Download Print this page

Aiwa HS-TX486 Operating Instructions

Stereo radio cassette player

Advertisement

Quick Links

anua
IMPORTANT
~
R6initialisation
Pour r6inMallser<si
un'affichage
ou une
opt%'ationewon6 se prodtdt.
Un affichage w un fonctionnemente~on6 pwt se produire
clans Ies cassttivants:
Lots de la premibre utilisation de l'ap~areil
Cluand la.charge des piles est failble
~ .
'
Chrandl'ap~areil est remfs en service aprtfs une Iongue
pr%ioded'inactivit6
.,
Dans ces CSS,effeetuer une r6initialisation comme suit:
1 Remplacer Ies piles pas des neuves.
2 Appuyer 14gtmement s ur Ie bouton RESET & i'aide d'une
tige line. +
fl
La r%]nitialisation de I'appareil a pour consr$quence
d'effacer Ies donndes pr6r6g16es.
PREPARATION
+
PREPARATION
+
PREPARATIVES
+
IMPORTANT
~
,
. . 'j
HS-TX486
To reqet
.,
,, ,,;
If an erroneous display or operation occurs ~
para r6poner la unl@ad. . , . ,'~,',
'
j
Si ocurrOun? vkualizaclh,,u
opjwacik
errdnea
"Puede presentarse una visualizaci$n u operaci6n err6nea
Conexi6n de Ios auriculares
Conecte 10sauriculares que vienen con el aparato en la toma
(_) de .SU unidad, Compruebeque et enchufe de 10S auriCLJtareS
estd completamente insertado en la toma 0.
Branchement du casque
BranchezIe casquefourni sur la prise (_) d e I'appareil.Assurez-
vus que la fiche du casque d'6couteest correctementbranch6e
sur la prise 0,,
Connecting the headphones
Connect the supplied headphones to the 0 jack of the unit.
Make sure the headphones plug is inserted fully to the (_) j ack.
An erroneous display or ~peration may ocqur in Jhe fol-
Jowingr+xyes.,
!,
~, t,
c When the gnjt 'is used for.the,first tiqe,,
~
When the dry cell batteries are low
. ~~ .
When the unit is used after having been left unused for
a long period ~f tim~ ., t
}
STEREO RADIO CASSEllE P LAYER
RADIO=CASSETTE
ESTEREOF6NIC0
en 10ssiguiente cases:
. .
~- -
,,
Cuando la unidad se utilice por la primers vez~
'
Cuando Ias pilas secas estdn consumidas~ .
}~ ~ ~
Cuando la unidad se utili,ceIuego de haber dejado.pqr
un Iapsode tiempoprolongado sin ser utiliza?a.
HOLD switch
The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette
holder, except the RESET button.
To prevent misoperation, or when carrying the unit, set
the HOLDswitch to the hold position 0. The "HOLD indicator
flashes.
To activate the buttons on the cassette holder, set the
HOLD switch to the release position 0. The "HOLD indicator
will disappear.
Commutateur HOLD
Le commutateur HOLD d6sactive Ies touches du porte-
cassette, h I'exception de la touche RESET.
Pour 6viter toute manipulation accidentelle ou Iors du
transport de I'appareil, r6glez Ie commutateur HOLD sur la
position de verrouillage ~. L'indicateur "HOLD clignotant.
Pour activer Ies touches du porte-cassette, r6glez Ie
commutateur HOLD sur la position de d6verrouillage 0.
L'indicateur "HOLD disparalt.
Interrupter HOLD
Este interruptor desactiva ios botones del portacassettes,
excepto el bot6n RESET.
Para evitar operaciones accidentals, o al transporter la
unidad, ajusteel interruptor HOLD en la posici6nde bloqueo
0. El indicador "HOLD parpadea.
Para activar Ios botones de! portacassettes, ajuste el
interruptorHOLDen la posici6nde desbloqueo@ El indicsdor
"HOLD" desaparecer~.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
1
@
(Release)
(Desloqueo)
(D6verrouillage)
.)
,$
>>
In suchcases, reset as follows.
,.
\,>
1
Replace the dry cell batteries with new ones. '
.,
2 Lightiy press the RESET with a thin rod, +
n
~
When the unitis reset, presetdata will be erased.
~
En tales cases, reponga la uni$iadtal como se qxplica a
continuaci6n.
