Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Die Inbetriebnahme der vorliegenden Ausrüstung setzt voraus,
DE
dass Sie den gesamten Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen,
verstanden und akzeptiert haben !
It is a prerequisite for commissioning this equipment that you have read, under-
EN
stood and accepted the entire contentsof these operating instructions!
La mise en service cet équipment suppose que vous avez lu,
FR
compris et accepté le contenu complet de ce mode d'emploi!
La condición necesaria para la puesta en marcha del presente equipo es que usted
ES
haya leído, comprendido y aceptado todo el contenido de estas instrucciones de uso!
La messa in esercizio della presente attrezatura presuppone che l' intero contenuto
IT
di queste istruzioni di esercizio sia stato letto, compreso ed accettato!
BGR
Uvedení tohoto zarízení do provozu predpokládá prectení,
CZE
pochopení a dodr ování obsahu tohoto návodu k obsluze!
Ibrugtagningen af dette udstyr kræver, at du har læst hele
DNK
betjeningsvejledningen og har forstået og accepteret den!
Selle varustuse kasutuselevõtmise eelduseks on, et olete läbi lugenud
EST
kogu kasutusjuhendi, olete sellest aru saanud ja aktsepteerite seda.
Kyseessä olevan varustuksen käyttöönotto edellyttää, että olet
FIN
lukenut, ymmärtänyt ja hyväksynyt käyttöohjeen koko sisällön!
GRE
Ova oprema se smije pustiti u rad pod uvjetom da ste ukupni
HRV
sadr aj ovog prirucnika procitali, shvatili i prihvatili!
A jelen eszközök üzembe helyezése megköveteli a teljes használati
HUN
utasítás tartalmának elolvasását, értelmezését és elfogadását!
Priekšnosacijums ša aprikojuma lietošanas sakšanai ir šis lietošanas
LVA
instrukcijas visa satura izlasišana, izprašana un pienemšana!
Noredami naudoti šia iranga, privalote perskaityti ir suprasti
LIT
visa šios naudojimo instrukcijos turini ir ji priimti!
Deze uitrusting mag alleen in gebruik worden genomen, als u de volledige
NL
inhoud van deze gebruiksaanwijzing hebt gelezen, begrepen en geaccepteerd!
Rozpoczêcie uzytkowania opisywanego sprzêtu wymaga przeczytania pelnej
POL
tresci niniejszej instrukcji obslugi, zrozumienia jej oraz zaakceptowania!
A operação do equipamento atual requer que todo o
POR
conteúdo deste manual seja lido, entendido e aceite!
Punerea în functiune a acestui echipament presupune, cã ati citit,
ROU
înteles si acceptat continutul întreg al acestor instructiuni de utilizare!
Predpokladom pre pou ívanie tohto vybavenia je, e ste si precítali
SVK
celý tento návod na pou ívanie, rozumiete mu a akceptujete ho!
Pogoj za zagon te opreme je, da ste prebrali, razumeli
SVN
in sprejeli celotno vsebino teh Navodil za uporabo!
Idrifttagningen av den här utrustningen förutsätter att du har läst,
SWE
förstått och accepterat hela innehållet i denna bruksanvisning!
ART GmbH
In den Sennen 19
D-32369 Rahden-Wehe
ART GmbH Germany
|
info climb-ART.de
@
Twister
Sept. 2020
Telefon +49 5771 608783
Telefax +49 5771 608782
www.climb-ART.de
Identifikations-Nr.
Identification
EN
N°d'identification
FR
Identificación
ES
Identificazione
IT
BGR
Identifikacní c
CZE
DNK
Identifikation-nr.
Identifitseerimisnumber
EST
Tunnistenumero
FIN
GRE
Identifikacijski broj
HRV
Azonosító szám
HUN
Identifikacijas Nr.
LVA
Identifikavimo nr.
LIT
NL
Identificatienummer
Numer identyfikacyjny
POL
POR
Número de identificação
Nr. de identificare
ROU
Identifikacné c.
SVK
SVN
Identifikacijska številka
Identifikationsnummer
SWE

Advertisement

loading

Summary of Contents for Art Twister

  • Page 1 Navodil za uporabo! Idrifttagningen av den här utrustningen förutsätter att du har läst, förstått och accepterat hela innehållet i denna bruksanvisning! ART GmbH Telefon +49 5771 608783 In den Sennen 19 Telefax +49 5771 608782 D-32369 Rahden-Wehe www.climb-ART.de ART GmbH Germany...
