Download Print this page

Sony APK-WB Operating Instructions - Main Features Operating Instructions page 2

Digital imaging accessories: aqty pack™ waterproof case

Advertisement

Italiano
3
Caratteristiche principali
1
La custodia impermeabile APK-WB (di seguito semplicemente chiamata
2
"custodia") è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony DSC-W290/
W275/W270/W230/W220/W215/W210 (di seguito semplicemente chiamate
"fotocamera") (non tutte queste fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o
Area).
La custodia è impermeabile affinché si possa usare la fotocamera sotto la pioggia o
4
in acqua (sino alla profondità di 1,5 metri). La protegge altresì dalla polvere.
Prima dell'uso
Si raccomanda di eseguire alcune prove di ripresa con la fotocamera installata
nella custodia in modo da verificare, prima di usarla sott'acqua, che possa
riprodurre correttamente le immagini registrate.
6
Prima di usare la fotocamera con la custodia ci si deve accertare che la prima
funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
5
Nell'improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia vi
7
penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni
subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti,
né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati.
L'allentamento, la screpolatura oppure la formazione di depositi di sabbia o
di sporcizia sulla guarnizione a tenuta d'acqua può causare la penetrazione di
acqua nella custodia mentre si trova in immersione. Si raccomanda pertanto
d'ispezionare a fondo la guarnizione prima dell'uso.
Identificazione delle parti
8
1 Pulsante ON/OFF
2 Pulsante di scatto
9
3 Distanziatore
4 Vetro anteriore
5 Leva OPEN
6 Tasto dello zoom
7 Tasto
(riproduzione)
8 Guarnizione a tenuta d'acqua
9 Attacco della cinghia da mano
1
Preparazione della fotocamera
L'inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire da un ambiente poco
umido. L'apertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti
causare l'appannamento del vetro anteriore.
2
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l'uso
fornite con la fotocamera.
Dopo avere inserito la fotocamera nella custodia non è possibile modificarne le
impostazioni. Esse devono pertanto essere eseguite prima d'inserirla.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
2 Inserire la batteria e la scheda di memoria "Memory Stick Duo".
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
Si consiglia altresì di verificare che la scheda "Memory Stick Duo" disponga di
4
sufficiente spazio libero per la registrazione delle immagini.
3 Accendere la fotocamera premendone il pulsante ON/OFF.
4 Selezionare la modalità di ripresa desiderata.
Per fotografare sott'acqua si raccomanda di selezionare in
la modalità
(Sott'acqua).
Per filmare sott'acqua si raccomanda di selezionare in
modalità
(Sott'acqua). (Esclusivamente con i modelli DSC-W290/W275/
W270.)
5 Disattivare l'illuminatore AF.
Al momento dello scatto quindi l'illuminatore AF non si attiverà.
6 Impostare il flash nel modo (Flash disattivato).
Al momento dello scatto quindi il flash non si attiverà.
7 Impostare la funzione macro su
(Autom.).
8 Verificare che l'obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non
siano sporchi.
Note
5
La capacità di registrazione dei filmati in immersione è disponibile esclusivamente
nei modelli DSC-W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/W210
non possiedono tale capacità.
 Installazione della fotocamera
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d'installarla o di
rimuoverla dalla custodia. Se è accesa o se la riproduzione è in standby
l'obiettivo potrebbe infatti danneggiarsi.
1 Fare scorrere la leva OPEN verso l'alto in modo da aprire il coperchio
della custodia.
Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.
Note
Mentre la custodia non è in uso il distanziatore deve essere mantenuto rimosso.
2 Inserire nella custodia l'essiccante fornito in dotazione.
L' e ssiccante deve essere collocato nell'apposito spazio ricavato nel coperchio della
custodia.
* Esso deve essere inserito una o due ore prima dell'uso della fotocamera.
3 Spegnere la videocamera premendone il tasto ON/OFF.
4 Installare la fotocamera nella custodia.
Mentre s'installa la fotocamera non si devono premere i tasti della custodia.
Verificare che la fotocamera sia correttamente installata.
5 Chiudere la custodia.
Dopo aver chiuso la custodia se ne devono premere i lati del coperchio sino a
quando la leva OPEN scatta in posizione.
 Attacco della cinghia da mano
1
2
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di fissarvi la cinghia da mano
fornita in dotazione.
Ripresa/riproduzione
Ripresa (illustrazione )
1 Accendere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Premere il pulsante di scatto della custodia.
Uso dello zoom (illustrazione )
 Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W del tasto dello zoom (il
soggetto si allontana).
 Per le riprese tele occorre premere il lato T del tasto dello zoom (il soggetto si
avvicina).
