Table of Contents
  • Table of Contents
  • Originalbetriebsanleitung
  • Notice D'utilisation D'origine
  • Manual de Instrucciones Original
  • Istruzioni Per L'uso Originali
  • Originele Gebruiksaanwijzing
  • Originalbruksanvisning
  • Alkuperäiset Käyttöohjeet
  • Original Brugsanvisning
  • Originalbruksanvisning
  • Manual de Instruções Original
  • Оригинал Руководства По Эксплуатации
  • Originální Návod K Použití
  • Oryginalna Instrukcja Eksploatacji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Festool CM 150

  • Page 1: Table Of Contents

    Originalbetriebsanleitung Original operating manual Notice d’utilisation d’origine Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali Originele gebruiksaanwijzing Originalbruksanvisning Alkuperäiset käyttöohjeet Original brugsanvisning Originalbruksanvisning Manual de instruções original Оригинал Руководства по эксплуатации Originální návod k použití Oryginalna instrukcja eksploatacji CM 150...
  • Page 3 DE - Abb. 5 1. Einstich I 2. Einstich II usw. 3. Schneide Ab 4. Schneide Auf 5. Arbeitsrichtung 6. Lochversatz des Loches am Anschlag einstellen! 7. Anschlag-Seite GB - Fig. 5 1. Recess I 2. Recess II etc. 3. Cutting edge downwards 4.
  • Page 4 6. Régler le décalage de la perforation a l'aide de la butée latérale! 7. Face d'arret E - Fig. 5 1. Escopladura n.1 2. Escopladura n.2 3. Los dientes cortan hacia abajo 4. Los dientes cortan hacia arriba 5. La dirección del procedimiento del trabajo 6.
  • Page 5 7. Stopstykke N - Fig. 5 1. Innstikk I 2. Innstikk II osv. 3. Skjårekant nedover 4. Skjårekant oppover 5. Arbeidsretning 6. Still inn hullets volum ved hjelp av sidestopperen! 7. Stoppoverflate P - Fig. 5 1. Rebaixo I 2. Rebaixo II etc. 3.
  • Page 6: Originalbetriebsanleitung

    Technische Daten Sicherungsmutter Schraube zur Einstellung der Kettenfräsmaschine CM 150 Kettenspannung Nennspannung 220-240 V ~ Rollenlager Seitenanschlag 0 - 150 mm Staufferschmiernippel Frästiefe 0 - 100 mm / Tiefenanschlag 0 - 150 mm* Spannhebel Seitenanschlag Fugentiefe 0 - 400 mm Spannhebel Spezifi...
  • Page 7 - Beschädigte Kabel sind unverzüglich von einem die durch unberechtigte Eingriffe verursacht wur- den, oder wenn mit dem Elektrogerät anderes als Fachmann auszutauschen. - Jegliche unberechtigte Verwendung des Er- das gelieferte Zubehör ver wendet wird. zeugnisses kann eine Unfallursache sein. Sicherheitshinweise - Reparaturen können nur von qualifi...
  • Page 8 Lage an das Werkstück geführt werden. Dieses men. Elektrowerkzeug kann nur im standard mäßig ge- - In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi- lieferten Zustand verwendet werden. Vor Beginn nen mit einer Spannungsangabe von 120 V jeder Arbeit ist der Zustand und die ordentliche eingesetzt werden.
  • Page 9 so, dass der Seitenanschlag die Stirn seite des Übereinstimmung mit Abbildung 5 zu verfahren. Werkstücks berührt. Fräsketten (Abb. 1, 2, 4)  Die Fräse kann mit der einge bauten Blasenwas- Verwenden Sie nur perfekt geschliffene serwaage (14) in eine senkrechte Lage gebracht Fräsketten.
  • Page 10 überlastet das Elektrogerät und führt zur Nächstgelegene Adresse unter: www. vorzeitigen Abnutzung oder Beschädi- festool.com/Service gung. Nur original Festool Ersatzteile verwen- EKAT  Ist die Fräskette zu locker, lockern Sie die den! Bestell-Nr. unter: Sechskantmutter auf der Führungsleiste. Zie- www.festool.com/Service...
  • Page 11 Pinsel. 61 000-3-3.  Nach dem Einsetzen neuer Kohlebürsten müs- sen diese in den Führungsbuchsen frei beweg- Festool Group GmbH & Co. KG lich sein.  Sichern Sie die Bürsten durch Aufschrauben Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen der Kappen der Bürstenhalter.
  • Page 12: Original Operating Manual