  • Page 2 DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN UNSERER PRODUKTE finden Sie unter www.climb.art/coc The declarations of conformity of our products can be found at www.climb.art/coc Les déclarations de conformité de nos produits sont disponibles sur www.climb.art/coc Las declaraciones de conformidad de nuestros productos se pueden encontrar en www.climb.art/coc Le dichiarazioni di conformità...
  • Page 3 KONTROLLKARTE Kaufdatum: Datum des ersten Einsatzes: Name des Benutzers: Bemerkungen zum Einsatz: Inspection card Purchase date Date of first use Name of the operator Remarks on use Card de controle Date d'achat Date de la première utilisation Nom de l'utilisateur Remarques concernant la première utilisation...
  • Page 4 ERFORDERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG (PSA) Required personal protection equipment (PPE) Szükséges egyéni védoeszközök (EVE) Équipement de protection individuelle nécessaire (EPI) Nepieciešamie individualie aizsardzibas lidzekli (IAL) Equipo de protección individual necesario (EPI) Reikalinga apsaugine priemone (AAP) Dispositivi di protezione individuale obligatorio (DPI)
  • Page 5 ÜBERPRÜFUNGEN Datum Bemerkungen Unterschrift Inspection Date Notes Signature Controle Date Remarques Signature Control Fecha Observaciones Firma Controllo Data Osservazioni Firma Kontrola Datum Poznámky Podpis Kontrol Dato Bemærkninger Underskrift Kontrollimised Kuupäev Märkused Allkiri Tarkastukset Päiväys Huomautukset Allekirjoitus Inspekcije Datum Bilješke...
  • Page 6 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Achtung Upozorenje Caution Figyelem Attention Uzmanibu! ¡Atención Demesio Attenzione Attentie Âíèìàíèå Uwaga Pozor Atenção Atentie Tähelepanu Pozor Pozor...
  • Page 7 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Kurzsicherung anlegen Staviti kratko osiguranje Attach short safety straps Rövidbiztosítékot felhelyezni Porter une corde à mousquetons courte Uzlikt iso stiprinajumu ¡Fijar seguro corto...
  • Page 8 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Nach rechts Udesno Right Jobbra Vers la droite Pa labi ¡Hacia la derecha I dešinê Verso destra Naar rechts Íàäÿñíî...
  • Page 9 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Oelen Podmazati uljem Olajozás Huiler Ieellot ¡Engrasar Patepti alyva Lubrificare Oliën Ñìàæåòå Naoliwic Olejování Olear Oljer Gresare Õlitamine Namazat´...
  • Page 10 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Gesichert Osigurano Secured Biztosított Assuré Nostiprinats ¡Con seguro U fiksuotas In sicurezza Gezekerd Îáåçîïàñåíî Zabezpieczone Zajišténo Protegido Sikret...
  • Page 11 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Vysvétlivky Seloste Legendã Teckenförklaring Legende Jelmagyarázat Legenda Karabiner Karabin Carabiner Karabiner Mousqueton Karabine Carbina Karabinas Moschettone Karabijnhaak Êàðàáèíåð Karabinek Karabina Mosquetão Karabin Carabinierã Karabiin Karabína...
  • Page 12 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Doppel-Seil-Technik Tehnika dvostrukog u eta Double rope technique Dupla kötél technika Travaille corde à double/tecnique classique Dubultas troses tehnika Tècnica de cuerda doblo drt...
  • Page 13 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Schmetterling Leptir Butterfly Lepke Papillon Taurinš Mariposa Drugelio mazgas Farfalla Vlinder Âúçåë „Ïåïåðóäà“ Motyl alpejski Osmicková smycka Borboleta...
  • Page 14 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Oder Vagy Arba Èëè Nebo Eller Või Alebo Eller Gewicht des Kletterers Te ina penjaca Climber´s weight A mászó súlya...
