Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 53 Português ........................78 中文 ..........................103 日本語 ........................... 124 العربية ..........................147...
Section 2 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the manufacturer's website. Section 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. 3.1 AS950 portable sampler Specification Standard base Compact base Composite base Dimensions Diameter: 50.5 cm (19.9 in.)
Page 4
20-L (5.25 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) polyethylene or 10-L (2.5 gal) glass (1x) 3.2 AS950 controller Specification Details Dimensions (W x H x D) 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in.) Weight 4.6 kg (10 lb) maximum...
Page 5
Specification Details Vertical sample lift 8.5 m (28 ft) for 8.8 m (29 ft) maximum of -in. vinyl intake tube at sea level at 20 to 25 °C (68 to 77 °F) Pump flow rate 4.8 L/min (1.25 gpm) at 1 m (3 ft) vertical lift with -in.
Page 6
Specification Details Relays AUX port: none; optional IO9000 module: Four relays controlled by alarm events Certifications CE, cETLus Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Page 7
4.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
Page 8
4.2 Product overview D A N G E R Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction of the instrument.
Page 9
Figure 2 Latch plates alignment 4.3 Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 3 Product components 1 Base (Standard, compact or composite) 7 AC power supply (optional) 2 Components for a single-bottle option (bottle 8 Strainer...
Page 10
Section 5 Installation D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. 5.1 Confined space precautions D A N G E R Explosion hazard. Training in pre-entry testing, ventilation, entry procedures, evacuation/rescue procedures and safety work practices is necessary before entering confined spaces.
Page 11
• For limitations on transport velocity and maximum vertical lift, refer to Specifications on page 3. 5.3 Mechanical installation 5.3.1 Install the sampler in a manhole Install the sampler above the sample water in a manhole. Install the sampler with a spanner bar or a support bracket.
Page 12
remaining bottles in increasing numbers in the direction shown by the label. Refer to Figure 6 on page 13 for a diagram of necessary components. Figure 5 Bottle number 1 installation 1 Bottle number 1 location (compact base) 6 Elastic straps 2 Bottle number 1 location for 24 bottles 7 Composite insulated base for 21 L (5.5 gal) bottle...
Page 13
Figure 6 Multiple bottle installation 1 Retainer/Positioner for 8 950-mL (32.12-oz) 8 Bottle set, 4 3.8-L (1-gal) poly or glass glass bottles 2 Retainer for 8 or 24 glass or poly bottles 9 Bottle set, 8 1.9-L (0.5-gal) glass or 8 2.3-L (0.6-gal) poly 3 Retainer for 4 3.8-L (1 gal) glass or poly 10 Bottle set, 24 1-L (0.26 gal) poly...
Page 14
• Make sure that the intake tube is not pinched. Figure 7 Instrument installation 1 Strainer 3 Intake tube 2 Vertical lift Figure 8 Intake tube installation 5.6 Electrical installation 5.6.1 Connect the sampler to power D A N G E R Electrocution hazard.
Page 15
D A N G E R Fire hazard. Install a 15 A circuit breaker in the power line. A circuit breaker can be the local power disconnect, if located in close proximity to the equipment. D A N G E R Electrocution hazard.
Page 16
2. Connect the other end of the cable to the AUX I/O port on the controller. 5.6.4 Connect a non-Hach flow meter To connect a non-Hach flow meter to the AUX I/O port, do the steps that follow. Items to collect: Multi-purpose auxiliary half cable, 7 pin 1.
Page 17
Table 1 Half cable wiring information Pin Signal Color Description Rating +12 VDC White Power supply positive output. Battery power to the I/O module: power Only use with pin 2. 12 VDC nominal; Power supply to the output I/O module: 15 at 1.0 A maximum. Common Blue Negative return of power...
Page 18
0.2 A maximum Refer to the Mode setting of Active high output: 15 VDC nominal the hardware settings for the with AC power to the AS950 controller AUX I/O port. Refer to the or a 12 VDC nominal with battery AS950 operations power to the AS950 controller.
Page 19
Table 1 Half cable wiring information (continued) Pin Signal Color Description Rating Program Green Typical state: open circuit. This output is an open drain output with Complete This output goes to ground 18 V zener clamp diode for over- output for 90 seconds at the end of voltage protection.
