Page of 2
Download Bookmark Comment

Black & Decker DCM1200 How To Use

Blackanddecker dcm1200: user guide.
Hide thumbs
   
DCM1200Pub174602RV5 11/19/03 1:57 PM Page 1
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Water Reservoir with Flip Up Lid
5. Sneak-A-Cup
®
Drip Stop
Depósito para el agua con tapa
Interrupción de goteo Sneak-A-Cup
®
Réservoir avec couvercle à rabat
Dispositif de pause pendant
2. Brew Select (Selected Models Only)
l'infusion antigoutte Sneak-A-Cup
md
Brew Select
6. Carafe Serving Lid
(Unicamente en modelos específicos)
Jarra para servir con tapa
Sélecteur du nombre de tasses
Couvercle de la carafe
(certains modèles seulement)
7. 12-Cup/60 oz. (1800 ml) Carafe
3. Water Window with Cup Level Markings
Jarra de 1800ml (60 oz/12 tazas)
Ventana con niveles de tazas marcados
Carafe de 1 800 ml (12 tasses/60 oz)
Verre indicateur du niveau d'eau avec
8. "Keep Hot" Plate
marques pour le nombre de tasses
Placa calefactora
4. Removable Filter Basket
Réchaud
A
B
C
D
Recipiente para el filtro removible
9. On/Off/Auto Control
Panier-filtre amovible
(Clock Models Only)
Control automático On/Off
(Solamente los modelos con reloj)
Commande marche-arrêt-automatique
(modèles avec horloge seulement)
† Consumer replaceable
The lightning symbol refers to
El símbolo de un rayo indica voltaje
L'éclair représente une tension
Reemplazable por el consumidor
"dangerous voltage"; the exclamation
peligroso. El signo de exclamación
dangereuse. Le point d'exclamation
symbol refers to maintenance
indica importantes instrucciones de
indique qu'il s'agit d'importantes
Remplaçable par le consommateur
instructions. See below.
mantenimiento. Consulte a continuación:
consignes d'entretien. Voir plus bas.
WARNING: To reduce the risk of fire or
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les
electric shock, do not remove the cover
incendio o de choque eléctrico, no retire
risques d'incendie ou de secousses
of the coffeemaker. There are no user-
la cubierta de la cafetera. No contiene
électriques, ne pas retirer le couvercle
serviceable parts inside. Repair should
por dentro partes reparables por el
de la cafetière. L'utilisateur ne peut
be done by authorized service personnel
consumidor. Cualquier reparación
réparer aucune des pièces internes.
only.
deberá ser efectuada únicamente por
En confier les réparations uniquement
personal autorizado.
au personnel d'un centre de service
autorisé.
Utilisation
Como usar
How to Use
1. Avant la première utilisation, retirer tous les matériaux
La cafetière comporte un mécanisme antigoutte automatique
1. Antes de usar la cafetera por primera vez, retire toda
SISTEMA DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
d'emballage, les étiquettes et la documentation.
qui permet de se servir du café pendant l'infusion sans
calcomanía, material de empaque y literatura.
Esta característica le permite servirse una taza mientras se
2. Laver la carafe, le panier-filtre et le couvercle dans de l'eau
débordement du panier-filtre. (A)
1. Before first use, remove all stickers, packing material, and
SNEAK-A-CUP
®
INTERRUPT FEATURE
2. Lave la jarra, el recipiente para el filtro y la tapa en agua
cuela el café. Cuenta con un mecanismo automático que
chaude savonneuse; bien rincer. Ces trois composantes vont
NOTE : Pour éviter le débordement accidentel du contenu du
literature.
The Sneak-a-Cup
®
Interrupt Feature lets you pour a cup of
tibia enjabonada y enjuáguelos bien. Estas tres partes
interrumpe el goteo para que usted pueda retirar la jarra
aussi sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
panier-filtre, ne pas retirer la carafe pour plus d'une minute
2. Wash the Carafe, Filter Basket, and Lid in warm, sudsy
coffee before brewing is done. There is an automatic drip stop
pueden también ser introducidas en la bandeja superior
y servirse una taza de café (A).
water—rinse thoroughly. These three parts are also
that lets you remove the Carafe to "sneak-a cup" without
3. Infuser 1 800 ml (12 tasses) d'eau fraîche, selon les
pendant l'infusion.
de la máquina lavaplatos.
NOTA: La jarra debe colocarse nuevamente debajo del
dishwasher-safe, top rack.
dripping from the Filter Basket (A).