  • Page 15 Legende: Legend Legend Apzimejumi Signaturforklaring Legenda Legenda Legende Paaiškinimai Legenda Legend Legenda Legenda Legende Vysvétlivky Seloste Legenda Legendã Teckenförklaring Jelmagyarázat Aktualität Aktualnost Timeliness Aktualitás Actualité Aktualitate Actualidad Aktualumas Attualità Actualiteit Àêòóàëíîñò Aktualnosc Aktualita Atualidade Aktualitet Actualitate Aktuaalsus Aktualita...
  • Page 16 Valmistamise aasta Leto izdelave Valmistusvuosi Tillverkningsår ART Code ART kod ART Code ART kód Code ART ART kods Código de ART ART kodas Codice di ART ART-code Êîä íà ART Kod ART ART kód Código ART ART kode Cod ART ART kood ART kód...
  • Page 17 Ziel muss es sein, die Funktionen, die richtige Handhabung, die richtige Wartung, die möglichen Fehlbedienungen und die Grenzen der vorliegenden Ausrüstung zweifelsfrei zu verstehen und in der Praxis zu beherrschen. Ein sicheres Üben mit Spezialausrüstung von ART beginnt immer auf sicherem und wenn möglich nicht zu hartem Boden.
  • Page 18 Klimatische Faktoren: Sämtliche ART- Ausrüstung darf nur bei Umgebungstemperaturen von -30° C bis +40°C eingesetzt werden. Dies gilt schon allein aus Gründen des Personen- schutzes. Insbesondere bei Frost muss darauf geachtet werden, dass alle beweglichen Metallteile (z.B. Klemmmechanismus) frei von Eis und Schnee bleiben.
  • Page 19: Liability Exclusion

    Safe practising with specialised equipment from ART always starts on ground which is safe and, where possible, not too hard.
  • Page 20 Climatic factors: All ART equipment may only be deployed at ambient temperatures of -30° C to +40°C. This applies for reasons of personalprotection alone. Care must be taken in particular during frost that all movable metal parts (e.g. clamping mechanism) remain free from ice and snow. Under some circumstances repeated functional tests may be necessary.
  • Page 21: Exclusion De Responsabilité

    Garantie: La société ART GmbH accorde pour le présent produit une garantie de 2 ans sur les vices de fabrication, ainsi que sur les erreurs de fonctionnement et les défauts de matériau. Seront par contre exclus de la garantie toute détérioration normale, usure en raison de l'utilisation, oxydation et manipulation, ainsi que toutes sortes de dommages trouvant leur origine dans des impacts, des accidents ainsi que des erreurs commises pendant la maintenance, l'entretien, le stockage, le transport et la mise en application.
  • Page 22 Facteurs climatiques: Tous l'équipement ART doit être utilisé seulement à des températures ambiantes de -30° C à +40°C. Cela est valable ne serait-ce que pour des raisons de la protection des personnes. En cas de gel, il convient en particulier de veiller à ce que toutes les pièces métalliques mobiles (par exemple, le mécanisme de blocage) restent exempts de glace et de neige.
  • Page 23 Un ensayo seguro con el equipo especial de ART comienza siempre en un suelo seguro y, en lo posible, no demasiado duro.
  • Page 24 Factores climáticos: Todo el equipamiento de ART se debe utilizar sólo a temperaturas de entorno entre -30° C y +40°C. Esto se debe a motivos de protección personal. Sobre todo en caso de heladas se debe prestar atención a que todas las piezas metálicas móviles (p.ej. mecanismo de sujeción) se mantengan libres de hielo y nieve.
  • Page 25: Esclusione Di Responsabilità

    Garanzia: Per il presente prodotto la ART GmbH riconosce una garanzia di 2 anni nei riguardi di difetti di fabbricazione, difetti funzionali nonché di materiale. Dalla garanzia sono di contro esclusi qualsiasi normale logoramento, usura dovuta all'uso, ossidazione e manipolazione, nonché qualsiasi tipo di danni ascrivibile ad azione d'urto, incidente ovvero lacuna di manutenzione, riparazione, stoccaggio, trasporto ed applicazione.
  • Page 26 Fattori climatici: L'intera dotazione ART è utilizzabile solo a temperatura ambiente compresa fra -30° C e +40°C. Ciò vale già da solo per ragioni di tutela della persona. Particolarmente in caso di gelo occorre badare a che tutti i componenti metallici mobili (ad es. meccanismo di bloccaggio) permangano esenti da ghiaccio e neve.