..~,.-
/
1 Reemplace Ias pilas secas por la~'~uevas. '": :
2 Presione Iingeramente el bot6n RESET son un objeto
puntiagudo. +
Al ser repuestala unidad,se bdrranIos datespr$fijados.
@ (Hold)
(Bloqueo)
(Verrouillage)
Q
HOLD
"/
4/
88-HRA-902-01
Volume
Adjust the VOLUME control to suit your preference.
971027AVAN-P2
Printed in Indonesia
AIWA CO.,LTD.
Volumen
Ajuste el control VOLUME segtin sus preferencias.
SUPER BASS
Para enfatizar Ias bajas frecuencias, Pulse et bot6n S-BASS
para que aparezca la barra en la posici6n ON en el visor.
Volume
R6gler la commande de VOLUME selon vos pr6f6rences.
SUPER BASS
To emphasize the low frequency. Press the S-BASS button to
show the bar on the ON position in the display window.
PRECAUTIONS
SUPER BASS
Pour renforcer Ies basses fr6quences. Appuyez sur la touche
S-BASS de manibre A afficher la barre sur la position ON
clans la fen~tre d'affichage.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
FWD/REV
lGH/
Para conservar el buen rendimiento
No utilice el aparato en iugares que scan extremadamente
calurosos, fries, polvorosos o htimedos. En particular, no 10
deje:
en sitios muy htimedos, como en ,ei bafio.
cerca de calefacciones.
en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (Per ejemplo,
dentro de un veh(culo aparcado, donde puede producirse
un aumento considerable de la temperature).
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser I'unite clansdes endroits extramement chauds,
froids, poussi6reux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser
i'appareil clans un endroit:
avec une humidit6 importance comme clans une sane de
bain
prbs d'un appareil de chauffage
clans un endroit expos6 au rayonnement direct du soleil
(par ex., clans I'habitacle d'une voiture parqu6e, oil la
temperature
peut augmenter clans des proportions
consid6rables).
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked
car, where there could be a considerable rise in tempera-
ture).
PLAYBACK +
REPRODUCTION
-+
LECTURE +
1 Open the cassette holder and insert a cassette.
~ Front side
@ Reverse side
When the cassette is inserted, press the cassette holder
lightly to close it.
2 Select the tape operation mode.
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until
the display is turned off.
3 Press the 4>
PLAY button to start playback.
"TAPE is displayed on the window.
1 Abra el portacassettes e inserte un cassette.
0 Cara frontal
0 Cara inversa .
Una vez insertado el cassette, presione Iigeramente et
portacassettes para cerrarlo.
2 Seleccione el modo de funcionamiento de cinta.
Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) varias veces hasta
que la indicaci6n se apague.
3 Pulse el bot6n <E PLAY para iniciar la reproducci6n.
El visor muestra "TAPE'.
1
2
3
Ouvrir Ie compartment du Iecteur de cassettes et
introduire une cassette.
0 CtH6 avant
@ C6t6 inverse
Apri% avoir introduit une cassette, appuyer 16g6rement s ur
Ie couvercle du compartment de lecture pour refermer
celui-ci.
SrMectionnez Ie mode de fonctionnementde la cassette.
Appuyezplusieurs fois de suite sur la touche RADIO ON/
OFF (BAND) jusqu% ce que la fen6tre d'affichage soit
d6sactiv6e.
Am.orer sur la touche 4>
PLAY pour lancer la lecture.
Note on listening with the headphones
Listenat a moderatevolumeto avoid hearingdamage.
Do not wear the headphones while driving or cyciing. It may
create a traffii hazard.
You should use extreme caution or temporarily discontinue
use in potentially hazardous situations, such as walking,
jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
Nota sobre escucha con [OSauriculares
Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio al
ofdo.
No escuche con Ios auriculares mientras conduce o monta
en bicicleta. Puede convertirse en un peligro para el tr~fico.
Debetener mucho cuidado o dejar de utilizartemporalmente
en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo
mientras camina, corre, etc.
Utilice correctamente Ios auriculares; "L" es izquierdo y "R"
es derecho.
Remarque concernant I'ticoute avec Ie casque
Ecouter ~ un volume mod&6 afin d'r%iter de subir un
dommage de I'oule.
Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou A
bicyclette. Cela peut constituer un danger pour la circulation.
II y a lieu d'&re particulibrement attentif, voire d'interrompre
provisoirement i'utilisation de I'appareil, clansdes situations
potentiellement dangereuses (en traversant une rue, en
faisant du jogging, etc).
Porter Ie casque d'6coute correctement; "L" sur la gauche,
"R" sur la droite.
Basic operation
Pressthe followingbuttons.
13
m
m
Funcionamente btisico
Presione Ios siguientes botones.
L'jndi~ation "TAPE apparalt clans la fen6tre d'affichage.
Operations de base
Appuyersur Ies touchessuivantes.
I
Para avanzar
I +4
la cara frontal
rtipidamente
-
la cara inversa
I
Note on cassette tapes
Take up any slack in the tape vvw a perrcll
ora
similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
+m
C-100 or longer tapes are extremeiy thin and easily de-
formed or damaged. They are not recommended for use in
this unit.
Para rebobinar
-
la cara frontal
+
la cara inversa
Para parar
STOP
Notas sobre las cintas de cassette
Estire la cinta con un Mpiz o instrument similar antes de
usarla. Una cinta floja puede romperse o quedar atascada
en el mecanismo. +
El
Las cintas de cassete C-100 o de mayor Iongitud son
extremadamentefinas y por 10tanto fdcilmentedeformable.
Nose recomienda su uso en esta unidad.
1
2
RADIO
ON/OFF
% B AN
To stop
STOP
Remarques sur Ies cassettes
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet
similaire avant I'utilisation. Une bande desserr6e pourralt
se rompre ou s'entortiller clans Ie m6canisme. +
H
Les bandes C-100 ou plus sent extr6mement fines et elles
se d6forment ou s'endommagent
facilement.
II est
d6conseil16de Ies utiliser clans cet appareil.
The +4
and -
buttons are not released at the end of
the tape. Press the
STOP button to release them.
To prevent tape damage, press the
STOP button first
before changing to radio mode.
. Los botones +4
y -
no se Iiberan al final de la cinta.
Pulse et bot6n
STOP para Iiberarlos,
Para evitar dallar la cinta, pulse primero el bot6n
STOP
antes de cambiar al modo de radio.
POWER SOURCES
I
Pour arr6ter
I
STOP
I
The unit may be powered by twosize AA (R6) batteriesor AC
house current using the optional AC adaptor AiWA AC-620/
AC-302.
To change the playback side
Set the FWD/REV switch.
FWD :To playback front side.
REV :To playback reverse side.
FUENTES DE
ALIMENTACION
Les touches 44 et -
ne sent pas d&activ6es A la fin de
la cassette. Appuyez sur la touche K STOP pour Ies
dc%activer.
Pour 6viter d'endommager la bande magn6tique, appuyez
d'abord sur la touche
STOP avant de passer au mode
de radio.
Pour inverser Ie sens de lecture
Appuyersur Ie commutateurFWD/REV.
FWD: Pour une lecture de la face avant
REV : Pour une lecture de la face oppos6e
Pour sdlectionner Ie type de bande (s61ecteurde NORfvl/
HIGWMETAL)
NORM: Pour bande type I (normale),
HIGH/METAL: Pour Ies bandes type H (high/CrOz)et type
IV
(m&al).
Mode d'inversion
Cl): Les deux faces sent Iues de mani?n'er6p&r5e.
=:
Les deux faces ne sent Iues qu'une seule fois.
La lecture s'arr~te A la fin de la face opposkie de la
cassette. Lorsque vous changez la face de lecture en
mode de lecture inverse, la cassette s'arr~te.
Para cambiar la cara de reproducci6n
Cambie la posici6ndel selectorFWD/REV.
FWD: Para reproducer la cara frontal,
REV : Para reproducer la cara inversa.
ALIMENTATION
To use with dry cell batteries
+
1
Open the cover of the battery compartment 0 on the
rear of the unit.
2 Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and o
properly aligned.
3 Close the cover.
To select the tape type (NORNUHIGWMETALswitch)
NORM: For Type I (normal) tape.
HIGH/METAL: For Type
II
(high/CrOz)and Type IV (metal)
tapes.
La unidad puede funcionar con dos pilas tamailo AA (R6), o
con corriente aiterna utilizando el adaptador de CA optional
AiWA AC-6201AC-302.
Para utilizar la unidad con pilas secas +
1
Abra la tapa del compartimiento de pilas 0 que se
encuentra en la parte trasera de la unidad.
2 Inserte dos pilas tamaho AA (R6) respetando las
polaridades 0 y O.