directives relatives à l'INFUSION, sans ajouter de café dans
RÉGLAGE DE L'HORLOGE-MINUTERIE ET PROGRAMMATION
3. Cuele 12 tazas de agua limpia siguiendo las indicaciones de
recipiente para el filtro al cabo de un minuto para evitar que
le filtre. À la fin de l'infusion, mettre la cafetière hors tension
3. Brew 12 cups of fresh water through the system as
NOTE: The Carafe must be replaced under the Filter Basket
DE L'INFUSION (Modèles avec horloge seulement)
la sección, PREPARACION DEL CAFE pero no añada el café
el café se rebalse.
et jeter l'eau qui se trouve dans la carafe.
instructed in the BREWING COFFEE instructions, but do not
within one minute to prevent the Basket from overflowing.
Lorsqu'on branche l'appareil pour le première fois, l'horloge
molido. Una vez que pase toda el agua, apague la cafetera
add coffee grounds. When all the water has brewed
COMO AJUSTAR EL RELOJ/MARCADOR DE TIEMPO & COLADO
INFUSION DU CAFÉ
affiche «12:00 a.m." qui clignote et l'heure commence à
SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO BREWING
y descarte el agua de la jarra.
through, turn the Coffeemaker off and discard the water
AUTOMÁTICO (Unicamente para los modelos con reloj)
(For Clock Models Only)
1. Utiliser la carafe pour remplir le réservoir d'eau froide. Dans
avancer même si l'horloge n'est pas réglée. L'heure arrête de
from the Carafe.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Al enchufar la cafetera por primera vez la carátula indicará las
le cas des modèles avec un sélecteur du nombre de tasses,
clignoter lorsqu'on règle l'horloge. La cafetière fonctionne
When the power is first turned on, the clock will flash
1. Use la jarra para llenar el depósito para el agua con agua
12:00 a.m. y el reloj continuar marcando la hora aunque no sea
remplir le réservoir jusqu'au niveau voulu (4 tasses, par
même si l'horloge n'est pas réglée.
BREWING COFFEE
12:00 a.m. and will advance time whether or not the correct
fría. Para los modelos con la característica Brew Select,
la correcta. Una vez que se ajuste la hora, la cartula dejar de
exemple), puis faire glisser le levier vers la mention 2-4 ou 5-
1. Pour régler l'heure réelle, enfoncer le bouton de réglage de
1. Use the Carafe to fill the Water Reservoir with cold water.
time is set. Once set, the time will stop flashing. The
llene el depósito únicamente hasta el nivel deseado
parpadear. La cafetera funcionar aunque no se ajuste el reloj.
For Models with the Brew Select feature, fill the reservoir
Coffeemaker will work without setting the clock.
12 selon la quantité voulue. Vérifier le niveau d'eau dans le
l'heure (HOUR) jusqu'à l'affichage de l'heure. Un point rouge
(ej. 4 tazas), luego deslice la palanca hacia 2-4 o hacia
1. Para ajustar la hora corriente del día: Oprima el botón HOUR
only to the level you want (i.e. 4 cups), then slide the lever
1. To set the current time of day: press the HOUR button until
verre indicateur. Refermer le couvercle du réservoir.
apparaît dans le coin supérieur gauche pour indiquer l'heure
el lado que indica 5-12 para seleccionar la cantidad de café
hasta alcanzarla hora correcta. Observe el punto en la
2. Ouvrir le panier-filtre et y placer un filtre genre panier.
après midi. Puis, enfoncer le bouton de réglage de des
toward the 2-4 or 5 -12 side to choose your brew size.
you reach the correct hour. Watch for the little dot in the
que desea colar. Observe el nivel del agua deseado a través
esquina izquierda superior de la carátula que indica "p.m."
Ajouter la quantité de café voulue (mesurer environ une
minutes (MIN) jusqu'à l'affichage de l'heure. Lorsque
Watch for the desired level in the Water Window. Close the
top left corner of the display that indicates "p.m." time.
de la ventana. Tape el depósito para el agua.
Oprima el botón MIN para ajustar los minutos. Una vez
Reservoir lid.
Next, press the MIN button to set the correct minutes. Once
cuillère à table comble de café par deux tasses de café
l'horloge est réglée, il ne devrait plus être nécessaire de la
2. Deslice hacia afuera el recipiente para el filtro y ábralo,
ajustada la hora el reloj continuará funcionando a no ser que