  • Page 27 ñå ñìåíè. Àêî óñòðîéñòâîòî ñå ïëúçãà âúïðåêè íîâàòà ïîäâèæíà ÷àñò íà ñêîáàòà, òðÿáâà äà ñå ñìåíè è íàñðåùíèÿò åëåìåíò. Àêî îáà÷å âñå îùå èìà ñúìíåíèå â áåçóïðå÷íîòî ñúñòîÿíèå íà èçäåëèåòî, òî òðÿáâà äà ñå âúðíå â ART GmbH èëè â ïèñìåíî...
  • Page 28 Êëèìàòè÷íè ôàêòîðè: Öÿëîòî îáîðóäâàíå íà ART ìîæå äà ñå èçïîëçâà ïðè òåìïåðàòóðè íà îêîëíàòà ñðåäà îò -30°C äî +40°C. Òîâà å â ñèëà äîðè è îò ñúîáðàæåíèÿ âúâ âðúçêà ñ ëè÷íàòà çàùèòà. Ñïåöèàëíî ïðè ìðàçîâèòè óñëîâèÿ òðÿáâà äà ñå âíèìàâà âñè÷êè ïîäâèæíè ìåòàëíè ÷àñòè...
  • Page 29 Zejména alkohol, drogy a léky mohou vést k ivot ohro ujícímu pochybení. Ka dý u ivatel musí znát a v zásade akceptovat, e ka dý pobyt ve výšce nebo hloubce vy aduje stálou vysokou uroveò pozornosti a opatrnosti. Produkty ART zajištují...
  • Page 30 Klimatické faktory: Všechna zarízení výrobce ART smejí být pou ívána pouze za okolních teplot -30 °C a +40 °C. To platí prinejmenším z duvodu osobní ochrany. Zejména v mrazu je nutné dbát na to, aby všechny pohyblivé kovové cásti (napr. upínací mechanismus) zustaly bez ledu a snehu. Za urcitých okolností mohou být nezbytné...
  • Page 31 Garanti: På dette produkt yder ART GmbH garanti i forhold til fabrikationsfejl, funktions- og materialefejl på op til 2 år. Udelukket fra garantien er derimod alt normal slitage ved brugen, oxidation og manipulationer, såvel som enhver form for skade, der er opstået pga. stød, ulykker og fejl i vedligeholdelse, reparation, opbevaring, transport og anvendelse.
  • Page 32 Klimatiske faktorer: Alt ART-udstyr må kun anvendes ved omgivelsestemperaturer fra -30 ° C og op til + 40 ° C. Dette gælder især i forhold til personsikkerheden. Især ved frost skal det kontrolleres, at alle bevægelige metaldele (f.eks. fastspændingsmekanismer) forbliver is- og snefrie. Eventuelt kan flere funktionstests blive nødvendige.
  • Page 33: Vastutuse Välistamine

    Osad - ARTi konstruktsioon Kuna ART-seadmete olulised osad on väljavahetatavad, tohib kasutaja kahjustatud või kulunud osi uute vastu vahetada. Osade täpse asukoha, nimetuse ja paigaldamise kohta leiab teavet koostejooniselt ning iga varuosaga kaasasolevast kirjeldusest. Seadme osade väljavahetamine peab olema alati dokumenteeritud.
  • Page 34 - vähemalt veel üks väljaõppega ronija peab olema alati nägemis- ja kuuldekaugusel. Kliimatingimused Kogu ART-varustust tohib kasutada vaid keskkonnatemperatuuridel -30°C kuni +40°C. See kehtib juba ka isikukaitse seisukohast. Eriti külma korral peab jälgima, et kõik liikuvad metallosad (nt klambrite mehhanismid) oleks jää- ja lumevabad. Vajadusel peab läbi viima korduvaid testimisi. Erakorraliste ilmastikuolude, nt sademete, tugeva tuule, läheneva äikese korral peab igat ronimist kriitiliselt hindama, vajadusel tuleb see ära jätta.
