عينة‬ ‫دورة‬ ‫كل‬ ‫طاقة‬ ‫مع‬ ‫اسمي‬ ‫مستمر‬ ‫تيار‬ ‫فولت‬ ‫النشط‬ ‫العالي‬ ‫الخرج‬ ‫لمنفذ‬ ‫الأجهزة‬ ‫لإعدادات‬ ‫الوضع‬ ‫تيار‬ ‫فولت‬ ‫أو‬ AS950 ‫التحكم‬ ‫لوحدة‬ ‫المتردد‬ ‫التيار‬ ‫وثائق‬ ‫راجع‬ ‫مخرج‬ ‫مدخل‬ AS950 ‫التحكم‬ ‫لجهاز‬ ‫البطارية‬ ‫طاقة‬ ‫مع‬ ‫اسمي‬ ‫مستمر‬ AS950 ‫عمليات‬ 8528501 ‫و‬...
  • Page 162 ‫يتبع‬ ‫النصفية‬ ‫الكابل‬ ‫أسلاك‬ ‫حول‬ ‫معلومات‬ ‫الجدول‬ ‫التصنيف‬ ‫الوصف‬ ‫اللون‬ ‫الإشارة‬ ‫السن‬ ‫صمام‬ ‫مع‬ ‫مفتوح‬ ‫تصريف‬ ‫مخرج‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫الخرج‬ ‫هذا‬ ‫هذا‬ ‫يتجه‬ ‫مفتوحة‬ ‫دائرة‬ ‫النموذجية‬ ‫الحالة‬ ‫أخضر‬ ‫البرنامج‬ ‫الجهد‬ ‫من‬ ‫الحماية‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫فولت‬ ‫ذي‬ ‫بمشبك‬ ‫زينر‬ ‫ثنائي‬ ‫في‬ ‫ثانية‬...
  • Page 163 ‫الصيانة‬ ‫القسم‬ ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫فقط‬ ‫لذلك‬ ‫المؤهلين‬ ‫الموظفين‬ ‫بواسطة‬ ‫إلا‬ ‫المستند‬ ‫من‬ ‫القسم‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الموضحة‬ ‫المهام‬ ‫إجراء‬ ‫عدم‬ ‫يجب‬ ‫متعددة‬ ‫مخاطر‬ ‫ر‬ ‫ط‬ ‫خ‬ ‫الخدمة‬ ‫أو‬ ‫الصيانة‬ ‫أنشطة‬ ‫إجراء‬ ‫قبل‬ ‫الجهاز‬ ‫عن‬ ‫الطاقة‬ ‫افصل‬ ‫الكهربائية‬ ‫الصعقات‬ ‫خطر‬ ‫ر‬ ‫ي‬...
  • Page 164 ‫المج ف ِ ّ فة‬ ‫الخرطوشة‬ ‫الشكل‬ ‫حلقي‬ ‫تسرب‬ ‫مانع‬ ‫سدادة‬ ‫المج ف ّ ف‬ ‫المج ف ّ ف‬ ‫نافذة‬ ‫أنبوب‬ ‫المضخة‬ ‫صيانة‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫الخدمة‬ ‫أو‬ ‫الصيانة‬ ‫أنشطة‬ ‫إجراء‬ ‫قبل‬ ‫الجهاز‬ ‫عن‬ ‫الطاقة‬ ‫افصل‬ ‫الانضغاط‬ ‫خطر‬ ‫المضخة‬...
  • Page 165 ‫المضخة‬ ‫أنابيب‬ ‫تحضير‬ ‫الشكل‬ ‫السوائل‬ ‫عن‬ ‫القياسي‬ ‫الكشف‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ‫طول‬ ‫السحب‬ ‫أنابيب‬ ‫إلى‬ ‫السوائل‬ ‫عن‬ ‫الاختياري‬ ‫الكشف‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ ‫التحكم‬ ‫وحدة‬ ‫طول‬ ‫المحاذاة‬ ‫نقاط‬ ‫ملامسة‬ ‫بدون‬ ‫المضخة‬ ‫داخل‬ ‫الطول‬ ‫العينات‬ ‫جمع‬ ‫جهاز‬ ‫قاعدة‬ ‫على‬ ‫للتركيب‬ ‫العربية‬...
  • Page 166 ‫العربية‬...
  • Page 167 ‫الدو ّ ار‬ ‫تنظيف‬ 7.3.2 ‫نظ ّ ف‬ ‫والخطوات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫المضخة‬ ‫أنابيب‬ ‫استبدال‬ ‫راجع‬ ‫معتدل‬ ‫منظف‬ ‫باستخدام‬ ‫المضخة‬ ‫ومبيت‬ ‫المضخة‬ ‫أنبوب‬ ‫ومسارات‬ ‫الدو ّ ار‬ ‫التالية‬ ‫المبينة‬ ‫الموز ّ ع‬ ‫ذراع‬ ‫أنبوب‬ ‫استبدل‬ ‫الموز ّ ع‬ ‫الموز ّ ع‬ ‫تأكد‬...
  • Page 168 ‫الموز ّ ع‬ ‫مجموعة‬ ‫الشكل‬ ‫الموز ّ ع‬ ‫الموز ّ ع‬ ‫أنبوب‬ ‫مم‬ 152,4 ‫ذراع‬ ‫أطوال‬ ‫الأنبوب‬ ‫امتداد‬ ‫مم‬ 177,8 ( ، ‫بوصات‬ ‫مم‬ 190,8 ‫أو‬ ‫بوصات‬ ‫بوصات‬ 7,51 ‫الموز ّ ع‬ ‫موتور‬ ‫الفوهة‬ ‫الموز ّ ع‬ ‫العمود‬ ‫ذراع‬ ‫البطارية‬ ‫أو‬...
  • Page 169 ‫يتبع‬ ‫عام‬ ‫بشكل‬ ‫وإصلاحها‬ ‫الأخطاء‬ ‫استكشاف‬ ‫الجدول‬ ‫الحل‬ ‫المحتمل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫الحجم‬ ‫معايرة‬ ‫كر ّ ر‬ ‫صحيحة‬ ‫غير‬ ‫الحجم‬ ‫معايرة‬ ‫صحيح‬ ‫غير‬ ‫العينة‬ ‫حجم‬ ‫برنامج‬ ‫في‬ ‫موجود‬ ‫الصحيح‬ ‫الأنبوب‬ ‫طول‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫الصحيح‬ ‫غير‬ ‫الأنبوب‬ ‫طول‬ ‫تحديد‬ ‫تم‬ ‫العينات‬ ‫جمع‬...
  • Page 172 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2016, 2021. All rights reserved. Printed in USA.