2. Pull the swing-out Filter Basket open, place a standard
set, the clock will continue to keep time unless the
voulues; au goût), puis secouer doucement le panier-filtre
régler de nouveau sauf si l'appareil est débranché ou en cas
coloque un filtro standard, agregue el café hasta el nivel
se desconecte la cafetera o haya una falla eléctrica.
afin de répartir uniformément le café. Refermer le panier-
de panne.
cupcake-style paper filter into the Basket, add coffee to the
Coffeemaker is unplugged or there is a power failure.
deseado (generalmente una cucharada llena para cada dos
2. Para ajustar el colado automático: Oprima y sostenga el
filtre et s'assurer qu'il est bien enclenché.
2. Pour régler l'heure de l'infusion automatique, enfoncer la
desired level (usually one heaping tablespoon for every two
2. To set the auto on time: press and hold the PROG button
tazas o conforme a su gusto) y agite levemente el recipiente
botón PROG con un dedo mientras oprime los botones HOUR
cups—adjust to your taste), and shake the basket slightly to
with one finger while you press the HOUR, then MIN
3. Déposer la carafe sur le réchaud.
touche de programmation (PROG) d'un doigt tout en
para que el café se distribuya por parejo. Deslice el
y MIN hasta que indiquen la hora deseada para el inicio del
distribute grounds evenly. Swing the Filter Basket closed
buttons to set the time you'd like coffee to automatically
4. Appuyer sur la touche de mise en marche (ON) ou consulter
enfonçant les boutons de réglage de l'heure et des minutes
recipiente hacia adentro y asegúrese de que este bien
colado automático (B). Asegúrese de observar el punto en
la rubrique relative au réglage de l'horloge-minuterie
jusqu'à l'obtention de l'heure d'infusion voulue (B). S'assurer
and be sure it latches.
begin brewing (B). Be sure to watch for the "p.m." indicator
colocado.
la carátula digital. Cuando suelte el botón PROG quedará
(modèles avec horloge seulement) pour obtenir une infusion
que la mention «p.m." est affichée ou non. L'heure d'infusion
3. Sit the Carafe on the "Keep Hot" plate.
dot in the digital display. When you let go of the PROG
3. Coloque la jarra en la placa calefactora.
ajustado el colado automático.
plus tard. Il n'est pas nécessaire de régler l'horloge pour
est réglée lorsqu'on relâche le bouton de programmation.
4. Press the Control to "On" or for delayed brewing (Clock
button, your auto time will be set.
4. Oprima el control "On" (encendido) y para un colado
3. Prepare la cafetera para colar conforme a las indicaciones
Models Only) see "Setting the Clock Timer." You do not have
3. Prepare the Coffeemaker for brewing as instructed in
infuser du café sans tarder. Il suffit d'appuyer sur la touche
3. Préparer le café selon les directives de la rubrique
programado (únicamente los modelos con reloj) consulte la
en la sección PREPARACION DEL CAFÉ.
de mise en marche et le témoin s'allume. Lorsqu'on appuie
INFUSION.
to set the clock if you want to brew coffee right away.
BREWING COFFEE.
sección; "Como programar el marcador de tiempo". No se
4. Oprima el botón AUTO. Se iluminará un punto en la esquina
sur la touche de mise en marche, l'horloge affiche «1:59"
4. Enfoncer la touche d'infusion automatique (AUTO). Un point
Simply press the "On" button and the light will come on.
4. Press the AUTO button. A dot will illuminate in the bottom
tiene que ajustar el reloj si desea colar café al instante.
inferior hacia la derecha (sobre AUTO) para indicar que
indiquant que le cycle d'arrêt automatique au bout de deux
s'allume dans le coin inférieur droit (au-dessus du bouton
When you press "on", 1:59 will be displayed, signaling that
right corner (above AUTO) indicating your timer is activated
Simplemente oprima el botón "On" y se encenderá la luz.
se ha activado el marcador de tiempo. Para verificar que
the 2-hour auto-off is beginning.
(C). To check your pre-set auto time, press PROG and it will
heures est commencé.
AUTO) indiquant la mise en marche de la programmation (C).
Una vez que se oprime el boton "On", aparece la 1:59 en la
la hora para el colado sea la deseada, oprima PROG
5. Replace the Carafe on the "Keep Hot" plate when not