  • Page 35 ART-osien rakenne: Koska ART-laitteiden olennaiset osat ovat vaihdettavissa, käyttäjä voi vaihtaa vaurioituneet ja kuluneet osat uusiin. Tarkka sijainti, nimike ja asennus voidaan tarkistaa räjäytyskuvasta ja kuhunkin varaosaan liitetystä kuvauksesta. Kaikki laiteosien vaihdot tulee kirjata. Osien uudelleenkäytössä tulee huomioida säilyvyysajan (valmistusvuosi) merkintä.
  • Page 36 Ilmastolliset tekijät: ART-varusteita saa käyttää vain –30 °C – +40 °C:n lämpötiloissa. Tämä pätee myös yksin henkilökohtaiseen turvallisuuteen liittyvistä syistä. Pakkasella varsinkin täytyy pitää huolta siitä, että kaikki liikkuvat metalliosat (esim. kiinnitysmekanismi) eivät ole jään tai lumen peitossa. Tietyissä tapauksissa useaan kertaan suoritetut toimintatestit voivat olla tarpeen.
  • Page 37 climb-ART.de...
  • Page 38 climb-ART.de...
  • Page 39 što je redundantno osiguranje ili kvalificirana osoba za sigurnost, sve dok postoje sigurnosne opasnosti. Ako sumnjate u vlastite sposobnosti, uvijek morate obaviti poduku i savjetovanje od iskusnih trenera, ako je moguce s iskustvom ART-a. Ovaj se ureðaj smije koristiti samo za zaštitu osoba, a ureðaj smije biti dodijeljen samo u tu svrhu odgovornoj i dokumentiranoj osobi.
  • Page 40 Klimatski faktori: Sva ART oprema mo e se koristiti samo pri okolnoj temperaturi od -30 ° C do + 40 ° C. To vrijedi veæ iz razloga osobne zaštite. Posebno kod mraza mora se paziti da svi pokretni metalni dijelovi (npr. mehanizam za stezanje) budu bez leda i snijega. U odreðenim okolnostima mo e biti potrebno više puta ponoviti funkcionalna ispitivanja.
  • Page 41 Komponensek - ART kivitelezés: Mivel az ART eszközöknél az egyes elemek cserélhetoek, így a használó a sérült vagy kopott alkatrészeket megújíthatja. A pontos helyzet, a leírása és felhelyezés a robbantott ábrából és az egyes alkatrészekhez csatolt leírásból látszik. Minden cserét dokumentálni kell. A komponensek újrahasználata során ügyeljen a szavatosságra (gyártási év).
  • Page 42 Idojárási tényezok: Minden ART felszerelést kizárólag -30° C — +40°C között lehet használni. Ez már a személyek védelme érdekében is így van. Foleg fagyban figyeljünk rá, hogy minden mozgó fémrész (pl. mászómechanizmus) mentes legyen a jégtol és a hótól. Bizonyos körülmények között a többszöri funkcionális teszt szükséges.
  • Page 43 šis zinašanas prakse. Droša trenešanas ART specializeta aprikojuma izmantošana vienmer jasak uz stabila un, ja iespejams, ne parak cieta pamata. Lietotajs drikst atteikties no papildu drošibas pasakumiem, piemeram, papildu aizsarglidzeklu izmantošanas vai drošibas joma kvalificetas personas palidzibas, tikai tad, ja vairs nepastav nekadas...
  • Page 44 Klimatiskie faktori Visu ART aprikojumu drikst izmantot tikai no -30 °C lidz +40 °C apkartejas vides temperatura. Tas noteikts personigas drošibas noluka. Jo ipaši sala apstaklos ir jarupejas par to, lai uz kustigajam metala detalam (piem., saspiešanas mehanisma) nebutu sniega un ledus. Atseviškos apstaklos var but nepieciešams vairakkart veikt funkcionalitates parbaudi.
  • Page 45 šios irangos funkcijas, tinkama naudojima tinkama techninê prie iura, suvokti galimas naudojimo klaidas ir ribas. Saugiai treniruotis su šia specialia ART iranga visada pradedama ant saugaus ir, jei imanoma, ne per kieto pagrindo. Kiekvienas naudotojas tik tada gali atsisakyti papildomu saugumo priemoniu, pvz., atsargines apsaugines priemones arba kvalifikuoto saugos specialisto pagalbos, jei nebekyla saugos problemu.
