Table of Contents
  • Gerät Anschließen
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Consignes de Sécurité
  • Précautions Importantes
  • À Ne Pas Faire
  • Branchement de L'appareil
  • Première Utilisation
  • Mode D'utilisation
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Apparaat Aansluiten
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Norme DI Sicurezza
  • Cosa Non Fare
  • Collegamento Dell'apparecchio
  • Consignas de Seguridad
  • Primera Utilización
  • Instruções de Segurança
  • Precauções Importantes
  • Ligação Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Viktiga Försiktighetsåtgärder
  • Anslutning Av Apparaten
  • Före Första Användningen
  • Første Gangs Bruk

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
ToastControl
Art. 160
Art. 167
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Mode d'emploi
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruzioni per l'uso
I
Instrucciones de uso
E
Instruções de utilização
P
Brugsanvisning
DK
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Käyttöohje
SF
Правила пользования
R

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Krups ToastControl

  • Page 1 ToastControl Art. 160 Art. 167 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Правила пользования...
  • Page 2 Krups ToastControl a: Wärmeschutzmantel a: Heat insulated casing a: Revêtement parois froides b: Krümelschublade b: Crumb drawer b: Tiroir ramasse-miettes c: Kabelaufwicklung c: Flex storage spool c: Enroulement cordon d: Absenktaste d: Lowering level d: Commande de mise en e: Toastheber-Funktion...
  • Page 3 a: Behuizing apparaat a: Pareti Fredde a: Carcasa con paredes frías b: Kruimellade b: Cassettino raccoglibriciole b: Bandeja recogemigas c: Snoeroprolmogelijkheid c: Avvolgicavo c: Enrollacable d: Broodlift d: Tasto di abbassamento della fetta d: Mando de accionamiento e: Extra hoge lift e: Elevatore e: Fácil elevación f: Regelknop...
  • Page 5 Deutsch Der Toaster ist ein Krups-Qualitätsprodukt. Das sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscha- rakter, wärmeisolierte Gehäuse sorgt für große Sicher- - Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern. heit während des Gebrauchs. Ein Temperatur Sensor garantiert Toast für Toast eine gleichmä- ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT I Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind...
  • Page 6: Gerät Anschließen

    I Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu lö- schen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken nicht mit dem Gerät spielen. I Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlos- Sie die Flammen mit einem nassen Tuch. I Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der senen Räumen bestimmt.
  • Page 7 abhängig vom Toastbrot und dessen Feuchtegehalt Art. 160, 167 I Die Absenktaste ganz herunterdrücken. Die Taste ist. Bei Graubrot generell eine höhere Röstgradein- stellung wählen als bei Weißbrot. rastet ein. Dann die Aufknusper-Taste , drü- Stellen Sie den Röstgradeinsteller auf eine niedri- cken.
  • Page 8: Safely Instructions

    English The toaster is a Krups quality product. The heat- these instructions and should only use this insulated casing provides increased safety during toaster under surveillance of a responsible use. A temperature sensor ensures even toasting, adult. I The toaster must always be used in the upright slice after slice.
  • Page 9: Connecting The Appliance

    I Do not touch the metal parts or hot surfaces of touch it! Use an oven glove or tongs (depend- ing on model). the appliance when it is working. I Do not use any abrasive cleaning agents (no I Oversized foods, metal foil packages, or uten- soda-based scouring products, no scouring sils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric...
  • Page 10 I Now fully depress the lowering lever, which Toasting I Fully depress the lowering lever, which will will lock into position. Then press the defrost- then lock into position (4). ing switch (10). This then causes the appliance to switch on. The defrosting indicator lamp will now light up.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Français Ce grille-pain est un produit de qualité Krups. À FAIRE Il est équipé de parois froides isolantes et d'un I Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez détecteur électronique, qui garantit un dorage attentivement les instructions d’utilisation. homogène toast après toast.
  • Page 12: Branchement De L'appareil

    I N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires I Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif qui ne sont pas recommandés par le fabricant (décapant à base de soude, produit d'entretien car cela peut-être dangereux. des métaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles I Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon pas dans l’eau le fil électrique, la prise de cou-...
  • Page 13 Remontée du pain Nettoyage I Le pain remonte automatiquement et l'appareil Avant de nettoyer le grille-pain, s'assurer qu'il ne s'arrête une fois que le niveau de dorage préa- soit pas branché. lablement sélectionné est atteint (5). I Retirer le pain. Le nettoyage est facile et rapide grâce au tiroir ra- masse-miettes qu'il suffit de retirer au moyen de Attention: Si une tranche de pain reste...
  • Page 14: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Dit broodrooster is een Krups kwaliteitsproduct. DOEN De warmte-isolerende behuizing maakt het I De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de in- broodrooster veilig in gebruik. structies voor het gebruik van de broodrooster Een temperatuursensor garandeert een gelijk- zorgvuldig opvolgen. matige bruining, boerham na boterham.
  • Page 15: Apparaat Aansluiten

    toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. een zachte doek met een schoonmaakmiddel Dat zou gevaarlijk kunnen zijn. voor glas of ruiten. I U dient geen brood te roosteren dat in de BEWAAR DEZE INSTRUCTIES broodrooster zou kunnen smelten (met gla- ZORGVULDIG zuur).
  • Page 16 (Mod. 160) Afvalverwerking I Plaats het rekje op het broodrooster (8). Leg de De verpakking van KRUPS huishoudelijke broodjes op het rekje en stel de bruinings- apparaten is gemaakt van milieu vriende- graad in (Stand 1-2). Zet het apparaat aan.
  • Page 17: Norme Di Sicurezza