display. When you release the PROG button, the clock will
5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour
Pour vérifier l'heure d'infusion réglée, il suffit d'enfoncer la
cartula del reloj, indicando as el inicio del ciclo del apagado
y aparecerá en la carátula. Al soltar el botón PROG, el reloj
conserver le café chaud.
touche PROG. L'horloge revient à l'heure réelle lorsqu'on
serving to keep coffee hot.
return to the current time of day. To automatically brew
automatico al cabo de 2-horas.
continua marcando la hora corriente del día. Para colar
6. Dans le cas des modèles dépourvus d'horloge, faire
relâche ce bouton. Pour programmer l'infusion par la suite
6. For non-clock models, flip the Control to "Off" when finished
coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare your
5. Si no está sirviendo café, coloque la jarra sobre la placa
café automáticamente y a la misma hora programada
using. In clock models, the Coffeemaker will shut off
Coffeemaker for brewing again and press the AUTO button.
basculer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) après
à la même heure, il suffit de préparer la cafetière pour
calefactora para mantener caliente el café.
anteriormente, prepare la cafetera para colar y oprima
automatically after 2 hours or you may press the "Off"
The dot will come on in the bottom right corner.
l'utilisation. Dans le cas des modèles dotés d'une horloge,
l'infusion et d'appuyer sur la touche AUTO. Le point s'allume
6. Para los modelos que no tienen reloj, ajuste el control a la
el botón AUTO. El punto aparecerá en la esquina inferior
la cafetière s'arrête automatiquement au bout de deux
alors dans le coin inférieur droit.
button to instantly turn off the Coffeemaker.
NOTE: The auto-on function can be canceled at any time by
posicion "Off" (apagado) cuando termine de usar. En los
derecha.
heures ou on peut enfoncer la touche d'arrêt (OFF) pour
NOTE : On peut annuler en tout temps la fonction de
pressing the OFF button. The indicator dot will go away.
modelos con reloj, la cafetera se apagará automáticamente
NOTA: La función de encendido automático puede canselarse
éteindre l'appareil.
programmation en appuyant sur la touche OFF. Le point
al cabo de 2 horas o puede usted oprimir el botón "Off" para
a cualquier hora oprimiendo el botón OFF. La luz indicadora
md
s'éteint alors.
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L'INFUSION SNEAK-A-CUP
apagarla al instante.
desaparecerá.
Celui-ci permet de se servir du café avant la fin de l'infusion.
Cuidado y limpieza
Entretien et nettoyage
Care and Cleaning
COMO LIMPIAR SU CAFETERA
• Evite el manejo brusco y los fuertes golpes.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
• Manipuler avec soin et éviter de frapper brusquement la
1. Para limpiar su cafetera, después de haber preparado café,
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCION
1. Pour nettoyer la cafetière après l'infusion, s'assurer que la
carafe.
CLEANING YOUR COFFEEMAKER
MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
asegúrese de que la cafetera esté en OFF y de que se haya
Los depósitos minerales del agua dura pueden obstruir su
cafetière est hors service et qu'elle est refroidie. Ouvrir le
DÉPÔTS DE MINÉRAUX
1. To clean your Coffemaker after brewing coffee, be sure the
Mineral deposits left by hard water can clog your Coffeemaker.
enfriado. Deslice el recipiente hacia afuera y retire el filtro
cafetera. El vapor excesivo o los ciclos de colado prolongados
panier-filtre et jeter le filter ainsi que la mouture. Pour
L'eau dure contient des minéraux qui peuvent se déposer dans
unit is OFF and has cooled. Pull the swing-out filter Basket
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that
de papel con el café molido. Para retirar el recipiente del
son indicación de que se necesita una limpieza. La frecuencia
enlever le panier-filtre, le soulever et le retirer ver soi (D).
la cafetière et la bloquer. Il est temps de nettoyer la cafetière
all the way open and discard the paper filter and grounds.
a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is
filtro inclínelo hacia arriba y tírelo hacia adelante (D). Para