  • Page 46 Klimato veiksniai: Visa ART iranga galima naudoti tik nuo –30 °C iki + 40 °C aplinkos temperaturoje. Tai taikoma ir siekiant apsaugoti mones. Ypaè jei yra šalèio, butina u tikrinti, kad ant visu judamuju metaliniu daliu (pvz., ver iamojo mechanizmo) nebutu ledo ir sniego. Tam tikromis aplinkybemis gali tekti keleta kartu patikrinti irangos veikima.
  • Page 47 Veilig oefenen met de speciale uitrusting van ART begint altijd op veilige en indien mogelijk niet te harde bodem. Iedere gebruiker mag pas dan afzien van extra veiligheidsmaatregelen zoals een redundante beveiliging of een gekwalificeerde persoon die zekert, als er absoluut geen twijfel over de veiligheid bestaat.
  • Page 48 Klimaatfactoren: Elke uitrusting van ART mag uitsluitend worden ingezet bij een omgevingstemperatuur van -30 °C tot +40 °C. Dit geldt alleen al om redenen van persoonlijke bescherming. Vooral bij vorst moet er op gelet worden dat alle beweegbare metalen onderdelen (bijv. het klemmechanisme) vrij van ijs en sneeuw blijven.
  • Page 49 W szczególnosci alkohol, narkotyki oraz leki moga prowadzic do zachowañ zagrazajacych zyciu. Kazdy uzytkownik musi byc swiadomy oraz zaakceptowac fakt, ze kazdy pobyt na wysokosci lub glebokosci wymaga stalej i wysokej uwagi oraz dokladnosci. Produkty ART, jeœli sa wlasciwie uzywane, zapewniaja funkcjonalnosc, wydajnosc i bezpieczeñstwo.
  • Page 50 Czynniki klimatyczne: Wszystkie urzadzenia ART moga byc uzywane tylko w temperaturze otoczenia wynoszacej od -30 ° C do + 40 ° C. Dotyczy to juz nawet ochrony osobistej. Zwlaszcza w przypadku mrozu nalezy upewnic sie, ze wszystkie ruchome czesci metalowe (np. mechanizm zaciskowy) nie sa oblodzone czy zasniezone.
  • Page 51: Isenção De Responsabilidade

    Garantia: Para o presente produto, a ART GmbH concede uma garantia de 2 anos contra defeitos de fabricação, função e material. No entanto, a garantia exclui qualquer desgaste normal, desgaste causado pelo uso, oxidação e adulteração, bem como qualquer tipo de dano causado por impacto, acidentes ou erros de manutenção, reparação, armazenamento, transporte e uso.
  • Page 52 Fatores climáticos: Todos os equipamentos ART só podem ser usados com temperaturas ambiente entre os -30 °C a +40 °C. Tal é válido, mesmo por razões de proteção pessoal. Em particular, no congelamento, deve ter-se o cuidado de assegurar que todas as partes metálicas móveis (por exemplo, o mecanismo de fixação) permaneçam isentas de gelo e neve.
  • Page 53 întretinerea corespunzãtoare si posibilele utilizãri eronate si limitele prezentului echipament si de a le pune în practicã precis. Exersarea sigurã cu echipamentul special de la ART începe întotdeauna pe un sol sigur si pe cât posibil nu atât de tare. Fiecare utilizator poate renunta la mãsurile aditionale de siguranta, precum o siguranta redundantã...
  • Page 54 Factori climatici: Tot echipamentul ART trebuie utilizat numai la temperaturi înconjurãtoare de -30° C pânã la +40°C. Aceasta este valabil din motive de protectie a persoanelor. În special la înghet trebuie sã se aibã grijã ca toate componentele metalice (de ex.: mecanism de strângere) sã rãmânã libere de gheata si zãpadã.
  • Page 55 Záruka: Na tento produkt poskytuje spolocnost ART GmbH záruku 2 roky, ktorá sa vzt´ahuje na chyby z výroby, chyby funkcie a materiálu. Zo záruky je však vylúcené ka dé be né opotrebovanie, opotrebovanie spôsobené pou ívaním, oxidáciou a manipuláciou, ako aj akékol´vek druhy poškodení spôsobené nárazom, nehodami alebo chybami pri údr be, opravách, skladovaní, preprave a pou ívaní.