    Italiano Questo tostapane è un prodotto di qualità COSA FARE KRUPS. L'apparecchio è dotato di alta protezione I Leggete attentamente e seguite scrupolosa- per una massima sicurezza d'uso. Il termostato mente le istruzioni per l’uso. assicura una perfetta tostatura di tutte le fette di I L'apparecchio dev'essere sempre in posizione pane.
  • Page 18: Collegamento Dell'apparecchio

    I Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane LEGGETE ATTENTAMENTE LE che potrebbe fondersi (con glassatura) o scio- SEGUENTI INDICAZIONI gliersi, poichè potrebbero derivarne danni o ri- schi di incendio. Partecipiamo alla protezione I Non inserite nell'apparecchio fette di pane dell’ambiente ! troppo grandi che potrebbero far inceppare il Il vostro apparecchio è...
  • Page 19 I Togliete la fetta. tostatura, le fette di pane risaliranno automatica- mente, la spia non sarà più accesa e l'apparecchio Nota: Se una fetta dovesse incastrarsi nel porta- si spegnerà da solo. fette, disinserite la spina e lasciate raffreddare l'apparecchio. In seguito cercate di estrarla senza Pulizia toccare gli elementi di riscaldamento.
  • Page 20: Consignas De Seguridad

    España Este tostador es un producto con la calidad LO QUE SE DEBE HACER Krups. La carcasa con paredes frías garantiza una I Leer por completo el modo de empleo y seguir mayor seguridad durante la utilización. Un sensor atentamente las instrucciones de uso.
  • Page 21: Primera Utilización

    I Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no un paño suave con un producto limpia crista- introduzca el cable eléctrico, la toma de co- les. rriente o todo el aparato en agua. GUARDAR CUIDADOSAMENTE I No tostar pan que pueda derretirse (con glase- ESTOS CONSEJOS ado) o hundirse en el fondo del tostador, esto podría causar daños o riesgo de fuego.
  • Page 22 Para sacar la tostada El piloto luminoso de descongelación se encen- I Una vez finalizado el proceso de tostado, la tos- derá. En cuanto termine la operación de descon- tada es expulsada automáticamente hacia gelación, y la subsiguiente operación de tostado, arriba y el aparato queda desconectado (5).
  • Page 23: Instruções De Segurança

    Português A torradeira que adquiriu tem a garantia da qua- A FAZER lidade Krups. As paredes isolantes permitem uma I Leia na íntegra o manual de instruções e siga maior segurança. O sensor de temperatura ga- com atenção as instruções.
  • Page 24: Ligação Do Aparelho

    I Não toque nas partes metálicas ou quentes do I Para a manutenção, não utilize produtos de aparelho no decorrer da sua utilização. limpeza agressivos (decapante à base de soda, I Não acrescente à torradeira acessórios que produto de manutenção dos metais, lixívia, não sejam recomendados pelo fabricante para etc.), utensílios em metal, esfregão ou tampão evitar qualquer situação de perigo.
  • Page 25 I Carregue para baixo na alavanca até a luz piloto de descongelação apaga e o aparelho desliga. prender (4). O aparelho começa a funcionar. Limpeza Tirar a torrada I Depois de completada a operação de Antes de proceder a qualquer operação de lim- tostagem, a torrada é...
  • Page 26 Dansk Denne toaster er et Krups kvalitetsprodukt. HVAD MAN SKAL GØRE De varmeisolerede sider giver forhøjet sikkerhed I Læs brugsanvisningen helt igennem og følg in- under brug. En varmesensor sikrer ensartet rist- struktionerne omhyggeligt. ning af alle brødskiver. I Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må al- SIKKERHEDSANVISNINGER drig ligge ned, hælde eller stå...
  • Page 27 I Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, Værn om miljøet – Smid ikke dette da de kan komme til at sidde i klemme i brødri- apparat i skraldespanden sterens mekanisme. Produktet indeholder værdifulde materialer I Brug ikke apparatet hvis: som kan genanvendes.
  • Page 28 pen opad og brødet kan fjernes (7). Bortskaffelse Ekstra udstyr alt efter model Emballagen består udelukkende af mil- jøvenlige materialer, som bør afleveres Aftagelig bollerist (mod. 160) I Sæt risten på brødristeren (10). Stil bollerne på til de lokale genbrugssteder. risten og vælg ristningsgrad ( Position 1-2 ).
  • Page 29: Viktiga Försiktighetsåtgärder