con que se deben limpiar los depósitos minerales se define
Pour le réinstaller après l'avoir nettoyé, insérer la tige sous
lorsqu'elle dégage beaucoup de vapeur pendant l'infusion ou
To detach the Filter Basket, tilt up and pull forward (D). To
affected by your usage and water hardness. During cleaning,
instalar el recipiente nuevamente después de limpiarlo,
conforme al uso de la cafetera y a la calidad del agua.
le panier dans le trou de la charnière. Fixer l'encoche du
lorsque l'infusion dure longtemps. La fréquence du nettoyage
reattach after cleaning, fit the bottom spindle of the Basket
more steaming occurs than when brewing coffee and there
coloque el eje en el inferior del recipiente dentro del agujero
Mientras se limpia la cafetera, surge más vapor que cuando se
haut du panier autour de la tige du haut de la cafetière et
varie en fonction de l'utilisation de l'appareil et de la dureté de
into the hinge hole. Hook the top notch of the Basket around
may be some spitting.
de la bisagra. Enganche la guía superior del recipiente en el
cuela el café y a veces escupe también.
refermer le panier-filtre.
l'eau utilisée. Le nettoyage dégage plus de vapeur que
the top spindle and close the Basket.
1. Pour white vinegar into the Water Reservoir up to the 6-cup
eje superior y cierre el recipiente.
1. Vierta vinagre blanco dentro del depósito para el agua hasta
Nettoyer les pièces selon les consignes suivantes.
l'infusion normale et il peut y avoir des éclaboussures.
Limpie las partes conforme a los siguientes pasos:
el nivel 6 indicado en la ventana del agua. Agregue agua
• Le panier-filtre, la carafe et le couvercle vont sur le plateau
1. Verser du vinaigre blanc jusqu'à la marque de 6 tasses.
Clean parts as follows:
level on the Water Window. Add fresh water up to the 10-
• Filter Basket, Carafe and Lid are all top rack dishwasher-
cup line, and close the Reservoir Lid. For models with Brew
• El recipiente para el filtro, la jarra, y la tapa pueden lavarse
fresca hasta el nivel 10 de la ventana y cierre la tapa del
supérieur du lave-vaisselle; on peut également les laver à la
Ajouter de l'eau jusqu'à la marque de 10 tasses et refermer
safe; or they may be hand washed in hot, sudsy water.
Select, use the 2-4 setting for the first pass in cleaning.
en la máquina lavaplatos; o a mano con agua caliente
depósito. Para los modelos con "Brew Select", use los
main dans de l'eau chaude savonneuse.
le couvercle. Dans le cas des modèles dotés d'un sélecteur
• The Coffeemaker's exterior and "Keep Hot" plate may
2. Put an empty paper filter in the Filter Basket, swing the
enjabonada.
niveles 2 - 4 para la primera limpieza.
• L'extérieur de la cafetière et le réchaud peuvent être
du nombre de tasses, régler l'appareil à 2-4 pour le premier
be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive
Basket closed and be sure it latches. Set the empty Carafe
• El exterior de la cafetera y la placa calefactora pueden
2. Coloque un filtro vacío de papel en el recipiente, deslice el
nettoyés d'un coupe de chiffon doux et humide. Ne pas
cycle de nettoyage.
cleansers or scouring pads. Never immerse the
on the "Keep Hot" plate.
limpiarse con un paño suave humedecido. No use
recipiente hacia adentro y ciérrelo bien. Coloque la jarra
utiliser des produits nettoyants abrasifs ni des tampons
2. Placer un filtre vide dans le panier-filtre, refermer celui-ci
Coffeemaker in water.
3. Turn on the Coffeemaker and let half the cleaning solution
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la
vacía sobre la placa calefactora.
à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
et s'assurer qu'il est bien enclenché. Déposer la carafe vide
brew into the Carafe. Turn off the Coffeemaker and let it
cafetera en agua.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la
sur le réchaud.
CARING FOR YOUR CARAFE
ENTRETIEN DE LA CARAFE
soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
solución de limpieza dentro de la jarra. Apague la cafetera y
3. Mettre la cafetière en marche et laisser infuser la moitié
A damaged Carafe may result in possible burns from a hot
CUIDADO DE LA JARRA
Une carafe endommagée présente des risques de brûlures.
