Page 1
ToastControl Art. 160 Art. 167 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Правила пользования...
Page 3
a: Behuizing apparaat a: Pareti Fredde a: Carcasa con paredes frías b: Kruimellade b: Cassettino raccoglibriciole b: Bandeja recogemigas c: Snoeroprolmogelijkheid c: Avvolgicavo c: Enrollacable d: Broodlift d: Tasto di abbassamento della fetta d: Mando de accionamiento e: Extra hoge lift e: Elevatore e: Fácil elevación f: Regelknop...
Page 5
Deutsch Der Toaster ist ein Krups-Qualitätsprodukt. Das sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscha- rakter, wärmeisolierte Gehäuse sorgt für große Sicher- - Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern. heit während des Gebrauchs. Ein Temperatur Sensor garantiert Toast für Toast eine gleichmä- ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT I Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind...
I Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu lö- schen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken nicht mit dem Gerät spielen. I Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlos- Sie die Flammen mit einem nassen Tuch. I Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der senen Räumen bestimmt.
Page 7
abhängig vom Toastbrot und dessen Feuchtegehalt Art. 160, 167 I Die Absenktaste ganz herunterdrücken. Die Taste ist. Bei Graubrot generell eine höhere Röstgradein- stellung wählen als bei Weißbrot. rastet ein. Dann die Aufknusper-Taste , drü- Stellen Sie den Röstgradeinsteller auf eine niedri- cken.
English The toaster is a Krups quality product. The heat- these instructions and should only use this insulated casing provides increased safety during toaster under surveillance of a responsible use. A temperature sensor ensures even toasting, adult. I The toaster must always be used in the upright slice after slice.
I Do not touch the metal parts or hot surfaces of touch it! Use an oven glove or tongs (depend- ing on model). the appliance when it is working. I Do not use any abrasive cleaning agents (no I Oversized foods, metal foil packages, or uten- soda-based scouring products, no scouring sils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric...
Page 10
I Now fully depress the lowering lever, which Toasting I Fully depress the lowering lever, which will will lock into position. Then press the defrost- then lock into position (4). ing switch (10). This then causes the appliance to switch on. The defrosting indicator lamp will now light up.
Français Ce grille-pain est un produit de qualité Krups. À FAIRE Il est équipé de parois froides isolantes et d'un I Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez détecteur électronique, qui garantit un dorage attentivement les instructions d’utilisation. homogène toast après toast.
I N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires I Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif qui ne sont pas recommandés par le fabricant (décapant à base de soude, produit d'entretien car cela peut-être dangereux. des métaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles I Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon pas dans l’eau le fil électrique, la prise de cou-...
Page 13
Remontée du pain Nettoyage I Le pain remonte automatiquement et l'appareil Avant de nettoyer le grille-pain, s'assurer qu'il ne s'arrête une fois que le niveau de dorage préa- soit pas branché. lablement sélectionné est atteint (5). I Retirer le pain. Le nettoyage est facile et rapide grâce au tiroir ra- masse-miettes qu'il suffit de retirer au moyen de Attention: Si une tranche de pain reste...
Nederlands Dit broodrooster is een Krups kwaliteitsproduct. DOEN De warmte-isolerende behuizing maakt het I De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de in- broodrooster veilig in gebruik. structies voor het gebruik van de broodrooster Een temperatuursensor garandeert een gelijk- zorgvuldig opvolgen. matige bruining, boerham na boterham.
toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. een zachte doek met een schoonmaakmiddel Dat zou gevaarlijk kunnen zijn. voor glas of ruiten. I U dient geen brood te roosteren dat in de BEWAAR DEZE INSTRUCTIES broodrooster zou kunnen smelten (met gla- ZORGVULDIG zuur).
Page 16
(Mod. 160) Afvalverwerking I Plaats het rekje op het broodrooster (8). Leg de De verpakking van KRUPS huishoudelijke broodjes op het rekje en stel de bruinings- apparaten is gemaakt van milieu vriende- graad in (Stand 1-2). Zet het apparaat aan.
Italiano Questo tostapane è un prodotto di qualità COSA FARE KRUPS. L'apparecchio è dotato di alta protezione I Leggete attentamente e seguite scrupolosa- per una massima sicurezza d'uso. Il termostato mente le istruzioni per l’uso. assicura una perfetta tostatura di tutte le fette di I L'apparecchio dev'essere sempre in posizione pane.
I Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane LEGGETE ATTENTAMENTE LE che potrebbe fondersi (con glassatura) o scio- SEGUENTI INDICAZIONI gliersi, poichè potrebbero derivarne danni o ri- schi di incendio. Partecipiamo alla protezione I Non inserite nell'apparecchio fette di pane dell’ambiente ! troppo grandi che potrebbero far inceppare il Il vostro apparecchio è...
Page 19
I Togliete la fetta. tostatura, le fette di pane risaliranno automatica- mente, la spia non sarà più accesa e l'apparecchio Nota: Se una fetta dovesse incastrarsi nel porta- si spegnerà da solo. fette, disinserite la spina e lasciate raffreddare l'apparecchio. In seguito cercate di estrarla senza Pulizia toccare gli elementi di riscaldamento.
España Este tostador es un producto con la calidad LO QUE SE DEBE HACER Krups. La carcasa con paredes frías garantiza una I Leer por completo el modo de empleo y seguir mayor seguridad durante la utilización. Un sensor atentamente las instrucciones de uso.
I Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no un paño suave con un producto limpia crista- introduzca el cable eléctrico, la toma de co- les. rriente o todo el aparato en agua. GUARDAR CUIDADOSAMENTE I No tostar pan que pueda derretirse (con glase- ESTOS CONSEJOS ado) o hundirse en el fondo del tostador, esto podría causar daños o riesgo de fuego.
Page 22
Para sacar la tostada El piloto luminoso de descongelación se encen- I Una vez finalizado el proceso de tostado, la tos- derá. En cuanto termine la operación de descon- tada es expulsada automáticamente hacia gelación, y la subsiguiente operación de tostado, arriba y el aparato queda desconectado (5).
Português A torradeira que adquiriu tem a garantia da qua- A FAZER lidade Krups. As paredes isolantes permitem uma I Leia na íntegra o manual de instruções e siga maior segurança. O sensor de temperatura ga- com atenção as instruções.
I Não toque nas partes metálicas ou quentes do I Para a manutenção, não utilize produtos de aparelho no decorrer da sua utilização. limpeza agressivos (decapante à base de soda, I Não acrescente à torradeira acessórios que produto de manutenção dos metais, lixívia, não sejam recomendados pelo fabricante para etc.), utensílios em metal, esfregão ou tampão evitar qualquer situação de perigo.
Page 25
I Carregue para baixo na alavanca até a luz piloto de descongelação apaga e o aparelho desliga. prender (4). O aparelho começa a funcionar. Limpeza Tirar a torrada I Depois de completada a operação de Antes de proceder a qualquer operação de lim- tostagem, a torrada é...
Page 26
Dansk Denne toaster er et Krups kvalitetsprodukt. HVAD MAN SKAL GØRE De varmeisolerede sider giver forhøjet sikkerhed I Læs brugsanvisningen helt igennem og følg in- under brug. En varmesensor sikrer ensartet rist- struktionerne omhyggeligt. ning af alle brødskiver. I Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må al- SIKKERHEDSANVISNINGER drig ligge ned, hælde eller stå...
Page 27
I Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, Værn om miljøet – Smid ikke dette da de kan komme til at sidde i klemme i brødri- apparat i skraldespanden sterens mekanisme. Produktet indeholder værdifulde materialer I Brug ikke apparatet hvis: som kan genanvendes.
Page 28
pen opad og brødet kan fjernes (7). Bortskaffelse Ekstra udstyr alt efter model Emballagen består udelukkende af mil- jøvenlige materialer, som bør afleveres Aftagelig bollerist (mod. 160) I Sæt risten på brødristeren (10). Stil bollerne på til de lokale genbrugssteder. risten og vælg ristningsgrad ( Position 1-2 ).
Den här brödrosten är en kvalitetsprodukt från rig liggande, lutande eller upp och nervänd. I Kontrollera före varje användning att smulupp- Krups. Det värmeisolerade höljet gör att brödros- ten är säkrare att använda. En temperatursensor samlaren är på sin plats.
- den har en skadad nätsladd, – utan bröd – kopplas på med högsta gradinställ- - den har fallit och har synliga skador eller funk- ning 1 till 2 gånger för att avlägsna eventuella fab- (ventilera rummet). tionsstörningar. Om detta händer, måste ap- rikationsspår paraten sändas till närmaste godkända servi- Användning...