Riproduzione (illustrazione )
1 Accendere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
1
2
2 Premere il tasto
(riproduzione).
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è possibile
ascoltare l'audio dei filmati.
Non è possibile far scorrere le immagini registrate né cancellarle.
Note
Durante la ripresa dei filmati l'audio non può essere registrato correttamente.
A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riflessi di luce. In tal
caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.
Quando tra una ripresa e l'altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
consultare le istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera.
Per riprodurre le immagini contenute nella "Memory Stick Duo" ma riprese
con un'altra fotocamera potrebbe essere necessario modificare le impostazioni
di quella in uso. Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le
istruzioni per l'uso fornite con la fotocamera. (Esclusivamente con i modelli DSC-
W290/W275/W270.)
Rimozione della fotocamera
1 Spegnere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Fare scorrere la leva OPEN verso l'alto in modo da aprire il coperchio
della custodia.
3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.
La fotocamera si riscalda durante l'uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
custodia occorre spegnerla e attendere che si raffreddi.
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
attenzione a non lasciarla cadere.
Note
Affinché nella custodia non penetri acqua, prima di aprirla si deve rimuovere
qualsiasi traccia sia dalla custodia stessa sia dal proprio corpo.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Plastica (policarbonato) e vetro
Impermeabile all'acqua
Guarnizione a tenuta d'acqua
Profondità d'uso
1,5 metri
Tasti controllabili
ON/OFF (accensione), zoom (W/T), scatto e riproduzione
Dimensioni
circa 130 × 75 × 70 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
circa 183 g (solo la custodia)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1), cinghia da mano (1), distanziatore (1),
essiccante (due pezzi)(1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
Русский
Основные особенности
Principal função
Данный водонепроницаемый футляр APK-WB (далее именуемый как
Esta caixa estanque APK-WB (referida a seguir como "esta unidade") destina-se
"устройство") предназначен исключительно для использования с цифровой
a ser utilizada exclusivamente com a máquina fotográfica digital Sony (referida a
фотокамерой Sony (далее именуемой как "камера") DSC-W290/W275/W270/
seguir como "máquina") DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210.
W230/W220/W215/W210. (Некоторые модели камер могут отсутствовать в
(Nem todas as máquinas estão disponíveis em todos os países ou regiões.)
продаже в некоторых странах или регионах.)
Esta unidade é à prova de água, pelo que a máquina pode ser utilizada à chuva
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно
ou próximo de água (e até uma profundidade de 1,5 m). Esta unidade também
использовать под дождем или в воде (допускается использование на
protege a máquina contra poeiras.
глубине до 1,5 м). Данное устройство также защищает камеру от пыли.
Antes de utilizar
Перед использованием
Antes de gravar ou fotografar, certifique-se de que testa o funcionamento desta
Перед началом записи или съемки обязательно проверьте съемку
unidade e verifique se as imagens são reproduzidas correctamente.
с помощью данного ус т р ойс тв а и пров ерьте, что из о бражения
Antes de utilizar a máquina nesta unidade, certifique-se de que a máquina está
воспроизводятся надлежащим образом.
a funcionar correctamente e que não ocorre infiltração nesta unidade.
Перед использованием камеры в данном устройстве проверьте, что
Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos
камера работает надлежащим образом и данное устройство не протекает.
devido a infiltração de água, a Sony não concede garantias contra danos no
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного
equipamento contido na unidade (máquina, bateria, etc.) ou no conteúdo
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
gravado, nem contra despesas implicadas na revelação fotográfica.
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
Um O-ring solto ou fendido, areia ou sujidade no O-ring podem causar
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а
infiltrações de água debaixo de água. Não se esqueça de verificar o O-ring antes
также за расходы, понесенные во время съемки.
de o utilizar.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие
песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке
Identificação das partes
воды во время погружения в воду. Не забудьте проверить уплотнительное
кольцо перед использованием.
1 Botão ON/OFF
2 Botão do obturador
3 Espaçador
Наименование компонентов
4 Vidro da frente
1 Кнопка ON/OFF
5 Controlo de abertura
2 Кнопка затвора
6 Botão de zoom
3 Прокладка
7 Botão de reprodução
4 Переднее стекло
8 O-ring
5 Рычажок OPEN
9 Gancho para a correia de pulso
6 Кнопка трансфокации
7 Кнопка
Preparar a máquina fotográfica digital
8 Уплотнительное кольцо
9 Ушко для ремня
Instale a máquina numa sala com pouca humidade ou ambiente semelhante. A
abertura ou fecho desta unidade em locais quentes ou húmidos pode resultar no
Подготовка цифровой фотокамеры
embaciamento do vidro da frente.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.