Page 20
Section 7 Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
Page 21
5. Apply silicone grease to the O-ring. 6. Install the desiccant tube in the controller. Figure 13 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window 7.3 Pump maintenance C A U T I O N Pinch hazard. Remove power from the instrument before maintenance or service activities are done.
Page 22
Figure 14 Pump tubing preparation 1 To intake tubing 4 Length for controller with standard liquid detector 2 Alignment dots 5 Length for controller with optional non- contacting liquid detector 3 To fitting on sampler base 6 Length inside the pump 22 English...
Page 24
7.3.2 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 21 and the illustrated steps that follow. 7.4 Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
Page 25
Figure 15 Distributor assembly 1 Tube extension 4 Distributor arm lengths: 7 Distributor tube 152.4 mm (6.0 in.), 177.8 mm (7.0 in.) or 190.8 mm (7.51 in.) 2 Nozzle 5 Distributor motor 3 Distributor arm 6 Shaft 7.5 Replace the power supply or battery Refer to Connect the sampler to power on page 14 to replace the power supply or battery.
Page 26
Table 2 General troubleshooting (continued) Problem Possible cause Solution Sampler does not have Strainer is not fully Install the shallow depth strainer. sufficient lift. submerged. Intake tube has a leak. Replace the intake tube. Pump tube is worn. Replace the pump tubing on page 21.
Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant. Section 3 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 3.1 Echantillonneur portable AS950 Caractéristique Base standard Base compacte Base composite Dimensions Diamètre : 50,5 cm (19,9 po)
Page 28
(5,25 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en polyéthylène, ou de 10 l (2,5 gal) en verre (1x) 3.2 Contrôleur AS950 Caractéristique Détails Dimensions (L x H x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pouces)
Page 29
Caractéristique Détails Tuyau de pompe 9,5 mm DI x 15,9 DE mm ( po. Diamètre intérieur x po. DE) en silicone Durée de vie de la pompe 20 000 cycles d'échantillonnage avec : 1 l (0,3 gal) de volume d'échantillon, 1 rinçage, 6 minutes d'intervalle, 4,9 m (16 pieds) du tube d'admission de po.
Page 30
Caractéristique Détails Sorties analogiques Port AUX : aucun ; module IO9000 en option : trois sorties 0/4–20 mA pour fournir les mesures enregistrées (p. ex., niveau, vitesse, débit et pH) aux instruments externes Entrées analogiques Port AUX : une entrée 0/4–20 mA pour le débit ; Module IO9000 en option : deux entrées 0/4–20 mA pour la réception des mesures des instruments externes (p.
Page 31
4.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
Page 32
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 4.2 Présentation du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé...
Page 33
Figure 2 Alignement des pattes de loquet 4.3 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Français 33...
Page 34
Figure 3 Composants du produit 1 Base (standard, compacte ou composite) 7 Alimentation secteur (en option) 2 Composants pour une option à bouteille 8 Crépine unique (la bouteille et le support peuvent changer) 3 Pièce centrale avec transmetteur 9 Tube d'admission, en vinyle ou doublé en Teflon 4 Batterie (en option) 10 Composants pour une option à...
Page 35
Tout endroit ou clôture qui présente (ou est susceptible de présenter) une ou plusieurs des conditions suivantes : • Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à 23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H S) supérieure à...
Page 36
5.4 Préparation de l'échantillonneur 5.4.1 Nettoyez les flacons Nettoyez les bouchons et flacons avec une brosse, de l'eau et un détergent doux. Rincez les flacons à l'eau douce, puis à l'eau distillée. 5.4.2 Installation d'un flacon Lorsqu'un seul flacon est utilisé pour collecter un échantillon composite, appliquez les instructions suivantes.
Page 37
Figure 5 Installation du flacon numéro 1 1 Emplacement du flacon numéro 1 (base 6 Sangles élastiques compacte) 2 Emplacement du flacon numéro 1 pour 7 Base composite isolée pour flacon de 21 l 24 flacons (5,5 gal) 3 Emplacement du flacon numéro 1 pour 8 Base standard isolée 8 flacons 4 Emplacement du flacon numéro 1 pour 2 ou...
