Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

HANDMIXERROUNDY300CH1
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U300CH1
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE

Advertisement

loading

Summary of Contents for Rotel ROUNDY

  • Page 1 HANDMIXERROUNDY300CH1 U300CH1 • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTION FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Turbo-Power Commutateur Commutatore Turbo-Power Taste Turbo-Power Turbo-Power button Stufenschaltung Commutateur Commutatore Settings switch régulateur 1-5 di regolazione Auswerftaste Bouton Bottone Release button d‘éjection apposito D Schwingbesen Fouets Fruste Whisks Knethaken Crochets à Spirali per Dough hook pétrir l‘impasto Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 3 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Page 4 o Nach Gebrauch, beim Zusammensetzen, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebes den Netzstecker ziehen. o Das Motorgehäuse nie ins Wasser tauchen. o Bei offensichtlichen Schäden an Gerät und Zuleitung, das Gerät von einem Fachmann oder dem Kundendienst überprüfen lassen. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 5 Sahne (Rahm) usw. Stecken Sie je nach Bedarf einen oder beide Schwingbesen mit leichtem Druck soweit in die an der Unterseite des Gerätes vorhandenen Öffnungen, bis sie einklinken. • KNETHAKEN (E) Ideal zum Kneten von leichten Teigen wie Kuchen- und Guetzliteig. • REINIGUNG Lassen Sie die Rühreinsätze kurz auf Stufe 5 im Spülwasser drehen oder entfernen Sie die Einsätze durch leichten Druck auf die Auswerftaste (B), um sie gesondert zu spülen. Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Gerät darf niemals ins Wasser getaucht werden oder unter fliessendem Wasser gespült werden, da sonst das Wasser ins Innere des Gerätes dringt und Schaden anrichtet. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 6 Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Page 7 o Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pendant l’assemblage, avant tout nettoyage ou lors d’un éventuel dérangement pendant le fonctionnement. o Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. o En cas de défauts ou de cordon électrique défectueux, faire parvenir l’appareil à un spécialiste ou au service après-vente. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 8 • MODE D’EMPLOI Les 5 vitesses de ce malaxeur peuvent être réglées par le commutateur régulateur (A). L’appareil est arrêté sur la position «0». KB - 10 minutes. (Durée d’utilisation maximum de 10 minutes). Pour mélanger ou pétrir vous commencez en principe avec les vitesses 1-2, puis après un instant, vous passez aux vitesses 4-5. Avec le nombre maximum de tours, l’appareil a le rendement le plus élevé avec le meilleur refroidissement. Pour obtenir la puissance maximum, il faut donc toujours commuter à la position 5.
  • Page 9 • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 10 Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
  • Page 11 o Non adoperare l’apparecchio in presenza di guasti alla spina o a qualsiasi altro componente come pure in caso malfunzionamento. Rivolgersi al più vicino servizio di assistenza tecnica del venditore. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 12 • PULITURA Fate funzionare per un istante le fruste sulla posizione 5, immergendoli nell’acqua, oppure sganciateli premendo leggermente il bottone apposito (B), cosi potete pulirli completamente. Pulite la carcassa con un panno umido. Non immergete mai la carcassa del motore nell’acqua, perché potrebbe penetrare nell’interno e danneggiare il meccanismo. • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 13 English • SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Page 14 o If there are visible damages to the appliance and power cable, ask a specialist or a member of customer service to check it. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 15 (B) so that you can wash them separately. Only wipe the housing with a damp cloth. The appliance must never be immersed in water or rinsed under running water, otherwise the water can get inside the appliance and damage it. • DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 16 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

This manual is also suitable for:

U300ch1