Устанавливайте камеру в футляр в помещении с низкой влажностью или
Depois de instalada a máquina nesta unidade, não pode alterar as definições da
аналогичных условиях. Открывание или закрывание данного устройства
máquina. Certifique-se de que realiza todas as seguintes definições antes de instalar
в местах с повышенной температурой или влажностью может привести к
a máquina nesta unidade.
запотеванию переднего стекла.
1 Retire a correia da máquina.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой
2 Introduza a bateria e o "Memory Stick Duo".
к камере.
После установки камеры в данное устройство изменение каких-либо настроек
Certifique-se de que utiliza uma bateria totalmente carregada.
будет невозможно. Не забудьте выполнить все нижеперечисленные настройки
Certifique-se de que o "Memory Stick Duo" tem espaço suficiente para gravar
imagens.
перед установкой камеры в данное устройство.
3 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para ligar a máquina.
1 Снимите с камеры ремень.
4 Regule o selector do modo para o modo pretendido.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти "Memory Stick Duo".
Quando estiver a tirar fotografias subaquáticas, recomendamos que utilize a
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
opção
(Subaquático) em
(Selecção de cena).
Убедитесь, что на карте памяти "Memory Stick Duo" имеется достаточно
(Selezione scena)
Quando estiver a gravar filmes subaquáticos, utilize a opção
(Subaquático)
места для записи изображений.
no
(Modo de Filme). (apenas DSC-W290/W275/W270)
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.
(Modo filmato) la
5 Defina o iluminador AF como "Off ".
4 Установите переключатель режимов в нужный режим.
Esta opção desactiva o iluminador AF.
При съемке изображений под водой рекомендуется выбирать режим
6 Defina a definição do modo de flash como (Flash Desligado).
(Под водой) в меню
Esta opção desactiva o flash.
При видеосъемке под водой используйте режим
7 Defina a função Macro como
(Auto).
(Реж.видеосъемк.)(Только моделиDSC-W290/W275/W270)
8 Verifique se há sujidade na objectiva da máquina e no ecrã LCD.
5 Установите подсветку автофокуса в положение "Выкл ".
Notas
Это приведет к отключению подсветки автофокуса.
A gravação de filmes subaquáticos só está disponível nas máquinas DSC-W290/
6 Установите вспышку в режим
W275/W270. As máquinas DSC-W230/W220/W215/W210 não têm essa função.
Это приведет к отключению вспышки во время съемки.
7 Установите макросъемку в режим
 Instalar a máquina fotográfica digital
8 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе
камеры и ЖК-экране.
Certifique-se sempre de que desliga a corrente quando instalar ou retirar
Примечания
Запись видеоизображений под водой доступна только в моделях DSC-W290/
a máquina. Pode danificar a objectiva se a corrente estiver ligada ou a
função de reprodução estiver em espera.
W275/W270. Модели DSC-W230/W220/W215/W210 не оснащены данной
функцией.
1 Deslize o controlo de abertura para cima para abrir a tampa desta
unidade.
Установка цифровой фотокамеры
Retire o espaçador para utilizar esta unidade.
Notas
Никогда не забывайте выключать питание во время установки
Coloque à parte o espaçador utilizado para guardar esta unidade.
2 Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade.
или извлечения камеры. При включенном питании или
Coloque o dessecante no espaço do dessecante na tampa desta unidade.
приостановленном воспроизведении возможно повреждение
объектива.
* Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade uma ou duas horas
antes de fotografar.
1 Передвиньте вверх рычажок OPEN, чтобы открыть крышку
3 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para desligar a máquina.
данного устройства.
4 Instale a máquina nesta unidade.
Извлеките прокладку, используемую с данным устройством.
Não instale a máquina enquanto estiver a premir este botão na unidade.
Примечания
Verifique se a máquina está correctamente colocada.
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
5 Feche esta unidade.
2 Поместите в устройство прилагаемый влагопоглотитель.
Fixe o corpo desta unidade e pressione as partes laterais da tampa até o controlo
Поместите влагопоглотитель в полость для влагопоглотителя в данном
de abertura se abrir.
устройстве.
* Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за
 Prender a correia de pulso
один-два часа до съемки.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
Recomendamos que prenda a correia de pulso (fornecida) antes de utilizar esta
4 Установите камеру в данное устройство.
unidade.
Не устанавливайте камеру, нажимая при этом кнопку данного устройства.
Убедитесь, что камера правильно установлена.
Fotografar / reproduzir
5 Закройте данное устройство.