Page 31
Använd inte hållaren längre än 10 minuter per gång. Uppvärmningsfunktion Den här brödrosten ger dig möjlighet att värma upp rostat bröd som kallnat. Modellerna 160, 167 I Tryck ner nedsänkningstangenten helt, tills du känner att den låses på plats. Tryck på upp- värmningsknappen (9).
Page 32
Norsk I Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Denne brødristeren er et kvalitetsprodukt fra Krups. De varmeisolerende sidene gir økt sikker- Det må aldri ligge, stå på skrå eller med bun- het under bruk. En varmesensor sikrer ensartet nen opp.
til nærmeste godkjente serviceverksted for å stilling uten brød, før den tas i bruk for første unngå fare. Les garantivilkårene. gang (rommet bør luftes). I Still ikke brødristeren på varme flater eller for nærme en varm ovn. Betjening I Dersom nettledningen er skadet, må den byt- I Toastbrød settes i brødristeren (2).
Page 34
Gjenoppvarmingsfunksjon Med denne brødristeren har man muligheten for å gjenoppvarme allerede ristede brød som er blitt kalde. Modellene 160, 167 I Trykk på reguleringen, som da går i posisjon. Trykk på oppvarmingsknappen , oppvar- mingslampen vil lyse (9). Når oppvarmingen er gjennomført, vil det ristede brødet automatisk komme opp.
Page 35
Suomi I Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että mu- Leivänpaahdin on Krupps-laatutuote. Lämpöeristetty kuori lisää käyttöturvallisuutta pa- rulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa. I Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai mu- ahtamisen aikana. Lämpötilan tunnistin takaa ta- saisen paahtotuloksen viipale viipaleelta. rulaatikosta.
Page 36
I Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pinto- Ennen paahtimen jen päälle. ensimmäistä käyttökertaa I Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmista- jan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaa- Ennen kuin paahdat laitteella leipää, käytä sitä van pätevän henkilön vaihdettava se, että väl- tyhjänä 1 – 2 kertaa korkeimmalla paahtoasteella tetään vaara.
Page 37
Jos haluat lämpimämpiä sämpylöitä, käännä sämpylät ja paahda uudelleen. Anna lämmittimen jäähtyä käytön jälkeen, en- nen kuin irrotat sen pitämällä kiinni kädensijoista. Lämmitintä ei pidä käyttää enempää kuin 10 min. kerrallaan. Uudelleenlämmitys Tällä paahtimella voit lämmittää uudelleen jo ker- ran paahdetun jäähtyneen leivän. Mallit 160, 167 I Paina alatasoa alas, se lukkiutuu tiettyyn asen- toon...
Page 38
Русский Этот тостер представляет собой ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ БЫТОВЫХ ТРАВМ: высококачественное изделие компании Krups. I При использовании электрических аппаратов теплоизоляция стенок повышает безопасность необходимо соблюдать ряд элементарных его использования. Благодаря температурному правил, в частности : датчику тосты обжариваются равномерно, НЕОБХОДИМО ломтик за ломтиком.
Page 39
присмотра, особенно при каждой первой химически агрессивные средства поджарке или при изменении настройки. (обезжиривающие средства на основе соды, I Не используйте аппарат не по назначению. средства для чистки металлических изделий, I Не дотрагивайтесь до металлических или кислоту и т. п.), а также металлические кухонные горячих...
Page 40
устанавливать более высокую температуру тосты. обжаривания, чем для белого. Модели 160, 167 Если вы, например, обжариваете всего один I Нажмите до упора на опускающий рычаг, ломтик, то установите переключатель степени который зафиксируется в нижнем положении. обжаривания в позицию с меньшим номером. нажмите...
Page 41
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ Наименование изделия Тостер Страна-изготовитель Испания Крупс, подразделение Фирма-изготовитель Мулинекс С. А. 2, рю де л'Индустри, Юридический адрес 14123, Кормель-ле-Рояль, изготовителя Франция Электробытовое изделие исключительно для личных (бытовых) нужд. Полное функциональное назначение вашего Основное предназначение изделия определено в изделия...
Page 42
160/167 D, GB, F, NL, I, E, P, DK, S, N, SF, R...