Advertisement

Quick Links

POLE SAW
GB
SCIE POLAIRE
F
LANGBAUMSCHERE
D
SEGA A PALO
I
SIERRA DE MANGO
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
848A5393A1 (701)
PSZ2600

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Komatsu PSZ2600

  • Page 1 848A5393A1 (701) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES POLE SAW SCIE POLAIRE PSZ2600 LANGBAUMSCHERE SEGA A PALO SIERRA DE MANGO...
  • Page 2 English...
  • Page 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Page 4 English This chain saw is designed especially for tree service by a trained operator. For safe operation, you must read and understand this owner's manual completely before operating the chain saw. Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to requirements of individual countries and are subject to change without notice by the manufacturer.
  • Page 5 Deutsch Diese Kettensäge wurde speziell für Baumarbeiten konzipiert und darf nur von einem ausgebildeten Arbeiter bedient werden. Um Betriebssicherheit zu gewährleisten muß diese Bedienungsanleitung vollständig durchgelesen und verstanden werden, bevor die Kettensäge in Betrieb genommen wird. Hinweis: Illustrationen und Spezifikationen in dieser Anleitung können gemäß...
  • Page 6 EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Read owner's manual before operating this machine. - Lire le mode d’emploi avant d'utiliser cette machine. - Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 7 WARNING!!! APPROVAL NUMBER OF CE EXHAUST RISK OF DAMAGING HEARING EMISSION REGULATION (2002/88/EC) IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE e13*97/68SH2G3*2002/88*0094*02 FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 86 dB(A) ATTENTION!!! NUMERO D’APPROBATION DES REGLEMENTATIONS SUR LES EMISSIONS...
  • Page 8 English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Page 9: Table Of Contents

    Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Page 10 English Français 1. Parts location 1. Emplacement des pieces (1) Primer pump (1) Pompe d’amorçage (2) Air cleaner cover (2) Capot du filtre à air (3) Choke lever (3) Levier de starter (4) Fuel tank (4) Réservoir de carburant (5) Starter knob (5) Poignée de démarrage (6) Spark arrester (6) Pare-étincelles du silencieux...
  • Page 11: Position Der Bauteile

    Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
  • Page 12 English 2. Specifications ■ PSZ2600 Overall size (L x W x H) ································· 2085 x 250 x 310mm Cutting head Dry weight············································································· 5.40kg Guide bar Type ······························ OREGON DOUBLE GUARD Engine Type································ Air-cooled 2-stroke gasoline Size······················································· 10(25) in.(cm) Model·················································· Zenoah GZ25N Saw chain Type············································...
  • Page 13: Technische Daten

    Deutsch 2. Technische Daten ■ PSZ2600 Abmessungen (L x B x H) ····························· 2085 x 250 x 310 mm Schneidkopf Trockengewicht···································································· 5,40 kg Führungsstange Typ····················OREGON DOUBLE GUARD (Doppelschutz) Motor Typ ·························· luftgekühlter 2-Takt-Benzinmotor Größe ··························································250 mm Modell················································· Zenoah GZ25N Sägekette Typ···········································OREGON 90SG39X...
  • Page 14 English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Page 15: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Page 16 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Page 17: Sicherer Betrieb

    Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Page 18 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Page 19 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Page 20 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite considered a hazardous area into which monoxyde de carbone. no one should enter. If necessary 2. La zone dans un rayon de 15 mètres yellow warning rope, warning signs autour de l’opérateur est considérée should be placed around the perimeter comme dangereuse et personne ne doit of the area.
  • Page 21 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Betriebs, aus dem Dritte unbedingt nessuno deve entrare. Se necessario, 2. El área dentro de un perímetro de 15 m fernzuhalten sind, erstreckt sich in posizionare una corda di avvertimento de la persona que está...
  • Page 22 Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■...
  • Page 23 Komatsu motor y lleve la unidad a un centro de Zenoah per i lavori di assistenza servicio Komatsu Zenoah autorizado tecnica. para que sea reparada.
  • Page 24 ■ HANDLING FUEL ■ MANIPULATION DU CARBURANT 1. The engine of the KOMATSU ZENOAH 1. Le moteur de la débroussailleuse product is designed to run on a mixed KOMATSU ZENOAH est conçu pour fuel which contains highly flammable fonctionner avec du mélange contenant...
  • Page 25 ■ HANDHABUNG DES KRAFTSTOFFS ■ MANEGGIO DEL CARBURANTE ■ MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE 1. Der Motor des KOMATSU ZENOAH- 1. Il motore della Komatsu Zenoah è stato 1. El motor de este producto KOMATSU Produktes wurde für die Verwendung disegnato per un funzionamento ZENOAH ha sido diseñado para...
  • Page 26 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite d’étincelles à proximité. (1) Refill after cooling the engine. (1) Refaire le plein après avoir laissé 4. Wipe spilled fuel completely using a dry refroidir la débroussailleuse rag if any fuel spillage occurs during refueling.
  • Page 27 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad sicherzustellen, daß sich keine Funken Guardatevi bene intorno per assicurarvi para asegurarse de que no haya oder offene Flammen in der Nähe che non ci siano delle scintille o fiamme chispas o llamas en las cercanías.
  • Page 28 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite (1) With a basic understanding of blessure, observer scrupuleusement les kickback you can reduce or consignes de sécurité ci-après lors de eliminate the element of surprise. I'emploi de la tronçonneuse: Sudden surprise contributes to accidents.
  • Page 29 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Wenn einer dieser beiden Vorgänge (1) Comprendendo come agisce il motosierra. Al utilizar la motosierra, es eintritt, könnte dies zur Folge haben, rinculo potete eliminare quasi necesario proceder según pasos daß...
  • Page 30 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite WARNING AVERTISSEMENT • Make sure the chain and sprocket are • Assurez-vous que le galet et la chaîne correctly adjusted before operating the sont bien ajustés avant d’utiliser la pruner (see page 32~35 for adjustment débroussailleuse (Voir en pages 32~35 procedures).
  • Page 31 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der • Assicuratevi che la catena e il rocchetto • Asegúrese de que la cadena y el piñón Baumschere sicher, dass sowohl die siano inseriti correttamente prima se encuentran correctamente ajustadas...
  • Page 32 English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ MOUNTING ENGINE (SE1) ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Push the driveshaft housing toward the 1. Engager le tube de protection de l’arbre clutch housing and rotate it by hand to de transmission dans le carter check that the driveshaft is engaged d’embrayage et le tourner à...
  • Page 33: Zusammenbau

    Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES MOTORS (SE1) ■ MONTAGGIO DEL MOTORE (SE1) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1. Das Antriebswellen-Gehäuse zum 1. Premete l’albero motore verso 1. Empujar el bastidor del eje de Kupplungsgehäuse schieben und sie l’alloggiamento dell’innesto e giratelo transmisión hacia el bastidor del...
  • Page 34 English Français 6. Set up 6. Assemblage Install the guide bar and the saw chain on Installez la barre guide et la chaîne de la the gear case as follows. scie dans la gaine de protection comme suit. WARNING AVERTISSEMENT The saw chain has very sharp edges.
  • Page 35 Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje Installieren Sie die Führungsschiene und Installate la barra di guida e la catena Instale la barra guía y la cadena de sierra die Sägenkette auf dem Getriebegehäuse della sega sulla scatola degli ingranaggi sobre la caja de engranaje como sigue.
  • Page 36 3 mètres avant air-cooled 2-cycle gasoline engine use. mettre moteur If Komatsu Zenoah oil is not available, tronçonneuse en marche. use an anti-oxidant added quality oil • Les moteurs Komatsu Zenoah sont expressly labeled for air-cooled 2-cycle lubrifiés...
  • Page 37: Kraftstoff Und Kettenöl

    Ort des Auftankens gestartet lubrificati olio formulato • Los motores de Komatsu Zenoah están werden. appositamente per motori a benzina a 2 lubricados con un aceite especialmente • Die Motoren von Komatsu Zenoah sind tempi raffreddati ad aria. Qualora non formulado para uso en motores de mit Öl geschmiert, das über eine...
  • Page 38 English Français 7. Fuel and Chain Oil 7. Carburant et huile de chaîne ■ HOW TO MIX FUEL ■ COMMENT OBTENIR MELANGE IMPORTANT IMPORTANT Pay attention to agitation. • Faire attention à ne pas trop remuer 1. Measure out the quantities of gasoline le carburant.
  • Page 39 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff und Kettenöl 7. Carburante e olio catena 7. Combustible y aceite de la cadena ■ MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES ■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE • Es ist auf ein gutes Durchmischen zu •...
  • Page 40 English Français 7. Fuel and Chain Oil 7. Carburant et huile de chaîne port blocking, or piston ring sticking. plastique et d’empêcher la lubrification 4. Mixed fuels which have been left du moteur. unused for a period of one month or 3.
  • Page 41 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff und Kettenöl 7. Carburante e olio catena 7. Combustible y aceite de la cadena Die Verwendung dessen kann zu einer 3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può lubricación del motor. Beeinträchtigung der Gummi- und/oder imbrattare la candela, intasare la porta 3.
  • Page 42 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ STARTING ENGINE ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR WARNING AVERTISSEMENT The cutting head will start rotating Faire attention que la lame de coupe se upon the engine starts. mette à tourner dès que le moteur démarre.
  • Page 43: Betrieb

    Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STARTEN DES MOTORS ■ AVVIAMENTO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Beachten Sie, daß der Schneidekopf Non dimenticate che la testa tagliente Tenga presente que el cabezal cortador beim Start des Motors sich auch dreht.
  • Page 44 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement 2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.
  • Page 45 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso kann es aufgrund von übermäßiger rendere difficile l’accensione del motore puede dificultar el arranque del motor Kraftstoffzufuhr zu Startschwierigkeiten per via dell’eccesso di carburante. Se il debido al exceso de combustible. Si el kommen.
  • Page 46 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP9) ■ REGLAGE DU RALENTI (OP9) 1. When the engine tends stop frequently 1. Lorsque le moteur a tendance à at idling mode, turn the adjusting screw s’arrêter souvent au ralenti, tourner la clockwise.
  • Page 47 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso (1) Ajustador de cable ■ EINSTELLEN DROSSELKABEL ■ REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ ■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE • Normalerweise liegt das Spiel bei 1 NEL FUNZIONAMENTO AL MINIMO MARCHA EN VACÍO (OP9) oder 2 mm, wenn von der Ende der (OP9) 1.
  • Page 48 English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
  • Page 49: Wartung

    Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 47) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
  • Page 50 English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours after after after ✔ ✔ oiling port clean ✔ guide bar clean ✔ sprocket inspect/replace ✔ saw chain inspect/replace Français 9. Entretien TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant...
  • Page 51 Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Gebrauch nach nach nach ✔ ✔ Öleinlass säubern ✔ Führungsstange säubern ✔ Zahnrad überprüfen/austauschen ✔ Kette überprüfen/schärfen Italiano 9. Manutenzione DIAGRAMMA DI Ogni Ogni Ogni Sistema/componente Procedura Prima dell’uso d’utilizzo d’utilizzo...
  • Page 52 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ OILING PORT ■ TROU D'HUILAGE Dismount the guide bar and check the Déposer la barre guide et inspecter le trou oiling port for clogging. (MA1) d'huilage pour voir s'il est bouché. (MA1) (1) Oiling port (1) Orifice de graissage ■...
  • Page 53 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ ÖLÖFFNUNG ■ FORO DI LUBRIFICAZIONE ■ ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Die Führungsstange abmontieren und die Smontare la barra guida e verificare se il Desmonte la barra de guía y revise el Ölöffnung auf Verstopfung prüfen.
  • Page 54 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ SAW CHAIN ■ CHAÎNE WARNING AVERTISSEMENT It is very important for smooth and safe Pour la sécurité et le rendement dans operation to keep the cutters always le travail, les dents de la chaîne doivent sharp.
  • Page 55 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ SÄGEKETTE ■ CATENA ■ CADENA DE LA MOTOSIERRA WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTIMENTO Um einen sicheren und einwandfreien Por motivos de seguridad y para un Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è Betrieb zu gewährleisten, müssen die funcionamiento adecuado de la unidad, molto importante che gli organi di...
  • Page 56 électrodes. Comme specified by KOMATSU ZENOAH. bougie de rechange, n’utiliser que le (MA11) type approprié spécifié par KOMATSU 0.6 – 0.7mm • REPLACEMENT PLUG IS A NGK ZENOAH. (MA11) CMR7A.
  • Page 57 Para Bereich liegt. Für den Austausch nur una candela del tipo specificato dalla cambiar la bujía, utilice el tipo correcto von KOMATSU ZENOAH zugelassene KOMATSU ZENOAH. (MA11) especificado por KOMATSU ZENOAH. Zündkerzen verwenden. (MA11) • LA CANDELA DI SOSTITUZIONE DA (MA11) •...
  • Page 58 English Français 9. Maintenace 9. Entretien arrester to prevent red hot carbon from étincelles pour empêcher les particules MA12 flying out of the exhaust outlet. de calamine portées au rouge de Periodically inspect and clean as s’échapper. Le vérifier périodiquement necessary with a wire brush.
  • Page 59 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento Funkenfänger, um den Austritt von parascintille per prevenire la fuoriuscita parachispas para impedir que salga Kohlenstoffunken aus dem Auslaß zu di carbone rosso e caldo dalla marmitta. carbón caliente al rojo por el tubo de verhindern.
  • Page 60 English Français 9. Maintenace 9. Entretien (1) cylinder (1) cylindre (2) intake air cooling vent (back) (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED ■ PROCEDURE EFFECTUER AFTER EVERY 100 HOURS OF USE TOUTES HEURES MA15 1.
  • Page 61: Lagerung

    Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento (1) Cilindro cilindro, el motor podrá recalentarse, lo (2) Sfiato di raffreddamento dell’aria di que a su vez podrá causar fallos aspirazione (retro) mecánicos. (MA14) (1) Cilindro (2) Toma de aire de refrigeración (posterior) ■...
  • Page 62 English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Page 63: Localizzazione Dei Guasti

    Deutsch 11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
  • Page 64 KOMATSU ZENOAH le concessionnaire KOMATSU ZENOAH. authorized dealer. PERIODE DE GARANTIE : 1 an (6 mois...
  • Page 65: Fehlersuche

    RIVENDITORE KOMATSU ZENOAH EL COMPRADOR DEBE ASUMIR LOS EINES TRANSPORTS DES GERÄTES SONO A CARICO DELL’ACQUIRENTE. COSTOS DE TRANSPORTE DE LA ZU UND VOM KOMATSU ZENOAH- UNIDAD HACIA Y DESDE EL SITIO DE HÄNDLER. ALL’ACQUIRENTE VERRA DISTRIBUCIÓN DE KOMATSU ZENOAH.
  • Page 66 POSSIBILITE D’ACCOMPLIR UNE INFORMATION, PLEASE CALL YOUR TACHE PARTICULIERE SONT NEAREST SERVICE CENTER, OR LIMITEES A DEUX (2) ANS POUR UNE CHECK PLEASE KOMATSU ZENOAH UTILISATION A DOMICILE [ET A UN (1) WEB SITE http://www.zenoah.net POUR TOUT AUTRE TYPE D’UTILISATION] DEPUIS LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE.
  • Page 67 USO] DESDE LA FECHA DE ENVÍO RIVOLGETEVI AL VOSTRO CENTRO DI ORIGINAL. DIESE GARANTIE BEZIEHT SICH ASSISTENZA PIU’ VICINO OPPURE NICHT AUF BAUTEILE, DIE NACH VISITATE IL SITO WEB KOMATSU RESPONSABILIDADES POR DAÑOS EINEM NORMALEN VERSCHLEISS ZENOAH, http://www.zenoah.net ACCIDENTALES O CRÍTICOS ESTÁN AUSGETAUSCHT WERDEN MÜSSEN,...

Table of Contents