Зафиксируйте корпус данного устройства и нажимайте на боковые
Fotografar (veja a Ilustração )
стороны крышки, пока не защелкнется рычажок OPEN.
1 Prima o botão ON/OFF desta unidade para ligar a máquina.
2 Prima o botão do obturador nesta unidade.
Прикрепление наручного ремня
Utilizar o zoom (Ilustração )
Перед использованием данного устройства рекомендуется прикрепить к нему
 Mantenha premido o lado W do botão do zoom para grande angular. (O objecto
наручный ремень (прилагается).
parece estar mais longe.)
 Mantenha premido o lado T do botão do zoom para teleobjectiva. (O objecto
Съемка / Воспроизведение
parece estar mais próximo.)
Reproduzir (Ilustração )
Съемка ( рисунок
1 Prima o botão ON/OFF desta unidade para ligar a máquina.
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
2 Prima o botão de reprodução
.
камеры.
Pode reproduzir imagens no ecrã LCD. Não é possível ouvir som.
2 Нажмите кнопку затвора данного устройства.
Não pode visualizar a imagem seguinte/anterior nem eliminar uma imagem.
Использование трансфокации ( рисунок
Для установки широкого угла удерживайте нажатой сторону W кнопки
Notas
трансфокации. (Объект будет выглядеть удаленным на большее
Ao gravar filmes, não é possível gravar som correctamente.
расстояние.)
Pode ocorrer encandeamento, dependendo das condições. Se isto acontecer, altere
Для установки положения телефото нажмите и удерживайте сторону T
as condições.
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a máquina
кнопки трансфокации. (Объект будет выглядеть приближенным.)
desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar
Воспроизведение ( рисунок
a utilizar a máquina, ligue novamente a corrente. Para mais detalhes, consulte o
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
manual de instruções fornecido com a máquina.
камеры.
Se as imagens no "Memory Stick Duo" forem gravadas ou tiradas por outras
2 Нажмите кнопку
máquinas, poderá ser necessário alterar a definição da máquina para poder
Это позволит воспроизводить изображения на ЖК-экране. Звук не будет
reproduzi-las. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com
слышен.
a máquina. (apenas DSC-W290/W275/W270)
Управление отображением следующего/предыдущего изображения и
удаление изображения невозможно.
Retirar a máquina fotográfica digital
1 Desligue a corrente da máquina premindo o botão ON/OFF desta
Примечания
Во время записи видеоизображения правильная запись звука невозможна.
unidade.
В зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком
2 Deslize o controlo de abertura para cima para abrir a tampa desta
случае измените условия съемки.
unidade.
Если в течение определенного времени не будет записано никаких
3 Retire a máquina desta unidade.
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a
включите питание. Подробные сведения приведены в инструкции по
máquina desta unidade.
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Если изображения на карте памяти "Memory Stick Duo" записаны или сняты
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.
другими камерами, для их воспроизведения может понадобиться изменение
Notas
настройки камеры. Подробные сведения приведены в инструкции по
Antes de abrir esta unidade, com cuidado, limpe a água que estiver na unidade, de
эксплуатации, прилагаемой к камере.(Только моделиDSC-W290/W275/
modo a que não caiam gotas na máquina.
W270)
Características técnicas
Извлечение цифровой фотокамеры
1 Выключите питание камеры, нажав кнопку ON/OFF данного
Material
устройства.
Plástico (PC), vidro
2 Передвиньте вверх рычажок OPEN, чтобы открыть крышку
À prova de água
данного устройства.
O-ring
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
Profundidade máxima
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
1,5 m
питание и дайте ей остыть.
Interruptor controlável
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее
ON/OFF (corrente), Zoom (W/T), Obturador, Reprodução
извлечения.
Dimensões
Примечания
Aprox. 130 × 75 × 70 mm (l/a/p)
Перед открыванием данного устройства тщательно вытрите воду с него и со
(excluindo as peças salientes)
своего тела, чтобы капли не попали на камеру.
Peso
Технические характеристики
Aprox. 183 g (apenas a caixa)
Itens incluídos
Материал
Caixa estanque (1), Correia de pulso (1), Espaçador (1),
ластик (пропиленкарбонат (PC)), стекло
Dessecante (dois pacotes) (1), Documentos impressos
Водонепроницаемость
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Уплотнительное кольцо
Допустимая глубина погружения
1,5 м
Доступные переключатели
ON/OFF (питание), трансфокатор (W/T), затвор, воспроизведение
Размеры
Приблиз. 130 × 75 × 70 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
своего тела, чтобы капли не попали на камеру.