Page 38
Figure 6 Installation de flacons multiples 1 Dispositif de retenue / positionneur pour 8 Jeu de bouteilles, 4 en polyéthylène ou verre 8 bouteilles en verre de 950 ml (32,12 oz) de 3,8 l (1 gal) 2 Arrêtoir pour 8 ou 24 bouteilles en verre ou 9 Jeu de bouteilles, 8 en verre de 1,9 l (0,5 gal) polyéthylène ou 8 en polyéthylène de 2,3 l (0,6 gal)
Page 39
• Placez le tuyau d'aspiration verticalement afin que le tube se vide entièrement entre les échantillons. Remarque : si une pente verticale est impossible ou si le tube est pressurisé, désactivez le capteur de liquide. Etalonnez manuellement le volume d'échantillon. •...
Page 40
5.6 Installation électrique 5.6.1 Branchement de l'échantillonneur à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Page 41
2. Connectez l'autre extrémité du câble sur le port AUX d'E/S du contrôleur. 5.6.4 Branchement d'un débitmètre qui n'est pas de marque Hach Pour connecter un débitmètre qui n'est pas de marque Hach sur le port AUX E/S, procédez de la façon suivante.
Page 42
Figure 11 Connecteur auxiliaire Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble Broche Signal Couleur Description Valeur nominale +sortie Blanc Sortie positive Module d'E/S alimenté par d'alimentation d'alimentation. Utiliser batterie : 12 V CC nominal ; 13 VCC uniquement avec la Alimentation du module d'E/S : broche 2.
Page 43
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Entrée Orange Cette entrée permet la Entrée d'impulsion - réagit à d'impulsion et prise d'échantillons en une impulsion positive en entrée fonction du débitmètre rapport avec la broche 2. analogique (impulsion ou 4–20 mA) Terminaison (tirée vers le bas) :...
Page 44
Voir le réglage du mode Sortie élevée active : 15 V c.c. des paramètres matériels nominal avec alimentation en pour le port AUX d'E/S. c.a. du contrôleur AS950 ou Voir la documentation 12 V c.c. nominal avec d'utilisation de l'AS950. contrôleur AS950 alimenté par batterie.
Page 45
Tableau 1 Informations sur le câblage du demi-câble (suite) Broche Signal Couleur Description Valeur nominale Sortie de fin de Vert Etat normal : circuit ouvert C'est une sortie ouverte avec la programme Cette sortie se commute à diode zener de 18 V pour la la prise de terre pendant protection de surtension.
Page 46
Section 6 Mise en marche 6.1 Mettez l'instrument sous tension Maintenez enfoncée la touche Alimentation du contrôleur pour mettre l'instrument sous tension. 6.2 Préparation à l'utilisation Installez les flacons de l'analyseur et le barreau d'agitation. Pour la procédure de démarrage, reportez-vous au manuel d'instructions.
Page 47
7.2 Remplacement du dessiccateur Une cartouche déshydratante dans le transmetteur absorbe l'humidité et empêche la corrosion. Surveillez la couleur du déshydratant à travers la fenêtre. Reportez-vous à la Figure 13. Un déshydratant non utilisé est orange. Lorsque la couleur devient verte, remplacez le déshydradant. 1.
Page 48
Figure 14 Préparation de la tuyauterie de la pompe 1 Vers l'entrée 4 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide standard 2 Points d'alignement 5 Longueur pour le contrôleur avec capteur de liquide sans contact en option 3 Pour montage sur la base de 6 Longueur dans la pompe l'échantillonneur 48 Français...
Page 50
7.3.2 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 47 et aux étapes illustrées suivantes. 7.4 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque flacon lors d'échantillonnages multiflacons.
Page 51
Figure 15 Ensemble distributeur 1 Extension du tube 4 Longueurs du bras de 7 Tube distributeur distribution : 152,4 mm (6,0 po), 177,8 mm (7,0 po) ou 190,8 mm (7,51 po) 2 Buse 5 Moteur de distributeur 3 Bras de distributeur 6 Axe 7.5 Remplacez l'alimentation ou la batterie Voir...
Page 52
Tableau 2 Dépannage général (suite) Problème Cause possible Solution L'échantillonneur ne La crépine n'est pas Installez la crépine de faible prélève pas. complètement submergée. profondeur. Fuite sur le tuyau d'aspiration. Remplacez le tube d'admission. Le tube de la pompe est usé. Remplacement du tuyau de la pompe à...
Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 3 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 3.1 Tomamuestras portátil AS950 Especificación Base estándar Base compacta...
Page 54
15 l (4 gal), de polietileno de 20 l (5,25 gal), de polietileno de 10 l (2,5 gal) o de vidrio de 10 l (2,5 gal) (1x) 3.2 Controlador AS950 Especificación Detalles Dimensiones (an. x alt. x prof.) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pulg.) Peso 4,6 kg (10 lb) máximo...
Page 55
Especificación Detalles Tubería de la bomba 9,5 mm de diámetro interior x 15,9 mm de diámetro exterior ( pulg. de diámetro interior x pulg. de diámetro exterior) de silicona Vida de la tubería de la bomba Ciclos de 20.000 muestras con: volumen de muestras de 1 l (0,3 galones), 1 enjuague, intervalo de cadenciado de 6 minutos, 4,9 m (16 pies) del tubo de admisión de...
Page 56
Especificación Detalles Materiales impregnados Acero inoxidable, polietileno, teflón, Ultem, silicona Memoria Histórico de muestreo: 4000 registros; Registro de datos: 325.000 registros; Registro de eventos: 2000 registros Comunicaciones USB y RS485 opcional (Modbus) Conexiones eléctricas Sensores de potencia, auxiliares, opcionales (2), USB, brazo del distribuidor, pluviómetro opcional Salidas analógicas Puerto auxiliar: ninguno;...
Page 57
A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Page 58
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo.
Page 59
Figura 1 Descripción general del producto 1 Base compacta 7 Bomba 2 Base aislada estándar 8 Controlador 3 Sección central 9 Detector de líquido 4 Fuente de alimentación 10 Detector de líquido sin contacto 5 Tapa superior 11 Base aislada compuesta para una botella de 21 l (5,5 gal) 6 Conexiones del controlador 4.2.1 Cierre de la cubierta...
Page 60
Figura 3 Componentes del producto 1 Base (estándar, compacta o compuesta) 7 Fuente de alimentación de CA (opcional) 2 Componentes para la opción de botella 8 Filtro única (la botella y el soporte se pueden cambiar) 3 Sección central con controlador 9 Tubo de admisión, revestimiento de vinilo o teflón 4 Batería (opcional)
Page 61
Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de presentar) una o más de las siguientes condiciones: • Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5% y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H S) superior a 10 ppm.
Page 62
5.4 Preparación del tomamuestras 5.4.1 Limpieza de las botellas para muestras Limpie las botellas para muestras y los tapones con un cepillo, agua y detergente suave. Enjuague los frascos de muestras con agua corriente y luego con agua destilada. 5.4.2 Instalación de una única botella Si utiliza una sola botella para recoger una muestra compuesta, siga los siguientes pasos.
Page 63
Figura 5 Instalación de la botella número 1 1 Ubicación de la botella número 1 (base 6 Bandas elásticas compacta) 2 Ubicación de la botella número 1 para 7 Base aislada compuesta para botella de 21 l 24 botellas (5,5 gal) 3 Ubicación de la botella número 1 para 8 Base aislada estándar 8 botellas...
Page 64
Figura 6 Instalación para múltiples botellas 1 Retenedor / posicionador para 8 botellas de 8 Conjunto de 4 botellas, polietileno o vidrio, vidrio de 950 ml (32,12 oz) 3,8 l (1 gal) 2 Dispositivo de retención para 8 o 24 botellas 9 Conjunto de 8 botellas de vidrio de 1,9 l de vidrio o polietileno (0,5 gal) o de polietileno de 2,3 l (0,6 gal)
Page 65
• Mantenga el tubo de admisión en pendiente vertical, para que se vacíe completamente entre muestra y muestra. Nota: Si no se puede colocar en pendiente vertical o si el tubo se encuentra bajo presión, desactive el sensor de líquido. Calibre el volumen de la muestra de forma manual. •...
Page 66
5.6 Instalación eléctrica 5.6.1 Conexión del tomamuestras a la alimentación eléctrica P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
Page 67
2. Conecte el otro extremo del cable al puerto auxiliar E/S del controlador. 5.6.4 Conexión de un caudalímetro que no sea de Hach Para conectar un caudalímetro que no sea de Hach en el puerto auxiliar E/S, siga los siguientes pasos.
Page 68
Figura 11 Conector auxiliar Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto Pin Señal Color Descripción Régimen +Salida de Blanco Salida positiva de la fuente Alimentación de batería al módulo alimentación de alimentación. Usar solo I/O: 12 VCC nominal; Fuente de de 12 V CC con el pin 2.
Page 69
Salida alta activa: 15 V CC nominal modo de la configuración con alimentación CA para el del hardware para el controlador AS950 o 12 V CC nominal puerto auxiliar E/S. con alimentación de batería para el Consulte la documentación controlador AS950.
Page 70
Tabla 1 Información sobre el cable con extremo abierto (continúa) Pin Señal Color Descripción Régimen Salida de Verde Estado típico: circuito Esta es una salida a drenaje abierto programa abierto. Esta salida va a con un diodo Zener de enclavamiento completo tierra durante 90 segundos de 18 V, para proteger contra...
Page 71
Sección 6 Puesta en marcha 6.1 Encendido del instrumento Pulse y mantenga pulsada la tecla de encendido del controlador para encender el instrumento. 6.2 Preparación para su uso Instale la barra agitadora y las botellas del analizador. Consulte el manual de operaciones para obtener más información sobre el procedimiento de inicio.
Page 72
7.2 Cambio del desecante Un cartucho desecante en el controlador absorbe la humedad y evita la corrosión. Controle el color del desecante a través de la ventana. Consulte Figura 13. El desecante en buen estado es de color naranja. Cuando el color sea verde, cambie el desecante. 1.
Page 73
Figura 14 Preparación de los tubos de la bomba 1 Hacia el tubo de admisión 4 Longitud del controlador con detector de líquido estándar 2 Puntos de alineación 5 Longitud del controlador con detector de líquido sin contacto opcional 3 Hacia el accesorio de la base del 6 Longitud en el interior de la bomba tomamuestras Español 73...
Page 75
7.3.2 Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 72 y los siguientes pasos ilustrados.
Page 76
Figura 15 Conjunto distribuidor 1 Extensión del tubo 4 Longitudes del brazo del 7 Tubería del distribuidor distribuidor: 152,4 mm (6,0 pulg.), 177,8 mm (7,0 pulg.) o 190,8 mm (7,51 pulg.) 2 Boquilla 5 Motor del distribuidor 3 Brazo del distribuidor 6 Eje 7.5 Sustitución de la fuente de alimentación o de la batería Consulte...
Page 77
Tabla 2 Resolución general de problemas (continúa) Problema Posible causa Solución El tomamuestras no tiene El filtro no se ha sumergido Instale el filtro de poca profundidad. suficiente elevación. por completo. El tubo de admisión presenta Reemplace el tubo de admisión. una pérdida.
Este Manual básico do usuário contém menos informações do que o Manual do usuário, disponível no site do fabricante. Seção 3 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 3.1 Amostrador portátil AS950 Especificação Base padrão Base compacta Base de composto Dimensões...
Page 79
21 l (5,5 gal) ou 15 l (4 gal) ou polietileno de 20 l (5,25 gal) ou polietileno de 10 l (2,5 gal) ou vidro de 10 L (2,5 gal) (1x) 3.2 Controlador AS950 Especificação Detalhes Dimensões (L x A x P) 31,1 x 18,9 x 26,4 cm (12,3 x 7,4 x 10,4 pol.)
Page 80
Especificação Detalhes Vida da tubulação da bomba 20.000 ciclos de amostra com: volume de amostra de 1 l (0,3 gal), 1 lavagem, intervalo com ritmo de 6 minutos, 4,9 m (16 pés) de pol. 4,6 m (15 pés) de elevação vertical, temperatura de amostra de 21 °C (70 °F) Elevação vertical de amostra 8,5 m (28 pés) para 8,8 m (29 pés) de um máximo de...