    Den här brödrosten är en kvalitetsprodukt från rig liggande, lutande eller upp och nervänd. I Kontrollera före varje användning att smulupp- Krups. Det värmeisolerade höljet gör att brödros- ten är säkrare att använda. En temperatursensor samlaren är på sin plats.
  • Page 30: Anslutning Av Apparaten

    - den har en skadad nätsladd, – utan bröd – kopplas på med högsta gradinställ- - den har fallit och har synliga skador eller funk- ning 1 till 2 gånger för att avlägsna eventuella fab- (ventilera rummet). tionsstörningar. Om detta händer, måste ap- rikationsspår paraten sändas till närmaste godkända servi- Användning...
  • Page 31 Använd inte hållaren längre än 10 minuter per gång. Uppvärmningsfunktion Den här brödrosten ger dig möjlighet att värma upp rostat bröd som kallnat. Modellerna 160, 167 I Tryck ner nedsänkningstangenten helt, tills du känner att den låses på plats. Tryck på upp- värmningsknappen (9).
  • Page 32 Norsk I Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Denne brødristeren er et kvalitetsprodukt fra Krups. De varmeisolerende sidene gir økt sikker- Det må aldri ligge, stå på skrå eller med bun- het under bruk. En varmesensor sikrer ensartet nen opp.
  • Page 33: Første Gangs Bruk

    til nærmeste godkjente serviceverksted for å stilling uten brød, før den tas i bruk for første unngå fare. Les garantivilkårene. gang (rommet bør luftes). I Still ikke brødristeren på varme flater eller for nærme en varm ovn. Betjening I Dersom nettledningen er skadet, må den byt- I Toastbrød settes i brødristeren (2).
  • Page 34 Gjenoppvarmingsfunksjon Med denne brødristeren har man muligheten for å gjenoppvarme allerede ristede brød som er blitt kalde. Modellene 160, 167 I Trykk på reguleringen, som da går i posisjon. Trykk på oppvarmingsknappen , oppvar- mingslampen vil lyse (9). Når oppvarmingen er gjennomført, vil det ristede brødet automatisk komme opp.
  • Page 35 Suomi I Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että mu- Leivänpaahdin on Krupps-laatutuote. Lämpöeristetty kuori lisää käyttöturvallisuutta pa- rulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa. I Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai mu- ahtamisen aikana. Lämpötilan tunnistin takaa ta- saisen paahtotuloksen viipale viipaleelta. rulaatikosta.
  • Page 36 I Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pinto- Ennen paahtimen jen päälle. ensimmäistä käyttökertaa I Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmista- jan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaa- Ennen kuin paahdat laitteella leipää, käytä sitä van pätevän henkilön vaihdettava se, että väl- tyhjänä 1 – 2 kertaa korkeimmalla paahtoasteella tetään vaara.
  • Page 37 Jos haluat lämpimämpiä sämpylöitä, käännä sämpylät ja paahda uudelleen. Anna lämmittimen jäähtyä käytön jälkeen, en- nen kuin irrotat sen pitämällä kiinni kädensijoista. Lämmitintä ei pidä käyttää enempää kuin 10 min. kerrallaan. Uudelleenlämmitys Tällä paahtimella voit lämmittää uudelleen jo ker- ran paahdetun jäähtyneen leivän. Mallit 160, 167 I Paina alatasoa alas, se lukkiutuu tiettyyn asen- toon...
  • Page 38 Русский Этот тостер представляет собой ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ БЫТОВЫХ ТРАВМ: высококачественное изделие компании Krups. I При использовании электрических аппаратов теплоизоляция стенок повышает безопасность необходимо соблюдать ряд элементарных его использования. Благодаря температурному правил, в частности : датчику тосты обжариваются равномерно, НЕОБХОДИМО ломтик за ломтиком.
  • Page 39 присмотра, особенно при каждой первой химически агрессивные средства поджарке или при изменении настройки. (обезжиривающие средства на основе соды, I Не используйте аппарат не по назначению. средства для чистки металлических изделий, I Не дотрагивайтесь до металлических или кислоту и т. п.), а также металлические кухонные горячих...
  • Page 40 устанавливать более высокую температуру тосты. обжаривания, чем для белого. Модели 160, 167 Если вы, например, обжариваете всего один I Нажмите до упора на опускающий рычаг, ломтик, то установите переключатель степени который зафиксируется в нижнем положении. обжаривания в позицию с меньшим номером. нажмите...
  • Page 41 ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ Наименование изделия Тостер Страна-изготовитель Испания Крупс, подразделение Фирма-изготовитель Мулинекс С. А. 2, рю де л'Индустри, Юридический адрес 14123, Кормель-ле-Рояль, изготовителя Франция Электробытовое изделие исключительно для личных (бытовых) нужд. Полное функциональное назначение вашего Основное предназначение изделия определено в изделия...
  • Page 42 160/167 D, GB, F, NL, I, E, P, DK, S, N, SF, R...

This manual is also suitable for:

160167

Table of Contents