Технические характеристики
Материал
ластик (пропиленкарбонат (PC)), стекло
Водонепроницаемость
Уплотнительное кольцо
Допустимая глубина погружения
1,5 м
Доступные переключатели
ON/OFF (питание), трансфокатор (W/T), затвор, воспроизведение
Размеры
Приблиз. 130 × 75 × 70 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 183 г (только корпус)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1), наручный ремень (1), прокладка (1),
влагопоглотитель (две упаковки)(1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
(Воспроизведение)
(Выбор сцены).
(Под водой) в меню
(Вспышка выкл).
(Авто).
)
)
)
(Воспроизведение).
中文(繁)
主要功能
本防水殼 APK-WB(以下簡稱"本產品")專為 Sony 數位相機(以下簡
稱"相機")DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 所設
計。 (部分相機並未在所有國家或地區販售。)
本產品具防水功能,因此相機可在雨中或靠近水的地方使用(可在水深 1.5
公尺的地方使用)。 本產品亦可防護相機沾染灰塵。
使用之前
在錄製或拍攝前,請確定已先行使用本產品試拍並檢查影像是否能正確
播放。
將相機裝入本產品使用之前,請檢查相機是否能夠正常運作且無裂縫。
萬一因本產品故障致使進水而導致損壞,Sony 不保證防水殼中的設備
(相機、電池等)不會損壞、錄製內容不會遺失,亦不負擔拍攝費用的
損失。
防水密封墊(O 型環)鬆脫或夾斷,或防水密封墊上的砂塵可能會在水
中使用時導致進水。 請確定在使用前檢查防水密封墊。
認識零件
1 ON/OFF 按鈕
2 快門按鈕
3 墊片
4 前防護鏡
5 開啟桿
6 變焦按鈕
7
(播放) 按鈕
8 防水密封墊
9 肩帶孔
準備使用數位相機
請在低濕度的房間或類似的環境中安裝數位相機。 如在高溫或潮濕之處打
開或關閉本產品,可能會導致前防護鏡起霧。
詳情請參閱相機附帶的使用說明書。
將相機裝入本產品後,將無法變更相機的任何設定。 請務必在將相機裝入本
產品之前,完成以下所有設定。
1 取下相機肩帶。
2 插入電池及"Memory Stick Duo"。
請確定電池已充滿電。
請確定"Memory Stick Duo"有足夠的空間可儲存影像。
1
3 按 ON/OFF(電源)按鈕開啟相機。
2
4 將模式旋鈕設為所需的模式。
在水中拍攝影像時,我們建議您選擇
(場景選擇)中的
(水中)。
在水中拍攝影片時,請使用
(影片模式)中的
(水中)。(僅適用
DSC-W290/W275/W270)
3
5 將AF 輔助燈設為"Off "。
4
停用 AF 輔助燈關閉。
6 將閃光模式設為
(閃光燈關閉)。
在拍攝時停用閃光燈。
7 將特寫設為
(自動)。
8 檢查相機的鏡頭與 LCD 螢幕是否髒污。
5
注意
水底動態影像錄製功能僅可用於DSC-W290/W275/W270 。 DSC-W230/
6
W220/W215/W210 無此功能。
7
8
安裝數位相機
請務必在安裝或取出相機時確定已關閉相機電源。 如果未關閉電源或處於
待機播放模式,鏡頭可能因此受損。
1 向上按推開啟桿以打開本產品護蓋。
取下墊片以使用本產品。
注意︰
請妥善保存墊片,以便將來存放本產品使用。
2 將隨附的乾燥劑放入本產品。
請將乾燥劑放入本產品護蓋的乾燥劑空間內。
1
* 請在拍攝前 1 或 2 小時放入隨附的乾燥劑。
3 按 ON/OFF(電源)按鈕關閉相機。
4 將相機裝入本產品。
請勿在按下此產品按鈕時安裝相機。
2
請檢查相機是否正確安裝。
5 關上本產品。
請關緊本產品的主體,然後壓下護蓋兩側,直至開啟桿卡入定位。
3
4
繫上腕帶
我們建議在使用本產品之前繫上附帶的腕帶。
5
拍攝 / 播放
拍攝(圖
)
1 按下本產品的ON/OFF 按鈕以開啟相機。
2 按本產品的快門按鈕。
使用變焦功能 (圖
)
按住變焦按鈕的 W 側可拍攝廣角畫面。 (當主題在遠處時。)
按住變焦按鈕的 T 側可進行遠攝。 (當距離主題較近時。)
1
播放(圖
)
2
1 按本產品的 ON/OFF 按鈕開啟相機。
2 按
(播放) 按鈕。
您可在 LCD 螢幕上播放影像。 您無法聽到聲音。
您無法顯示下一張/上一張影像或刪除影像。
注意︰
錄影時,無法正確收錄聲音。
視拍攝情況而定,可能會反射刺眼的強光。 發生這種現象時,請變更拍攝
環境。
1
如果一段時間未拍攝任何影像,相機將自動關閉,以節省電力。 如需再次
2
使用相機,請再次開啟電源。 詳情請參閱相機隨附的使用說明書。
如果 "Memory Stick Duo" 儲存的影像是使用其他相機錄製或拍攝,您
可能需要變更相機設定,才可播放這些影像。 詳情請參閱相機隨附的使用
說明書。(僅適用 DSC-W290/W275/W270)
取出數位相機
1 按本產品的 ON/OFF 按鈕關閉相機電源。
2 向上按推開啟桿以打開本產品的護蓋。
3 將相機從本產品中取出。
長時間使用相機後,相機的溫度會升高。 關閉電源後請等待相機冷卻
後,再從本產品中取出相機。
請小心不要在取出時掉落相機。
注意︰
請在打開本產品時擦乾本產品與您的身體,以免水滴到相機。
規格
1
材質
2
3
塑料 (PC),玻璃
防水
防水密封墊
可用水深
1.5 公尺
控制開關
ON/OFF(電源)、變焦(W/T)、快門、播放
尺寸
約 130 × 75 × 70 mm(寬/高/深)
(不包括突出部份)
質量
約 183 g(僅防水殼)
所含物品
防水殼(1)、腕帶(1)、墊片(1)、乾燥劑(兩包裝)(1)、
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
‫ﻋﺮيب‬
‫اﳌﻴﺰة اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة«( ﻣﺼﻤﻢ ﺧﺼﻴﺼ ﺎ ً ﻟﻼﺳﺘﻌامل ﻣﻊ ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر‬APK-WB‫ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق اﳌﻘﺎوم ﻟﻠامء‬
‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻛﺎﻣ ري ا«( اﳌﻮدﻳﻼت‬Sony ‫اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻧﺘﺎج‬
(.‫. )ﻟﻴﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ات ﻣﺘﻮﻓﺮة ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻠﺪان واﳌﻨﺎﻃﻖ‬DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210
‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء ﺑﺤﻴﺚ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ اﳌﻄﺮ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﺎء )ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌامل ﺑﻌﻤﻖ ﻳﺼﻞ إﱃ 5.1 م(. ﻛام‬
.ً ‫أن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر اﻳﻀ ﺎ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺠﺮﻳﺐ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺮض اﻟﺼﻮر ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
.‫ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ ﺿامﻧﺎت ﺿﺪ اﻻ ﴐ ار‬Sony ‫ﰲ ﺣﺎﻻت ﻧﺎدرة اذا ﻣﺎ ﺣﺪث ﺧﻠﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻳﺆدي إﱃ ا ﴐ ار ﺑﺴﺒﺐ ﺗﴪب اﳌﺎء، ﻻ ﺗﻘﺪم ﺳﻮين‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻬﺎ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﻮﺟﻮد ﻓﻴﻬﺎ )اﻟﻜﺎﻣ ري ا، ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ، اﻟﺦ.( وﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ، وﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
.‫اﻟﻔﻮﺗﻮﻏ ﺮ اﰲ‬
‫ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﱃ ﺗﴪب‬O ‫ اﻟ ﺮ اﺧﻴﺔ أو اﳌﻘﺮوﺿﺔ، واﻟﺮﻣﺎل أو اﻟﻐﺒﺎر اﳌ ﱰ اﻛﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬O ‫اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
.‫ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل‬O ‫اﳌﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﺖ اﳌﺎء. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟ ﺰ اء‬
ON/OFF ‫1 اﻟﺰر‬
‫2 زر اﻟﻐﺎﻟﻖ‬
‫3 اﻟﻔﺎﺻﻞ‬
‫4 اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ‬
OPEN ‫5 ذ ر اع اﻟﻔﺘﺢ‬
‫6 زر اﻟﺰوم‬
(‫7 زر )اﻟﻌﺮض‬
O ‫8 اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
‫9 ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺤ ﺰ ام‬
‫اﻋﺪاد ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
‫ﺿﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻏﺮﻗﺔ ﻓﻴﻬﺎ رﻃﻮﺑﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ أو ﰲ ﺑﻴﺌﺔ ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ. اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻔﺘﺢ أو اﻏﻼق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﺣﺎرة أو رﻃﺒﺔ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ‬
.‫ﺗ ﺮ اﻛﻢ اﻟﻀﺒﺎب ﻋﲆ اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ‬
.‫ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ، ر اﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
‫ﻻ ميﻜﻦ ﺗﻐﻴري أي ﻣﻦ ﺗﻬﻴﺌﺎت اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻬﻴﺌﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ‬
.‫ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫1 اﻓﺼﻞ اﻟﺤ ﺰ ام ﻣﻦ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
."Memory Stick Duo" ‫2 ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﻌامل ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‬
.‫" ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺣﻴﺰ ﻛﺎﰲ ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر‬Memory Stick Duo" ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬
.‫)اﻟﻄﺎﻗﺔ(ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬ON/OFF ‫3 اﺿﻐﻂ زر‬
.‫4 اﺿﺒﻂ ﻗﺮص اﻟﻮﺿﻊ إﱃ اﻟﻮﺿﻊ اﳌﺮﻏﻮب‬
.(‫)اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻨﻈﺮ‬
‫)ﺗﺤﺖ اﳌﺎء( ﰲ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﺗﺤﺖ اﳌﺎء، ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌامل‬
DSC-W290/) .(‫)وﺿﻊ اﻟﺼﻮر اﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‬
‫)ﺗﺤﺖ اﳌﺎء( ﰲ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء، اﺳﺘﻌﻤﻞ‬
(‫ ﻓﻘﻂ‬W275/W270