Page 81
Especificação Detalhes Saídas analógicas Porta AUX: nenhuma; módulo IO9000 opcional: Três saídas 0/4–20 mA para fornecer as medições registradas (ex., nível, velocidade, fluxo e pH) para instrumentos externos Entradas analógicas Porta AUX: uma entrada 0/4–20 mA para ritmo de fluxo; módulo IO9000 opcional: duas entradas 0/4–20 mA para receber medições dos instrumentos externos (ex., nível ultrassônico de terceiros)
Page 82
4.1.2 Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais.
Page 83
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. 4.2 Visão geral do produto P E R I G O Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à...
Page 84
Figura 2 Alinhamento das placas do trinco 4.3 Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 3. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. 84 Português...
Page 85
Figura 3 Componentes do produto 1 Base (padrão, compacta ou composta) 7 Suprimento de força CA (opcional) 2 Componentes para uma opção de garrafa 8 Filtro única (garrafa e suporte podem mudar) 3 Seção central com controlador 9 Tubulação de entrada, coberta de vinil ou teflon 4 Bateria (opcional) 10 Componentes para uma opção de múltiplas...
Page 86
• Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H S) que seja maior que 10 ppm. • Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou fibras.
Page 87
5.4.2 Instale uma única garrafa Quando um único frasco é usado para coletar uma amostra de composto, siga as etapas seguintes. Quando diversos frascos são usados, consulte Instale a primeira garrafa para várias coleções de amostras na página 87. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia para o programa de amostra. Instale a garrafa de amostra como mostrado na Figura Figura 4 Instalação de garrafa única...
Page 88
Figura 5 Instalação da garrafa número 1 1 Localização da garrafa número 1 (base 6 Faixas elásticas compacta) 2 Localização da garrafa número 1 para 7 Base isolada de composto para frasco de 24 garrafas 21 l (5,5 gal) 3 Localização da garrafa número 1 para 8 Base isolada padrão 8 garrafas 4 Localização da garrafa número 1 para 2 ou...
Page 89
Figura 6 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor / posicionador para 8 garrafas de 8 Conjunto de frascos, 4 frascos de polietileno vidro de 950 mL (32,12 onças) ou vidro de 3,8 l (1 gal) 2 Retentor para 8 ou 24 frascos de vidro ou 9 Conjunto de frascos, 8 frascos de vidro de polietileno 1,9 l (0,5 gal) ou 8 frascos de polietileno de...
Page 90
• Mantenha o tubo de entrada em uma inclinação mais vertical possível para que seque completamente entre uma amostra e outra. Observação: Se não for possível manter uma inclinação vertical ou se o tubo for pressurizado, desative o sensor de líquido. Calibre o volume de amostra manualmente. •...
Page 91
5.6 Instalação elétrica 5.6.1 Conecte o amostrador à alimentação P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à sua fonte principal de energia.
Page 92
Figura 10 Conexões do controlador 1 Porta do sensor 2 (opcional) 5 Pluviômetro/porta RS485 (opcional) 2 Fonte de alimentação porta 6 Porta I/O auxiliar 3 Porta do sensor 1 (opcional) 7 Braço distribuidor/Porta da válvula de garrafa cheia 4 Conector USB 5.6.3 Conectar um Sigma 950 ou FL900 Se o ritmo da amostra for baseado no fluxo, forneça ao controlador um sinal de entrada de fluxo (pulso ou 4–20 mA).
Page 93
Figura 11 conector auxiliar Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial Pino Sinal Descrição Valor nominal +saída de Branco Saída positiva de Alimentação da bateria ao módulo de energia de alimentação de força. E/S: 12 VCC nominal; Alimentação ao 12 VCC Use somente com o pino módulo de E/S: máximo de 15 a 1,0 A.
Page 94
Modo Saída alta ativa: 15 VCC nominal nas configurações do alimentação CA para o controlador hardware para a porta AS950 ou 12 VCC nominal com AUX I/O. Consulte a alimentação por bateria para o documentação de controlador AS950.
Page 95
Tabela 1 Informações da fiação do cabo parcial (continuação) Pino Sinal Descrição Valor nominal Saída Verde Estado comum: circuito Essa saída é uma saída de drenagem completa do aberto. Essa saída vai aberta com conector de diodo de programa para o aterramento por zener de 18 V para proteção contra 90 segundos no fim do excesso de tensão.