4. Turn on the Coffeemaker and brew the remaining cleaning
permita que se embeba por 15 minutos para que se ablanden
de la solution. Arrêter la cafetière et la laisser tremper
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras por
Respecter les consignes suivantes afin de pas briser la carafe.
liquid. To avoid breaking:
solution into the Carafe.
los depósitos.
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
• Do not allow all liquid to evaporate from the Carafe while on
los líquidos calientes. Para evitar que se rompa:
• Ne pas laisser tout le liquide s'évaporer de la carafe lorsque
5. Turn off the Coffeemaker; discard the cleaning solution and
4. Encienda la cafetera y cuele el resto de la solución de
4. Remettre la cafetière en marche et laisser infuser le reste
the "Keep Hot" plate or heat the Carafe when empty.
• No permita que se evapore todo el líquido de la jarra
celle-ci se trouve sur le réchaud ni déposer la carafe vide
the soiled filter, and swing the Filter Basket closed.
limpieza.
de la solution.
• Discard the Carafe if damaged in any manner. A chip
mientras esté sobre la placa calefactora ni caliente la jarra
sur le réchaud en service.
6. Fill the Reservoir with cold water to the 12-cup line, replace
5. Apague la cafetera, descarte el filtro y cierre el recipiente.
5. Arrêter la cafetière; jeter la solution et le filtre, puis refermer
or crack could result in breakage.
cuando esté vacía.
• Jeter la carafe lorsqu'elle est endommagée, peu importe les
the empty Carafe, then turn on the Coffeemaker for a
6. Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel que
le panier-filtre.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will
• Descarte la jarra si está dañada en cualquier forma. Una
dégâts. La carafe peut se briser si elle est fêlée.
complete brew cycle to flush out the remaining cleaning
indica 12 tazas, coloque la jarra vacía y encienda la cafetera
6. Remplir le réservoir d'eau froide jusqu'à la marque de
scratch and weaken the glass.
astilla o una rajadura pueden hacer que se rompa la jarra.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de produits
solution.
para que inicie un ciclo de colado completo y poder así
12 tasses, remettre la carafe vide sur le réchaud et remettre
• Do not place the Carafe on or near a hot gas or electric
• Nunca use almohadillas ni agentes de limpieza abrasivos ya
nettoyants abrasifs car ceux-ci égratignent et affaiblissent
eliminar la solución de limpieza restante.
la cafetière en marche pour une infusion complète afin
7. Wash the Filter Basket and Carafe as instructed in
burner, in a heated oven, or in a microwave oven.
que rayan y debilitan el cristal.
le verre.
"Cleaning Your Coffeemaker."
7. Lave el recipiente para el filtro y la jarra conforme a las
de bien rincer la solution qui pourrait rester.
• No coloque la jarra cerca ni sobre una hornilla de gas o
• Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à
• Avoid rough handling and sharp blows.
indicaciones en: "Como limpiar su cafetera."
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives
eléctrica, ni dentro de un horno caliente o uno de
l'électricité chaude, ni dans un four réchauffé, ni dans un
relatives au nettoyage.
microondas.
four à micro-ondes.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service
personal calificado para evitar el riesgo.
qualified person in order to avoid a hazard.
autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.

   Related Manuals for Black & Decker DCM1200

   Summary of Contents for Black & Decker DCM1200

  • Page 1

    DCM1200Pub174602RV5 11/19/03 1:57 PM Page 1 Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Water Reservoir with Flip Up Lid Depósito para el agua con tapa Réservoir avec couvercle à...

  • Page 2

    S. de R.L. de C.V. Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902 Fracc. Los Pirules Tlalnepantla, Edo. de Mex. México C.P. 54040 Teléfono: (55) 5279-1000 Impreso en la República Popular China Séries DCM1200-DCM1250 Series Imprimé en République populaire de Chine personnel. service There cover. bottom...

This manual also for:

Dcm1250

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: