Sunrise Medical Sunlift Micro Directions For Use Manual

Sunrise Medical Sunlift Micro Directions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Sunlift Micro:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Grúas Sunlift
Sunlift Hoists
Elevadores de transferência Sunlift
Sollevatore Sunlift
SUNLIFT
Manual de instrucciones
Directions for use
Manual do utilizador
Manuale per l´uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Sunlift Micro

  • Page 1 Grúas Sunlift Manual de instrucciones Sunlift Hoists Directions for use Elevadores de transferência Sunlift Manual do utilizador Manuale per l´uso Sollevatore Sunlift SUNLIFT...
  • Page 2: Uso Indicado

    NO UTILICE ESTE PRODUCTO HASTA QUE NO HAYA LEIDO Y ENTENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Sunrise Medical ha obtenido el certificado ISO 9001 e ISO 13485, lo cual confirma la calidad de sus productos en todo momento. Sunrise Medical declara bajo su responsabilidad que este producto cumple con los requisitos de la directiva médica 93/42/EEC de la directiva 2007/47/EEC.
  • Page 3 • No intente superar con la grúa un obstáculo por el que las ruedas direccionales no puedan pasar con facilidad. • No utilice la grúa en una pendiente que exceda de aproximadamente 5º. SUNRISE MEDICAL recomienda la ayuda de una tercera persona, para trasladar a un paciente por una pendiente.
  • Page 4: Montaje

    5. Montaje Coloque la caja en una zona espaciosa y ábrala con cuidado. La caja contiene: • Chasis principal, con 4 ruedas • Conjunto de mástil con brazo y percha, y base de carga de las baterías • Actuador eléctrico •...
  • Page 5 4. Botón de parada de emergencia: El botón rojo de parada de emergencia está localizado en el frontal de la base de carga de las baterías, y se activa presionándolo (fuerza de activación <105N). De esta forma, se corta toda la energía suministrada a la grúa, que sólo se reactivará...
  • Page 6: Mantenimiento De Las Baterías

    Conjunto de batería desmontable Punto de carga 8. Mantenimiento de las baterías • Mantenga las baterías completamente cargadas. Ponga la grúa a cargar siempre que no esté en funcionamiento. Si resulta más práctico, ponga la grúa a cargar durante la noche. El cargador no dejará que las baterías se sobrecarguen. •...
  • Page 7: Mantenimiento

    11. Mantenimiento Todos los productos SUNRISE MEDICAL están diseñados para precisar del menor mantenimiento posible; sin embargo son necesarios algunos controles y revisiones de seguridad. SUNRISE MEDICAL recomienda que se efectúen diariamente y antes de utilizar la grúa, las siguientes comprobaciones: •...
  • Page 8: Especificaciones Técnicas

    • LIMPIEZA: - Limpiar con agua y jabón corriente, y/o cualquier desinfectante para superficies duras. - Evitar el uso de productos de limpieza agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar el acabado de la superficie. - Evitar que los componentes eléctricos entren en contacto con el agua. REPUESTOS DISPONIBLES: Es importante a la hora de solicitar cualquier repuesto el indicar el numero de serie de la grúa,de esta manera se asegura que recibirá...
  • Page 9 GARANTÍA DE SUNRISE MEDICAL-SU GARANTÍA SUNRISE MEDICAL garantiza este producto por un periodo de dos años, desde la fecha de la factura, tiquet de compra o del albarán de entrega. En todos los productos que incorporen baterías, la garantía de éstas será de 6 meses. La garantía incluye tanto las piezas a sustituir, como la mano de obra y transporte.
  • Page 10: Recommended Use

    1. Introduction Thank you for choosing a Sunrise Medical product. You are advised to read this instruction manual and in particular the safety recommendations and adjustments to make before using the hoist. If you have any questions about usage, maintenance or safety, please consult an authorised distributor of our products.
  • Page 11 • Do not try to push the hoist over any obstacle which its front castors cannot easily overcome. • Do not use the hoist on inclines of more than approx. 5º. SUNRISE MEDICAL recommends that the aid of a third person be enlisted when moving patients on slopes.
  • Page 12 5. Assembly Open the box carefully in a large open space. The box contains: • Main chassis with 4 castors • Mast assembly with boom and spreader bar, and charger base • Electric actuator • Hand control • Batteries • Charger cable 1.
  • Page 13: Battery Charging

    5. Emergency down: This allows you to automatically lower the hoist’s mast, if the hand control should fail. This last manoeuvre can be done both manually and electronically. • Manually: by twisting the cylinder at the top of the actuator clock-wise, the engine is released mechanically, allowing safe descent of the user.
  • Page 14: Battery Maintenance

    Batteries Charging socket 8. Battery maintenance • Keep batteries fully charged. When the hoist is not in use, keep it charging. Batteries may also be recharged overnight if this is more practical: the charger will not allow the batteries to be overcharged. •...
  • Page 15: Problems And Solutions

    • Check for wear on the hooks. Do not use slings which show signs of wear or damage in the lifting straps or sling body. SUNRISE MEDICAL recommends that the following parts of hoists be serviced by an authorised technician at least once a year: •...
  • Page 16: Technical Specifications

    • CLEANING - Clean with ordinary soap and water or a disinfectant for hard surfaces - Do not use aggressive or abrasive cleaners, as the surface finish might be damaged - Do not allow water to come into contact with electrical components AVAILABLE SPARE PARTS: When ordering spare parts it is important to indicate the hoist’s series number to ensure that you receive the right spare part for your hoist.
  • Page 17: Warranty

    13. Warranty SUNRISE MEDICAL guarantees this product for two years as from the date indicated on the invoice, receipt or delivery note. For products containing batteries, the battery warranty is 6 months. This warranty covers parts in need of replacement, labour and transport.
  • Page 18: Utilização Recomendada

    1. Introdução Obrigado por optar por um produto da Sunrise Medical. Aconselhamos a ler este manual de instruções e, em particular, as recomendações e configurações de segurança a efectuar antes de usar o dispositivo de elevação. Se tiver dúvidas quanto à...
  • Page 19 • Não tente passar com o elevador de transferência por cima de um obstáculo sem que as rodas de direcção não possam passar com facilidade. • Não utilize o elevador de transferência num declive de mais de 5º. A Sunrise Medical recomenda a ajuda de uma terceira pessoa para levar o paciente por um declive.
  • Page 20 5. Montagem Coloque a caixa numa zona espaçosa e abra-a com cuidado. A caixa contém: • Chassis principal com 4 rodas • Conjunto do mastro com braço e trólei, e base de carga das baterias • Accionador eléctrico • Comando de controlo manual •...
  • Page 21: Carga De Baterias

    correspondente, situada por baixo da base de carga da caixa de baterias. 4. Botão de parada de emergência. O botão vermelho de parada de emergência está situado na parte dianteira da base de carga das baterias e activa-se quando se carrega (força de ativação< 105N). Desta forma corta-se toda a energia fornecida ao elevador de transferência, que só...
  • Page 22 Conjunto de baterias desmontável Ponto de carga 8. Manutenção das baterias • Mantenha as baterias completamente carregadas. Ponha sempre as baterias a carregar quando o elevador de transferência não estiver a funcionar. • Nunca guarde o elevador de transferência durante muito tempo sem fazer cargas periódicas. •...
  • Page 23 11. Manutenção Todos os produtos da SUNRISE MEDICAL estão concebidos para terem a menor manutenção possível. No entanto alguns controlos e revisões de segurança são necessários. A SUNRISE MEDICAL recomenda realizar diariamente e antes de utilizar o elevador de transferência, as seguintes verificações: •...
  • Page 24: Especificações Técnicas

    • LIMPEZA - Limpar com água e sabão corrente e/ou qualquer desinfectante para superficies duras - Não utilizar detergentes agressivos nem abrasivos, já que poderiam deteriorar o acabamento da superfície. - Evitar molhar os componentes eléctricos. PEÇAS SOBRESSELENTES DISPONÍVEIS: Quando encomendar peças sobresselentes, é importante indicar o número de série do aparelho para garantir que recebe a peça correcta para o seu aparelho.
  • Page 25 13. Garantia da Sunrise Medical SUNRISE MEDICAL garante este produto por dois anos, desde a data de factura, tiquet de compra ou da guia de entrega. Em todos os produtos que incorporem baterias , a garantia destas será de 6 meses. A garantia inclui tanto as peças a substituir, como a mão de obra e transporte.
  • Page 26: Uso Consigliato

    PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE Sunrise Medical è certificata ISO 9001 e ISO 13485; a garanzia della qualità dei suoi prodotti in ogni fase del processo. Sunrise Medical dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici modificata dalla direttiva 2007/47/CEE.
  • Page 27 • Non tentare di spingere il sollevatore sopra un ostacolo non facilmente superabile con le ruote piroettanti anteriori. • Non usare il sollevatore su superfici con inclinazione maggiore di 5º. SUNRISE MEDICAL raccomanda di farsi aiutare da qualcuno quando si deve trasportare un paziente su una superficie inclinata.
  • Page 28 5. Montaggio Aprire l’imballo con cautela in uno spazio libero sufficientemente ampio. Il cartone contiene: • Base con 4 ruote piroettanti • Gruppo della colonna con braccio e staffa, e base per la ricarica • Attuatore elettrico • Comando manuale •...
  • Page 29: Carica Della Batteria

    4. Pulsante di arresto di emergenza: il pulsante di arresto di emergenza sulla parte davanti della base per la ricarica provoca l’interruzione dell’alimentazione al sollevatore (forza necessaria da applicare per l’attivazione <105N). L’alimentazione può essere ripristinata solo se il pulsante viene ruotato nella direzione delle frecce. Per resettare, ruotare il pulsante in senso orario e rilasciarlo. 5.
  • Page 30 Batterie Presa per la ricarica 8. Cura delle batterie • Mantenere le batterie completamente cariche. Tenere il sollevatore collegato al cavo del caricabatteria quando non è in uso. Se risulta più pratico, le batterie possono essere anche ricaricate durante la notte, in quanto non c’è il rischio che si sovraccarichino. •...
  • Page 31: Problemi E Soluzioni

    • ATTUATORE ELETTRICO : Controllare che funzioni correttamente, senza rumori anomali • BATTERIE - Caricare le batterie regolarmente - Non lasciare che le batterie si scarichino completamente • TEST DI CARICA: Il test di carica deve essere eseguito da un tecnico autorizzato per la manutenzione da Sunrise Medical...
  • Page 32: Specifiche Tecniche

    • PULIZIA - Pulire con acqua e sapone comune o con un disinfettante per superfici dure - Non usare detergenti acidi o abrasivi in quanto potrebbero danneggiare le finiture - Non lasciare che l’acqua venga a contatto con i componenti elettrici PARTI DI RICAMBIO DISPONIBILI: Al momento dell’ordine di parti di ricambio, indicare il numero di serie del sollevatore per assicurarsi di ricevere il pezzo corretto per il modello che si sta utilizzando.
  • Page 33: Garanzia

    13. Garanzia SUNRISE MEDICAL garantisce questo prodotto per due anni dalla data indicata nella fattura, nella ricevuta o nella bolla di accompagnamento. Per i prodotti contenenti batterie, la garanzie sulle batterie è di 6 mesi. Questa garanzia copre le parti che richiedono sostituzione, manodopera e trasporto.
  • Page 34 NOTAS...
  • Page 35 NOTAS...
  • Page 36 Sunrise Medical GmbH & Co.KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Germany Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Limited High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Tel.: +44 (0) 1384446688 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga –...

Table of Contents