Page 96
6.2 Preparação para uso Instale as garrafas do analisador e a barra de agitação. Consulte o manual de operações para o procedimento de inicialização. Seção 7 Manutenção P E R I G O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Page 97
7.2 Substituir o dessecante Um cartucho dessecante no controlador absorve a umidade e evita a corrosão. Monitore a cor do dessecante através do visor. Consulte Figura 13. O dessecante novo apresenta a coloração laranja. Quando sua estiver verde, substitua o dessecante. 1.
Page 98
Figura 14 Preparação da tubulação da bomba 1 Para a tubulação de entrada 4 Comprimento para o controlador com detector de líquido padrão 2 Pontos de alinhamento 5 Comprimento para o controlador com detector de líquido sem contato opcional 3 Para o encaixe na base do amostrador 6 Comprimento dentro da bomba 98 Português...
Page 100
7.3.2 Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 97 e as etapas ilustradas seguintes. 7.4 Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas.
Page 101
Figura 15 Conjunto do distribuidor 1 Extensão do tubo 4 Comprimentos do braço do 7 Tubo do distribuidor distribuidor: 152,4 mm (6,0 pol.), 177,8 mm (7,0 pol.) ou 190,8 mm (7,51 pol.) 2 Bico 5 Motor distribuidor 3 Braço distribuidor 6 Eixo 7.5 Substituir a alimentação ou a bateria Consulte...
Page 102
Tabela 2 Solução de Problemas Geral (continuação) Problema Causa possível Solução O amostrador não possui Filtro não submerso o Instale o filtro de profundidade rasa. elevação suficiente. suficiente. O tubo de entrada tem um Substitua o tubo de entrada. vazamento. O tubo da bomba está...
Page 104
21-L (5.5 gal) 或 15-L (4 gal) 聚乙烯 复合瓶或 20-L (5.25 gal) 聚乙烯或 10-L (2.5 gal) 聚乙烯或 10-L (2.5 gal) 玻璃瓶(1 个) 3.2 AS950 控制器 规格 详细信息 31.1 x 18.9 x 26.4 cm (12.3 x 7.4 x 10.4 in) 尺寸 (W x H x D) 最大...
Page 105
规格 详细信息 ±5% × 200 mL 采样量:4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) -in. 乙烯基进 样品量重复性(典 型值) 样管,单瓶,满瓶关闭,室温,海拔 1524 m (5000 ft) 采样量精度(典型 ±5% × 200 mL 采样量:4.6 m (15 ft) 垂直升程,4.9 m (16 ft) -in. 乙烯基进 值) 样管,单瓶,满瓶关闭,室温,海拔 1524 m (5000 ft) 采样模式...
Page 106
4.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 4.1.2 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪 器上有此标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标记指示存在潜在的夹伤危险。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设 备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 4.1.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
メンテナンス 130 ページ 145 ページ 設置 トラブルシューティング 第 2 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第 3 章 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 3.1 AS950 ポータブル・サンプラー 仕様 標準ベース コンパクトベース 混合ベース 直径: 50.5 cm 直径: 44.1 cm 直径: 50.28 cm 寸法 高さ: 71.6 cm 高さ: 63.8 cm...
Page 125
3.8 L ガラスボトル (2x) 21 L もしくは 15 L ポリエチレン複 合材ボトル、または 20 L ポリエチレ ン、 10 L ポリエチレン、 もしくは 10 L ガラス (1x) 3.2 AS950 コントローラー 仕様 詳細 31.1 x 18.9 x 26.4 cm 寸法 (W x H x D) 最大...
Page 126
仕様 詳細 10 ~ 10,000 mL の範囲で 10 mL 単位で設定可能 サンプル量 サンプル量 200 mL で ±5 %: 未校正の液体検出使用時、揚水高さ 4.6 m、長さ サンプル量の繰り 返し精度 (標準値 4.9 m の インチビニール製取入管、単一ボトル、フルボトルシャットオフ、 室温、高度 1524 m の場合 サンプル量 200 mL で ±5 %: 未校正の液体検出使用時、揚水高さ 4.6 m、長さ サンプル量の精度...
Page 151
المص ن ّ عة الشركة تجريها التي الاختبارات سجلات مع يتوافق للتداخل المسببة للأجهزة الكندية اللوائح متطلبات بجميع يفي " " أ الفئة من الرقمي الجهاز هذا Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences "...