Makita M2401 Instruction Manual

Makita M2401 Instruction Manual

Portable cut-off
Hide thumbs Also See for M2401:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Portable Cut - off
Przecinarka do metalu
PL
Hordozható gyorsdaraboló
HU
Prenosná rozbrusovačka
SK
CS
Rozbrušovačka
Портативна відрізна пила
UK
Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DE
Trennschleifmaschine
M2401
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
BETRIEBSANLEITUNG
5
10
16
22
28
34
40
46

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita M2401

  • Page 1 Portable Cut - off INSTRUCTION MANUAL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI Hordozható gyorsdaraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Prenosná rozbrusovačka NÁVOD NA OBSLUHU Rozbrušovačka NÁVOD K OBSLUZE ІНСТРУКЦІЯ З Портативна відрізна пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Trennschleifmaschine BETRIEBSANLEITUNG M2401...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M2401 Wheel diameter 355 mm Max. wheel thickness 3 mm Hole diameter 25.4 mm No load speed 3,900 min Dimensions (L x W x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm Net weight 15.3 kg...
  • Page 6: Safety Warnings

    Wear personal protective equipment. EC Declaration of Conformity Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropri- For European countries only ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves The EC declaration of conformity is included as Annex A and shop apron capable of stopping small to this instruction manual.
  • Page 7: Installation

    A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious WARNING: This tool produces spark when personal injury. Return tool to a Makita service center cutting a workpiece. Do not install this tool in for proper repairs BEFORE further usage. the place in which flammable and/or explosive...
  • Page 8: Operation

    Interval between vise and guide ASSEMBLY plate CAUTION: Always be sure that the tool is CAUTION: After adjusting the interval switched off and unplugged before carrying out between the vise and the guide plate, make any work on the tool. sure that the guide plate is properly secured.
  • Page 9: Cutting Capacity

    ► Fig.10: 1. Handle 2. Thread holder 3. Vise plate ► Fig.18: 1. Brush holder cap When the cut-off wheel has worn down considerably, To maintain product SAFETY and RELIABILITY, place a spacer block behind the workpiece as shown repairs, any other maintenance or adjustment should in the figure. You can more efficiently utilize the worn be performed by Makita Authorized or Factory Service wheel by using the mid point on the periphery of the Centers, always using Makita replacement parts. wheel to cut the workpiece. Use a sturdy and non-flam- mable material for a spacer block. ► Fig.11: 1. Spacer block When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle, attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the figure. Attach this spacer with screws through the holes...
  • Page 10: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: M2401 Średnica ściernicy 355 mm Maks. grubość ściernicy 3 mm Średnica otworu 25,4 mm Prędkość bez obciążenia 3 900 min Wymiary (dług. x szer. x wys.) 515 mm x 280 mm x 640 mm Ciężar netto 15,3 kg Klasa bezpieczeństwa • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 •...
  • Page 11: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Prędkość znamionowa osprzętu powinna być OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- przynajmniej równa maksymalnej prędkości czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący mogą się różnić od wartości deklarowanej w przy większej prędkości niż jego prędkość zna- zależności od sposobu użytkowania narzędzia, mionowa może pęknąć i rozpaść się na kawałki. a w szczególności od rodzaju obrabianego Ściernic należy używać...
  • Page 12 Przewód należy trzymać w bezpiecznej odległo- Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj- ści od wirującego osprzętu. W przypadku utraty duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę kontroli przewód może zostać przecięty lub wkrę- można ponownie włożyć do naciętej szczeliny, cony, wciągając dłoń lub rękę w wirującą ściernicę. dopiero gdy osiągnie pełną prędkość. Jeśli elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, 12.
  • Page 13: Opis Działania

    Mocowanie podstawy naprawy przełącznik może spowodować przypad- kowe uruchomienie urządzenia i poważne obrażenia Narzędzie należy przykręcić dwiema śrubami do pozio- ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia mej i stabilnej powierzchni, wykorzystując otwory w jego należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi podstawie. W ten sposób można uniknąć przewrócenia Makita w celu naprawy. się narzędzia i ewentualnych obrażeń ciała. ► Rys.1: 1. Otwory na śruby 2. Podstawa UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo- kady. Można w ten sposób połamać przełącznik. OPIS DZIAŁANIA Odstęp pomiędzy zaciskiem a płytką prowadzącą...
  • Page 14 Miejsce na klucz imbusowy WSKAZÓWKA: Skala na płytce prowadzącej stanowi wyłącznie oznaczenie zgrubne. W celu dokładnego ► Rys.9: 1. Klucz imbusowy ustawienia kąta należy użyć kątomierza lub ekierki. Trzymać uchwyt przyciśnięty w dół, tak aby ściernica Klucz imbusowy, gdy nie jest używany, należy prze- znajdowała się w podstawie. Jednocześnie należy chowywać w sposób pokazany na rysunku, aby się nie wyregulować kąt pomiędzy płytką prowadzącą a zgubił. ściernicą tnącą za pomocą kątomierza lub ekierki. Regulacja osłony chroniącej przed OBSŁUGA iskrami ► Rys.6: 1. Śruba 2. Osłona chroniąca przed iskrami PRZESTROGA: Odpowiedni nacisk na uchwyt oraz maksymalną wydajność cięcia można ocenić Osłona chroniąca przed iskrami jest fabrycznie zamon- na podstawie ilości iskier powstających podczas towana tak, że jej dolna krawędź styka się z podstawą.
  • Page 15: Wymiana Szczotek Węglowych

    ► Rys.11: 1. Klocek dystansowy W celu zachowania odpowiedniego poziomu Podczas cięcia pod kątem elementów o szerokości BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu powyżej 85 mm należy przymocować do płytki prowa- wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- dzącej prosty kawałek drewna (dystansowy) o długości cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez powyżej 190 mm i szerokości 45 mm, jak pokazano autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi na rysunku. Klocek dystansowy należy przymocować Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- do płytki prowadzącej śrubami, wykorzystując otwory nych Makita. w płytce. Upewnić się, że ściernica tnąca nie styka się z klockiem dystansowym, gdy głowica narzędzia jest dociśnięta w dół. ► Rys.12: 1. Płytka prowadząca 2. Klocek dystan- sowy (długość ponad 190 mm x szerokość 45 mm) 3. Element obrabiany (szerokość ponad 85 mm) 4. Płytka zacisku ► Rys.13 Gdy ściernica tnąca ulegnie zużyciu, należy podnieść pozycję cięcia, wsuwając klocek dystansowy o nieco mniejszej szerokości od obrabianego elementu, jak pokazano na rysunku. Umożliwia to korzystanie ze ściernicy tnącej w ekonomiczny sposób.
  • Page 16: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: M2401 Tárcsa átmérője 355 mm Max. tárcsavastagság 3 mm Furat átmérője 25,4 mm Üresjárati fordulatszám 3 900 min Méretek (H x Sz x M) 515 mm x 280 mm x 640 mm Nettó tömeg 15,3 kg Biztonsági osztály •...
  • Page 17: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Mindig sérülésmentes, az adott tárcsához FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- megfelelő méretű és alakú illesztőperemet csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- használjon. A megfelelő illesztőperemek támasz- adott értéktől a használat módjától, különösen a tást biztosítanak a korongnak, ezzel csökkentve a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. törés valószínűségét. FIGYELMEZTETÉS: A kiegészítő külső átmérőjének és vastagságá- Határozza meg a kez- nak az szerszámgép kapacitási határértékein elő...
  • Page 18 Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos Gondosan rögzítse a tárcsát. figyelmeztetések Ügyeljen rá, hogy ne rongálja meg az orsót, A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult az illesztőperemet (különösen annak szerelési vagy elakadt forgótárcsára. A becsípődés vagy beaka- felületét) vagy a csavart, mert a tárcsa eltörhet. dás a forgó tárcsa hirtelen megállását okozza, melynek Tartsa a fűrészlapvédőket a helyükön, műkö- következtében az irányíthatatlan vágóegység megindul dőképes állapotban.
  • Page 19: A Működés Leírása

    Ön ► Ábra6: 1. Csavar 2. Szikrafogó a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg A szikrafogó gyárilag úgy van felszerelve, hogy az a kapcsológombot. A javításra szoruló kapcsoló alsó éle érintkezik a talplemezzel. A szerszám ebben a gép szándékolatlan beindulásához vezethet, ami a pozícióban való működése sok szikra szétrepülését súlyos személyi sérüléssel járhat. A további használat eredményezheti. Lazítsa meg a csavart és állítsa be a ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA szikrafogót olyan helyzetbe, ahol a szétrepülő szikrák szervizközpontba. mennyisége minimális. MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kap- csológombot úgy, hogy nem nyomta be a rete- szelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. 19 MAGYAR...
  • Page 20 Vágóteljesítmény ÖSSZESZERELÉS A maximális vágóteljesítmény függ a vágási szögtől és a munkadarab alakjától. VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról Max. vágóteljesítmény vadonatúj darabolótárcsával lecsatlakoztatta. Vágási szög / 90° 45° A darabolótárcsa fel- és leszerelése Munkadarab alakja 127 mm 127 mm VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy erősen meg- húzza az imbuszcsavart. A csavar nem megfelelő...
  • Page 21 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A szénkefék cseréje ► Ábra17: 1. Határjelzés Cserélje rendszeresen a szénkeféket. Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a határ- jelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma szénkeféket. Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat. ► Ábra18: 1. Kefetartó sapka A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 21 MAGYAR...
  • Page 22: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: M2401 Priemer kotúča 355 mm Max. hrúbka kotúča 3 mm Priemer otvoru 25,4 mm Otáčky naprázdno 3 900 min Rozmery (D x Š x V) 515 mm x 280 mm x 640 mm Čistá hmotnosť 15,3 kg Trieda bezpečnosti •...
  • Page 23: Bezpečnostné Varovania

    Veľkosť otvorov kotúčov a prírub musí presne Vyhlásenie o zhode ES padnúť na vreteno tohto elektrického náradia. Kotúče a príruby s otvormi upínacieho tŕňa, ktoré Len pre krajiny Európy sa nehodia na montážne vybavenie tohto elektric- Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto kého náradia, budú nevyvážené, budú nadmerne návodu na obsluhu. vibrovať a môžu spôsobiť stratu kontroly nad náradím. Nepoužívajte poškodené kotúče. Pred každým použitím skontrolujte, či kotúče nie sú odštr- BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 24 Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho používania Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam. a/alebo nesprávnej obsluhy elektrického nástroja, Pred zapnutím spínača skontrolujte, či sa prípadne k nemu dochádza v dôsledku nesprávnych kotúč nedotýka obrobku. prevádzkových postupov alebo podmienok. Možno mu Pred používaním skontrolujte, či nedochádza predchádzať uplatňovaním správnych bezpečnostných k chveniu alebo nadmerným vibráciám, ktoré opatrení uvedených nižšie. môžu byť spôsobené nesprávnou montážou Elektrický nástroj držte stále pevne oboma alebo nesprávne vyváženým kotúčom.
  • Page 25 Nastavenie chrániča pred iskrami vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho dôkladne opravia. ► Obr.6: 1. Skrutka 2. Chránič pred iskrami UPOZORNENIE: Chránič pred iskrami je namontovaný vo výrobe, pričom Spúšťací spínač silno nestlá- spodný kraj sa zasúva do základne. Činnosť nástroja čajte bez stlačenia tlačidla odomknutia. Môže to v tejto polohe spôsobí odlietavanie množstva iskier.
  • Page 26 Rezná kapacita ZOSTAVENIE Max. rezná kapacita sa líši v závislosti od uhla rezu a POZOR: tvaru obrobku. Skôr než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Maximálna rezná kapacita s úplne novým rozbruso- vacím kotúčom Montáž alebo demontáž Uhol rezu/ 90° 45°...
  • Page 27 UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Výmena uhlíkov ► Obr.17: 1. Medzná značka Pravidelne kontrolujte uhlíky. Ak sú opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich. Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich držiakov. Oba uhlíky sa musia vymieňať naraz. Používajte len identické uhlíky. Veká držiaka uhlíkov otvoríte skrutkovačom. Vyberte opotrebované uhlíky, založte nové a zaistite veká držiaka uhlíka. ► Obr.18: 1. Veko držiaka uhlíka Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 27 SLOVENČINA...
  • Page 28 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: M2401 Průměr kotouče 355 mm Max. tloušťka kotouče 3 mm Průměr otvoru 25,4 mm Otáčky bez zatížení 3 900 min Rozměry (D × Š × V) 515 mm × 280 mm × 640 mm Hmotnost netto 15,3 kg Třída bezpečnosti • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji podléhají zde uvedené specifikace změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2014 • Tvar a hmotnost jsou odlišné v závislosti na specifikacích, které se v různých zemích liší. POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku Účel použití...
  • Page 29: Bezpečnostní Výstrahy

    Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání se správným průměrem odpovídajícím vybra- elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od nému kotouči. Správné příruby zajistí podepření deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na kotouče a omezí možnost jeho roztržení. způsobech použití nářadí. Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí VAROVÁNÍ: odpovídat jmenovitým hodnotám určeným pro Nezapomeňte stanovit bezpeč-...
  • Page 30 Zpětný ráz a související výstrahy Dávejte pozor, abyste nepoškodili vřeteno, Zpětný ráz je náhlou reakcí na skřípnutí či zaseknutí příruby (zejména instalační povrch) nebo rotujícího kotouče. Skřípnutí či zaseknutí způsobí šroub. V opačném případě se může kotouč prudké zastavení rotujícího kotouče, jež vyvolá nekon- samovolně roztrhnout. trolované vržení řezací jednotky směrem vzhůru k Kryty musí být vždy nainstalovány a musí být v obsluze. provozuschopném stavu. Pokud například dojde k zaseknutí nebo skřípnutí brus- Uchopte pevně...
  • Page 31: Popis Funkcí

    VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte nářadí, které dolní poloze, aby se rozbrušovací kotouč přiblížil k lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- základně. Nyní nastavte úhloměrem či trojúhelníko- žití odjišťovacího tlačítka. Spínač vyžadující opravu vým pravítkem úhel mezi vodicí lištou a rozbrušova- může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné zranění. V cím kotoučem. takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- dejte servisnímu středisku Makita k opravě. Nastavení ochrany proti jiskrám POZOR: Nemačkejte spoušť silou bez stisknutí ► Obr.6: 1. Šroub 2. Ochrana proti jiskrám odjišťovacího tlačítka. Mohlo by dojít k poškození spínače. Ochrana proti jiskrám je z výroby nainstalována tak, že se její dolní okraj dotýká základny. Provozování nářadí v této poloze může vést k odletování velkého množství...
  • Page 32: Práce S Nářadím

    Kapacita řezání SESTAVENÍ Maximální kapacita řezání závisí na úhlu řezání a tvaru UPOZORNĚNÍ: obrobku. Než začnete na nářadí prová- dět jakékoli práce, vždy se předtím přesvědčte, že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. Maximální kapacita řezání se zcela novým rozbrušo- vacím kotoučem Demontáž a montáž rozbrušovacího kotouče Úhel řezání 90°...
  • Page 33 Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Výměna uhlíků ► Obr.17: 1. Mezní značka Pravidelně kontrolujte uhlíky. Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Udržujte uhlíky čisté a zajistěte, aby se mohly v držá- cích volně pohybovat. Oba uhlíky by se měly vyměňo- vat najednou. Používejte výhradně stejné uhlíky. Pomocí šroubováku odšroubujte víčka držáků uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a opět víčka držáků uhlíků namontujte. ► Obr.18: 1. Víčko držáku uhlíku K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. 33 ČESKY...
  • Page 34: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: M2401 Діаметр диска 355 мм Макс. товщина круга 3 мм Діаметр отвору 25,4 мм Частота обертів без навантаження 3 900 хв Розміри (Д х Ш х В) 515 мм x 280 мм x 640 мм Маса нетто 15,3 кг Клас безпеки • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014 • Форма та маса різняться залежно від технічних характеристик для певної країни. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі- Призначення ряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння Інструмент призначено для різання чорного металу одного інструмента з іншим. за допомогою відповідного абразивного відрізного ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також круга. Дотримуйтеся всіх законів і нормативно-пра- використовуватися для попереднього оцінювання вових актів, що діють у вашій країні, щодо безпеки...
  • Page 35 Використовуйте лише армовані відрізні ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов круги зі зв’язкою, призначені для вашого використання вібрація під час фактичної електроінструмента. Навіть якщо приладдя роботи електроінструмента може відрізня- можна приєднати до електроінструмента, це не тися від заявленого значення вібрації; осо- гарантує безпечної експлуатації. бливо сильно на це впиває тип деталі, що Номінальна...
  • Page 36 Шнур має знаходитися на відстані від при- Заборонено заново починати операцію ладдя, що обертається. Якщо втратити кон- різання, коли круг знаходиться в робочій троль, може статися перерізання або пошко- деталі. Спочатку круг повинен набрати дження шнура, і руку може затягнути до круга, повну швидкість, лише потім його можна що обертається. обережно заново ввести в розріз. Якщо елек- троінструмент перезапустити, коли круг знахо- 12.
  • Page 37 простим натисканням курка вмикача без натискання кнопки блокування вимкненого положення. Використання вмикача, який потребує ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення ОПИС РОБОТИ та серйозні травми. ПЕРЕД подальшим викорис- танням інструмент слід передати до сервісного центру Makita для ремонту. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як регулювати або перевіряти функціональність інструмента, УВАГА: Ніколи не натискайте із силою на обов’язково переконайтеся, що інструмент курок вмикача, якщо кнопка блокування вимк- вимкнено...
  • Page 38 ► Рис.7: 1. Внутрішній фланець 2. Кільце 3. Ущільнювальне Регулювання кута різання кільце 4. Відрізний круг 5. Зовнішній фланець 6. Шайба 7. Болт із внутрішнім шестигранником ОБЕРЕЖНО: Після регулювання кута Підніміть захисний кожух. За допомогою шестигранного напрямної планки переконайтеся, що напрямну ключа поверніть болт із внутрішнім шестигранником, планку надійно закріплено. Недостатнє закрі- утримуючи замок вала притисненим. Потім видаліть болт плення може призвести до отримання травм. із внутрішнім шестигранником, зовнішній фланець і круг. ОБЕРЕЖНО: Забороняється працювати з ► Рис.8: 1. Замок вала 2. Болт із внутрішнім шестигранником інструментом, якщо, зважаючи на кут різання, Щоб встановити диск, виконайте процедуру його зняття у матеріал не закріплений надійним способом з зворотному порядку. Обов’язково вирівняйте отвір відріз- використанням...
  • Page 39: Технічне Обслуговування

    негорючого матеріалу. ► Рис.11: 1. Розділювальний блок Для виймання ковпачків щіткотримачів кори- стуйтесь викруткою. Під час різання під кутом деталей завширшки більше Зніміть зношені вугільні щітки, вставте нові та 85 мм, до напрямної планки слід прикласти прямий закріпіть ковпачки щіткотримачів. дерев’яний брусок (проставку) завдовжки більше ► Рис.18: 1. Ковпачок щіткотримача 190 мм та завширшки 45 мм, як вказано на малюнку. Таку проставку слід закріпити за допомогою гвинтів Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- через отвори в напрямній планці. Коли головна дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування частина інструмента натиснена, переконайтеся, що або регулювання повинні виконуватись уповноваже- відрізний круг не торкається проставки. ними або заводськими сервісними центрами Makita ► Рис.12: 1. Напрямна планка 2. Брусок-проставка із використанням запчастин виробництва компанії (завдовжки понад 190 мм та завширшки Makita. 45 мм) 3. Деталь (завширшки понад 85 мм) 4. Затискна пластина ► Рис.13 Коли відрізний круг спрацьовано, підніміть поло- ження різання, установивши брусок-проставку, що дещо вужчий за деталь, як показано на рисунку. Таким чином можна максимально використовувати ресурс відрізного круга. ► Рис.14: 1. Затискна пластина 2. Діаметр деталі 3. Напрямна планка 4. Ширина блоку-проставки Довгі деталі слід з обох боків підпирати блоками, зробленими з незаймистого матеріалу, щоб вони...
  • Page 40 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: M2401 Diametrul discului 355 mm Grosimea maximă a discului 3 mm Diametrul găurii 25,4 mm Turaţie în gol 3.900 min Dimensiuni (L x l x Î) 515 mm x 280 mm x 640 mm Greutate netă 15,3 kg Clasa de siguranţă • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. •...
  • Page 41 Dimensiunea găurilor pentru ax a discurilor Declaraţie de conformitate CE şi flanşelor trebuie să corespundă arborelui sculei electrice. Discurile şi flanşele cu găuri pen- Numai pentru ţările europene tru ax care nu se potrivesc cu sistemul de montare Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A al sculei electrice vor funcţiona dezechilibrat, vor în acest manual de instrucţiuni. vibra excesiv şi pot cauza pierderea controlului. Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de fiecare utilizare, inspectaţi discurile pentru a identifica eventuale deteriorări sau fisuri.
  • Page 42 Asiguraţi-vă că discul nu intră în contact Reculul este rezultatul utilizării incorecte a sculei electrice şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru cu piesa de prelucrat înainte de a conecta necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor comutatorul. măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare. Înainte de fiecare utilizare, încercaţi să identi- Menţineţi o priză fermă pe scula electrică şi ficaţi orice oscilaţie sau vibraţie excesivă care poziţionaţi-vă...
  • Page 43 ► Fig.6: 1. Şurub 2. Apărătoare pentru scântei care. Un comutator defect poate duce la operarea accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina Apărătoarea pentru scântei este instalată din fabrică la un centru de service Makita pentru efectuarea cu muchia sa inferioară în contact cu talpa. Utilizarea reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua maşinii în această poziţie va provoca împrăştierea unui utilizarea acesteia. număr mare de scântei. Slăbiţi şurubul şi reglaţi apă- rătoarea pentru scântei într-o poziţie în care numărul...
  • Page 44 Capacitate de debitare ASAMBLARE Capacitatea maximă de debitare diferă în funcţie ATENŢIE: unghiul de tăiere şi forma piesei de prelucrat. Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii. Capacitate maximă de debitare cu un disc abraziv de retezare nou Demontarea sau montarea discului Unghi de debi- 90°...
  • Page 45 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Înlocuirea periilor de cărbune ► Fig.17: 1. Marcaj limită Verificaţi periile de cărbune în mod regulat. Înlocuiţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită. Periile de cărbune trebuie să fie în permanenţă curate şi să alunece cu uşurinţă în suport. Ambele perii de cărbune trebuie înlocuite simultan. Folosiţi numai perii de cărbune identice. Folosiţi o şurubelniţă pentru a demonta capacele suporturilor pentru perii. Scoateţi periile de carbon uzate, introduceţi periile noi şi fixaţi capacul pentru periile de cărbune. ► Fig.18: 1. Capacul suportului pentru perii Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. 45 ROMÂNĂ...
  • Page 46: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M2401 Scheibendurchmesser 355 mm Max. Scheibendicke 3 mm Lochdurchmesser 25,4 mm Leerlaufdrehzahl 3.900 min Abmessungen (L x B x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm Nettogewicht 15,3 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014 •...
  • Page 47: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie stets unbeschädigte WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Scheibenflansche des korrekten tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je Durchmessers für die ausgewählte nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Trennscheibe. Korrekte Scheibenflansche stüt- ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von zen die Trennscheibe und reduzieren somit die dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 48 13. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Stützen Sie übergroße Werkstücke ab, um die Nähe von brennbaren Materialien. Betreiben Sie Gefahr von Klemmen oder Rückschlag der das Elektrowerkzeug nicht, während es auf einer Trennscheibe zu minimieren. Große Werkstücke brennbaren Oberfläche, wie z. B. Holz, liegt. neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durch- Funken könnten diese Materialien entzünden.
  • Page 49 Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden befestigt werden. Dies trägt zur Vermeidung von kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Umkippen und möglichen Verletzungen bei. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- ► Abb.1: 1. Schraubenbohrungen 2. Grundplatte tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. FUNKTIONSBESCHREIBUNG ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des...
  • Page 50: Betrieb

    ► Abb.7: 1. Innenflansch 2. Ring Einstellung des Schnittwinkels 3. O-Ring 4. Trennscheibe 5. Außenflansch 6. Unterlegscheibe VORSICHT: 7. Innensechskantschraube Vergewissern Sie sich nach der Einstellung des Winkels der Führungsplatte, dass Heben Sie die Schutzhaube an. Drehen Sie die die Führungsplatte ordnungsgemäß gesichert ist. Innensechskantschraube mit einem Inbusschlüssel Unzureichende Sicherung kann zu Personenschäden führen. entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie die VORSICHT: Betätigen Sie das Werkzeug Spindelarretierung niederhalten.
  • Page 51: Wartung

    Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Schneiden des Werkstücks verwendet werden. Verwenden Sie ein Bürstenhalterkappen wieder ein. robustes und nicht brennbares Material für den Distanzblock. ► Abb.18: 1. Bürstenhalterkappe ► Abb.11: 1. Distanzblock Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Wenn Sie Werkstücke von mehr als 85 mm Breite in einem Winkel Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und schneiden, bringen Sie ein gerades Stück Holz (Distanzstück) von andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- mehr als 190 mm Länge x 45 mm Breite an der Führungsplatte an, Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren wie in der Abbildung gezeigt. Befestigen Sie dieses Distanzstück unter ausschließlicher Verwendung von Makita- mit Schrauben in den Löchern der Führungsplatte. Vergewissern Originalersatzteilen ausgeführt werden. Sie sich, dass die Trennscheibe nicht das Distanzstück berührt, wenn der Werkzeugkopf niedergedrückt wird. ► Abb.12: 1. Führungsplatte 2. Distanzblock (über 190 mm lang x45 mm breit) 3. Werkstück (über 85 mm breit) 4. Schraubstockbacke ► Abb.13 51 DEUTSCH...
  • Page 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885519B971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190406...

Table of Contents