."Off "‫5 اﺿﺒﻂ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري اﻟﺘﻠﻘﺎيئ إﱃ‬
.‫ﻫﺬا ﻳﺆدي إﱃ اﻟﻐﺎء اﺳﺘﻌامل ﻣﺼﺒﺎح اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري اﻟﺘﻠﻘﺎيئ‬
.(‫)إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻔﻼش‬
‫6 اﺿﺒﻂ ﺗﻬﻴﺌﺔ وﺿﻊ اﻟﻔﻼش إﱃ‬
.‫ﻫﺬا ﻳﺆدي إﱃ اﻟﻐﺎء اﺳﺘﻌامل وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻔﻼش‬
‫7 اﺿﺒﻂ اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ إﱃ‬
.(‫)ﺗﻠﻘﺎيئ‬
.‫ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫام ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬LCD ‫8 اﻓﺤﺺ ﻋﺪﺳﺔ اﻟﻜﺎﻣ ري ا وﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫ﻓﻘﻂ. اﳌﻮدﻳﻼت‬
DSC-W290/W275/W270 ‫وﺿﻊ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء ﻣﺘﻮﻓﺮ ﰲ اﳌﻮدﻳﻼت‬
.‫ﺗﻮي ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
‫ ﻻ ﻳﺢ‬DSC-W230/W220/W215/W210
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ دامئ ﺎ ً ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أو اﺧ ﺮ اج اﻟﻜﺎﻣ ري ا. ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻟﻠﺘﻠﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻄﺎﻗﺔ ﰲ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
.‫ﻳﻜﻮن اﻟﻌﺮض ﰲ وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬
.‫ ﻟﻸﻋﲆ ﻟﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬OPEN ‫1 ﺳﺤﺐ ذ ر اع اﻟﻔﺘﺢ‬
.‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اج اﻟﻔﺎﺻﻞ ﻻﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻔﺎﺻﻞ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫2 ﺿﻊ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﺿﻊ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﰲ اﻟﺤﻴﺰ اﳌﺨﺼﺺ ﻟﻠامدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﰲ ﻏﻄﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫* ﺿﻊ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ داﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة أو ﺳﺎﻋﺘني ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
.‫)اﻟﻄﺎﻗﺔ( ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬ON/OFF ‫3 اﺿﻐﻂ زر‬
.‫4 ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﻜﺎﻣ ري ا إﱃ أن ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻂ ﻫﺬا اﻟﺰر ﻋﲆ اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬
.‫5 أﻏﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.OPEN ‫اﺣﻜﻢ اﻏﻼق ﻫﻴﻜﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﺿﻐﻂ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﻐﻄﺎء إﱃ أن ﺗﺼﺪر ﻃﻘﺔ ﻣﻦ ذ ر اع اﻟﻔﺘﺢ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣ ﺰ ام اﻟﻴﺪ‬
.‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺣ ﺰ ام اﻟﻜﺘﻒ )ﻣﺮﻓﻖ( ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ/ اﻟﻌﺮض‬
(
‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬ON/OFF ‫1 اﺿﻐﻂ اﻟﺰر‬
.‫2 اﺿﻐﻂ زر اﻟﻐﺎﻟﻖ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
(
‫اﺳﺘﻌامل اﻟﺰوم)اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
(.ً ‫ ﻣﻦ زر اﻟﺰوم ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ز اوﻳﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ. )ﻳﺒﺪو اﻟﻬﺪف أﻛرث ﺑﻌﺪ ا‬W ‫اﺳﺘﻤﺮ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
(.‫ ﻣﻦ زر اﻟﺰوم ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺻﻮرة ﻣﻘﺮﺑﺔ. )ﻳﺒﺪو اﻟﻬﺪف أﻗﺮب‬T ‫اﺳﺘﻤﺮ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
(
‫اﻟﻌﺮض )اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬
.‫ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬ON/OFF ‫1 اﺿﻐﻂ اﻟﺰر‬
.