  • Page 56 Klimatické faktory: Všetky ART zariadenia sa mô u pou ívat´ iba pri teplote okolia od -30 ° C do + 40 ° C. Platí to aj z dôvodov osobnej ochrany. Najmä pri mraze je potrebné dbat´ na to, aby všetky pohyblivé kovové casti (napríklad upínací mechanizmus) zostali bez l´adu a snehu. Za urcitých okolností mô u byt´ potrebné...
  • Page 57 Garancija: Za ta izdelek daje dru ba ART GmbH 2-letno garancijo na napake v proizvodnji, funkciji in materialu. Nasprotno pa je iz garancije izkljucena vsaka normalna obraba, obraba zaradi uporabe, oksidacije in manipulacije, kot tudi vse vrste škod, ki nastanejo zaradi vpliva padcev, nezgod ter napak pri servisiranju, vzdr evanju, skladišcenju, transportu in uporabi.
  • Page 58 Podnebni dejavniki: Vsa oprema ART se sme uporabljati le pri temperaturah okolja od -30 do +40 °C. To velja e samo zaradi zašcite oseb. Zlasti ob zmrzali je treba paziti na to, da so vsi gibljivi kovinski deli (npr. prijemalni mehanizem) brez ledu in snega. V danih okolišcinah so lahko potrebna veckratna preverjanja delovanja. Ob posebnih vremenskih razmerah, kot so mocne padavine, mocni vetrovi, bli ajoce se nevihte, je treba vsako plezalno akcijo kriticno presojati in jo po potrebi opustiti.
  • Page 59 En säker övning med specialutrustning från ART ska alltid börja på ett säkert och om möjligt inte för hårt underlag. Ingen användare får endast avstå...
  • Page 60 Klimatrelaterade faktorer: Samtlig ART-utrustning får endast användas vid omgivningstemperaturer på -30 °C till +40 °C. Detta är redan viktigt för personskyddet. Speciellt när det är frost måste man se till att alla rörliga komponenter av metall (exempelvis klämmekanismen) hålls fria från is och snö. Eventuellt kan upprepade funktionstester vara nödvändiga.
  • Page 61 Twister 23 kN EN 362:2004/B 28 kN max. 250 kg 2 kN EN 1891 Prüfstelle/Qualitätsüberwachende Stelle: Inspection site / Quality monitoring agency: Centre de test / agence de surveillance de la qualité: Organismo notificado / Agencia de monitoreo de calidad: Centro di collaudo / Agenzia di monitoraggio della qualità:...
  • Page 62 Twister PSA (Persönliche Schutzausrüstung) Verordnung (EU) 2016 / 425 EN 354:2010 - Umlenkrolle - PPE (Personal Protective Equipment) Regulation (EU) 2016 / 425 EN 354:2100 - Pulley - EPI (Equipment de Protection Individuelle) Régulation EPI(EU)2016 / 425 EN 354:2010 - Pulie de renvoi - EPI (Equipo de protección individual) Regulación EPI(EU)2016 / 425...
  • Page 63 Twister All moving parts must be freely movable! Désignations et déterminations locales ainsi que voies d'accès! Todas las partes móviles se deben poder mover libremente! Tutti i componenti mobili devono presentare movimento libero! Veškeré pohyblivé cásti musí být volne pohyblivé! Alle bevægelige dele skal være frit bevægelige!
  • Page 64 For the ART of TreeClimbing For the ART of TreeClimbing...
  • Page 65 Twister...
  • Page 66 For the ART of TreeClimbing For the ART of TreeClimbing...
  • Page 67 Twister...
  • Page 68 Twister...
  • Page 69 Twister DIE LEBENSDAUER DER TEXTILEN ELEMENTE beträgt 5 Jahre ab der ersten Nutzung unter der Voraussetzung, dass diese trocken, kühl und dunkel gelagert werden, vor UV-Strahlung geschützt sind und nicht mit Chemikalien in Berührung kommen. Entsprechende Packsäcke sollten verwendet werden.
  • Page 70 climb-ART.de...
  • Page 71 climb-ART.de...
  • Page 72 Nove ideje so podlaga za inovacijo in napredek! Nya idéer är basen för innovation och framsteg! Hubert Kowalewski (ART´s founder) For the ART of TreeClimbing For the ART of TreeClimbing ART GmbH Telefon +49 5771 608783 In den Sennen 19...