3 Cierre la tapam
Si se desprende la tapa del compartimiento de pilas
Vuelva a fijarlo como se ilustra. =+
Selecci6n del tipo de cinta (Selector NORM/HIGH/METAL)
NORM: Para cintas Tipo I (Normales).
HIGH/METAL: Para cintas de Tipo H (Alto/Cromo) y de Tipo
IV
(Metal).
L'appareil peut &re aliment6 par deux piles format AA (R6)
ou sur secteur & I'aide de I'adaptateursecteur optionnel AIWA
AC-620/AC-302.
Alimentation sur piles +
1
Ouvrir Ie couvercle du Iogement des piles 0 h I'arribre
de I'appareil.
2 Installer deux piles format AA (R6) en respectant Ies
polarit6s Q et
e.
3 Refermer Ie couvercle.
Reverse mode
CJ: Both sides are played back repeatedly.
=:
Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse side. When
you change the playback side during reverse side
playback, the tape will stop.
If the cover of the battery compartment comes off
Reattach it as illustrated. +
Modo de inversi6n
C2: Ambas caras se reproducir4n repetidamente.
Z3: Ambas caras se reproducir~n una vez.
La reproducci6n se detiene al final del Iado inverso de
la cinta. Si cambia la cara de reproducci6n durante la
reproducci6n de la cara inversa, la cinta se detendr~.
B
Battery check LCD indicator =+
This indicator shows the amount of remaining power of the
batteries.
Si Ie couvercle du Iogement des piles se d&ache
Le remettre en place comme illustr6. +
Battery replacement
The batteries need replacement when:
Battery check LCD indicator becomes ~
~ and fiashing,
tape speed slows down, volume decreases, sound becomes
distorted, playback or reverse function fails to operate, tuner
cannot be switched on.
Indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias pilas
+H
Este indicador m uestrala cantidadde energiarestantede Ias
pilas.
Indicateur LCD de contrdle des piles +
Cet indicateur pr%cisela capacit6 de charge r6siduelle des
piles.
Sustituci6n de Ias pilas
Serd necesariosustituirIas pitassi:
El indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias pilas se
muestra ~
~ y parpadea, la velocidad de cinta se reduce, el
volumen disminuye, el sonido se distorsiona, la funci6n de
reproducci6n o de inversi6n del sentido de &sta no funciona,
o no es posible activar el sintonizador.
Replacement
des piles
Les piles doivent 6tre remplacr$esIorsque :
L'indicateur LCD de contrdle des piles devient ~
~ et se
met ~ clignoter, la vitesse de defilement de la bande ralentit,
Ievolume diminue, Ie son comporte des distortions, Ies modes
de lecture et de marche arribre ne fonctionnent
pas
correctement, Ie syntoniseur ne peut r%recommut6.
To maintain preset data
When replacingthe batteries,the unit will retain the preset
stationfrequenciesfor about 1 minute.To preventthe era-
sure of the memories, replace the batteries within 1 minute.
Note on dry cell batteries
If the dry cell batteries are not handled properiy, there maybe
a danger of leakage or explosion. Observe the following
precautions and handle the batteries correctly.
Make sure that the 0/0
marks are correctly aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old battery with
a new one.
Never recharge the batteries, apply heat to them or take
them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent
needless wear,
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
Pour conserver Ies donndes de pr6s61ection
Lorsque du replacement
des piles, I'appareil conserve Ies
fr6quences des stations pr6s61ectionn6espendant environ
une minute. Pour 6viter I'effacementde la mdmoire, remplacez
Ies piles clans un d61aid'une minute.
Para conservar Ios dates programados
Al sustituir Ias pilas,la unidadconservardIas frecuencias de
emisorasprogramadas durante1 minutoaproximadamente.
Para evitarel borradode ias memorias,sustituyaIas pilasen
un espacioinferiora 1 minute.
Precauciones a tener en cuenta sobre Ias pilas
Si la pilas secas no fuesen manipuladas adecuadamante,
podria existir peligro de fuga, asf como de explosfon. Para
evitarlo deberemos seguir Ios siguientes consejos.
Debe asegurarse que estdn correctamente alineadas con
sus signos 0/0.
No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra
nueva.
No debe recargarlas de ninguna manera, ni exponedas a
ninguna fuente de calor.
Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extr~igalas para evitar
que se desgasten innecesariamante.
Si nota que hay una fuga, s6quelas con un paiio.
Remarques sur Ies piles sbches
Si /es piies sbches ne sent pas manipuldes correctement,
elles peuvent fuir ou exploser. Obsewer Ies precautions
suivantes et manipulez correctement Ies piles.
V6rifier que Ies repbres 0/0
sent correctement aligm%.
Ne pas mdanger diff6rents types de piles, ou une pile usr5e
avec une neuve.
Ne jamais recharger Ies piles, ne pas Ies chauffer et ne pas
essayer de Ies ouvrir.
Quand Ies piles ne sent pas utilis6es, Ies sortir pour 6viter
de Ies user inutilement.
Si du Iiquide fuit des piles, Ie nettoyer convenablement.
To use on AC house current +
Connect the optional AC adaptor (AIWA AC-620/AC-302)
plug to the DC 3V -
jack of the unit and plug the AC
adaptor in to an AC wall outlet.
(mscf +
(m
c'+]!", ; C(
Full
Medium
Empty
Lleno
Mediano
Vacio
Plein
Moyen
Vlde
MAINTENANCE
+
Alimentation sur Ie secteur +
H
Brancher la fiche de I'adaptateur secteur (AIWA AC-620/AC-
302) en option sur la prise DC 3V *
de I'appareil, puis
brancher I'adaptateursecteur sur une prise murale du secteur.
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path
with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with
cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are
commercially available.) When cleaning with a cotton swab
0, wipe the playback head 0, the pinch rollers @ and the
capstans 0.
Para utilizar la unidad con la fuente de alimentaci6n
de CA+H
Conecte el enchufe del adaptador de CA optativo (AC-620/
AC-302 de AlWA) a la toma DC 3V -~
de la unidad y el
adaptador de CA al tomacorriente mural de CA.
ENTRETIEN
+
MANTENIMIENTO
+
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solu-
tion, Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or
thinner.
Pour nettoyer Ies t6tes et Ie chemin de la bande
Apr&s 10 heures d'utilisation, il convient de neftoyer Ies t~tes
et Ie chemin de la bande au moyen d'une cassette de
nettoyage pour t&es ou d'un coton-tige 16gt?rement humidifi6
avec du Iiquide de nettoyage ou de I'alcool d6natur& (Ces
accessoiresde nettoyagesent disponiblesclansIe commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige 0, nettoyez la t&e de
lecture 0, Ies galets-presseurs 0, et Ies cabestans Q,
Para Iimpiar la cabeza y el paso de la cinta
Cada 10 horas de USO, I impie la cabeza y el paso de la cinta,
bien sea, con un cassette de Iimpiar o con un dlgodon
humedecido
con Iiquido
de Iimpiar o con alcohol
desnaturalizado. (Estos productos se pueden conseguir en
cualquie establecimiento comercial del ramo). Cuando Iimpie
con un #dgodonIimpie 0, la cabeza de reproducci6n 0, Ios
rodillos de presi6n 0, y Ios cabrestantes e.
Para Iimpiar el cabinete
Usar un paiio suave humedecido con una suave soluci6n de
detergence. No use fuertes solventes tales como alcohol,
bencina o diluyente de pintura.
To attach the
belt clip.
Para instalar
la correa.
Pour mettre
P
&
F
I'attache pour
la transport.
7!
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente neutre,
Ne pas employer de solvant puissant, tel qu'alcool, benzine
ou diluant.
OWNER'S RECORD
For your convenience,
record the model number
and serial number (you will find it in the cassette
holder of your set) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA
dealer in case of difficulty.
Model No.
HS-TX486
Serial No.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Aiwa HS-TX486

  • Page 1 POWER SOURCES Nose recomienda su uso en esta unidad. The unit may be powered by twosize AA (R6) batteriesor AC FUENTES DE house current using the optional AC adaptor AiWA AC-620/ AC-302. ALIMENTACION To use with dry cell batteries Open the cover of the battery compartment 0 on the La unidad puede funcionar con dos pilas tamailo AA (R6), o rear of the unit.
  • Page 2 15mW + 15mW (EiAJ/32f2) ESPECIFICACIONES Power source BatteryDC 3V, size AA (R6) X 2 DomesticAC power (using optional AC adaptor: AIWA Gama de frecuencias AC-620/AC-302) AM: 531/530 - 1.602/1.710 kHz (paso de 9/1O kHz) 531 – 1.629 kHz (paso de 9 kHz)