(‫2 زر )اﻟﻌﺮض‬
.‫. ﻻ ميﻜﻦ ﺳامع اﻟﺼﻮت‬LCD ‫ميﻜﻦ ﻋﺮض اﻟﺼﻮر ﻋﲆ ﺷﺎﺷﺔ‬
.‫ﻻ ميﻜﻦ ﻋﺮض اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ/ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ وﺣﺬف اﻟﺼﻮرة‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫أﺛﻨﺎء ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ، ﻻ ميﻜﻦ ﺗﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮت ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬
.‫ﻗﺪ ﻳﺤﺪث اﻟﺴﻄﻮع اﻟﻌﺎﻛﺲ وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ. إذا ﺣﺪث ذﻟﻚ، ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴري اﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫إذا مل ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺻﻮر ﻟﻔﱰة ﻣﺤﺪدة، ﺗﻨﻄﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﺎ ً ﻟﺘﻔﺎدي اﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﺮة أﺧﺮى، ﻗﻢ‬
.‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى. ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ، ر اﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
‫ " ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﻣ ري ات أﺧﺮى، ﻗﺪ ﺗﺤﺘﺎج إﱃ ﺗﻐﻴري‬Memory Stick Duo" ‫إذا ﺗﻢ ﺗﺴﺠﻴﻞ أو اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮر اﳌﺨﺰﻧﺔ ﰲ ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬
(‫ ﻓﻘﻂ‬DSC-W290/W275/W270) .‫ﺗﻬﻴﺌﺔ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻟﻌﺮض ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮر. ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ، ر اﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
‫اﺧ ﺮ اج ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬
.‫ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬ON/OFF ‫1 أﻃﻔﺊ اﻟﻜﺎﻣ ري ا وذﻟﻚ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺰر‬
.‫ ﻟﻸﻋﲆ ﻟﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬OPEN ‫2 ﺳﺤﺐ ذ ر اع اﻟﻔﺘﺢ‬
.‫3 ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اج اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ، ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺳﺎﺧﻨﺔ. اﻗﻄﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ واﺗﺮك اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد ﻗﺒﻞ اﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة‬
.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺳﻘﻮط اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻋﻨﺪ اﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
.‫اﻣﺴﺢ اﳌﺎء ﻣﻦ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﻳﺪﻳﻚ ﺟﻴﺪ ا ً ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻗﻄ ﺮ ات اﳌﺎء ﰲ اﻟﻜﺎﻣ ري ا‬
‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬
‫اﳌﺎدة‬
‫(، زﺟﺎج‬PC ‫ﺑﻼﺳﺘﻚ )ﻣﻦ ﻧﻮع‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠامء‬
O ‫ﺣﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬
‫اﻟﻌﻤﻖ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻼﺳﺘﻌامل‬
‫5.1 ﻣﱰ‬
‫اﳌﻔﺘﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﻲ ميﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻬﺎ‬
‫(، اﻟﻐﺎﻟﻖ، اﻟﻌﺮض‬W/T) ‫)اﻟﻄﺎﻗﺔ(، اﻟﺰوم‬ON/OFF ‫زر‬
‫اﻷﺑﻌﺎد‬
(‫031 × 57 × 07 ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ ً )ﻋﺮض/ارﺗﻔﺎع/ﻋﻤﻖ‬
(‫)ﺑﺪون اﻷﺟ ﺰ اء اﻟﺒﺎرزة‬
‫اﻟﻜﺘﻠﺔ‬
(‫381 ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ ً )اﻟﺼﻨﺪوق ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀﻤﻨﺔ‬
‫ﺻﻨﺪوق ﻣﻘﺎوم ﻟﻠامء )1(، ﺣ ﺰ ام اﻟﻴﺪ )1(، اﻟﻔﺎﺻﻞ )1(، ﻣﺎدة ﻣﺠﻔﻔﺔ )ﻋﻠﺒﺘني( )1(، ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ‬
.‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر‬

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Aqty pack apk-wb