    Original operating manual Hand screw Safety guard Technical data Hexagon nut Locking nut Chain mortiser CM 150 Chain tensioning screw Voltage 220 - 240 V ~ Roller bearing Frequency 50/60 Hz Stauffer lubricator Rated input 2 000 W Depth gauge...
  • Page 13 Safety instructions plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less. This electric tool may only be used, main- tained and repaired by the people who have Remaining risks received the relevant instructions. These Even when the electric tool is used properly and people must have reached the minimum age le- all the relevant safety measures are followed, the...
  • Page 14  First adjust the required distance between the - In North America, only Festool machines with mortice and the stopping face of the workpiece the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be using the adjustable lateral guide (12).
  • Page 15  Loosen the hand screws (3) of the safety guard check the bearing of the roller on the guide rail and avoid its overheating. (4) and remove the safety guard.  After the work is completed, put the electric  Loosen the locking nut (6) and the chain tool aside only after the motor has come to tensioning screw (7).
  • Page 16 Customer service and repair. Only through responsible recycling centre. manufacturer or service workshops: Information on REACh: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/reach www.festool.com/Service Use only original Festool spare parts! Or- EKAT der No. at: www.festool.com/Service...
  • Page 17 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN  55 014- 1, EN 55  014-2, EN 60  745-1, EN 61  000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation...
  • Page 18: Notice D'utilisation D'origine

    Vis à main Cache de sécurité Caractéristiques techniques Ecrou à six pans Ecrou de freinage Mortaiseuse à chaîne CM 150 Vis de tensionnage de chaîne Tension 220 - 240 V ~ Roulement à rouleau Guide latéral 0 - 150 mm...
  • Page 19 ci-jointes. doivent être remplacés immédiatement par un Le constructeur décline toute responsa- spécialiste. bilité pour les dommages causés par une - Toute utilisation non autorisée de ce produit modifi cation non autorisée de l’appareil entraîne le risque de blessure. ou par l’utilisation d’accessoires autres - Les réparations éventuelles doivent être effec- que les pièces fournies avec cet outil élec- tuées exclusivement par le personnel qualifi...
  • Page 20 (fi g. 1, 2, 3, 5) - En Amérique du nord, utilisez uniquement les Le poids de la mortaiseuse à chaîne est favora- outils Festool fonctionnant sous une tension blement réparti et ses poignées ergonomiques de 120 V/60 Hz.
  • Page 21 deur (10). Pour cela, desserrer dans un premier doit être compensée à l’aide du guide latéral. temps la manette de blocage (11), amener la Risque d’accident! C’est pourquoi il est impératif butée de profondeur vers la position requise de travailler en permanence avec le guide laté- puis resserrer la manette de blocage.
  • Page 22 électrique et peut endommager ou user Utilisez uniquement des pièces de re- EKAT prématurément la machine. change Festool d‘origine.Référence sur  Si le couteau à chaîne est trop lâche, desserrer www.festool.com/Service l’écrou à six pans sur le rail de guidage. Serrer la vis de serrage de la chaîne jusqu’a obtenir la...
  • Page 23 61 000-3-3.  Après avoir inséré les nouveaux balais en char- bon, s’assurer qu’ils se déplacent aisément Festool Group GmbH & Co. KG dans les guides.  Revisser les couvercles - afi n de maintenir en Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen place les balais en charbon.
  • Page 24: Manual De Instrucciones Original

    La cubierta de protección de seguridad Datos técnicos La tuerca hexagonal La tuerca de seguridad Escopleadora de cadena CM 150 El tornillo para ajustar la tensión de la ca- Voltaje 220 - 240 V ~ dena Tope lateral 0 - 150 mm...
  • Page 25 en este manual. seguida por técnicos. El fabricante no es responsable de los da- - Cualquier uso inadecuado del producto puede ños causados por el uso inadecuado del ser la causa de un accidente. producto o por usar accesorios que no - Las reparaciones deben ser realizadas sólo por hayan sido suministrados por el fabrican- trabajadores califi...
  • Page 26 Este equipo eléctrico fi guran en la placa de tipo. puede ser utilizado directamente después de su - En América del Norte las máquinas Festool suministro. Antes de comenzar cualquier trabajo sólo pueden utilizarse con una tensión de es indispensable controlar el estado y la sujeción...
  • Page 27 del fusible (2) y el botón del interruptor (1) en destinadas para trabajos específi camente fi nos y el mango. para la creación de una misma escopladura nece-  La calidad de la escopladura realizada depende sitan aproximadamente dos veces más del tiempo que necesita la cadena con la marca A.
  • Page 28 EKAT  Si la cadena para escoplear está demasiado li- Festool originales. Referencia en: www.festool.com/Service bre, afl oje la tuerca hexagonal en el listón de guía. Apriete el tornillo para ajustar la tensión La escopleadora de cadena no requiere práctica-...
  • Page 29  Asegure las escobillas atornillando las tapas 61 000-3-3. de los sujetadores de las escobillas. Almacenamiento Festool Group GmbH & Co. KG - La máquina puede almacenarse dentro de su Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen embalaje en un lugar seco y sin calefacción, a condición de que la temperatura interior no...
  • Page 30: Istruzioni Per L'uso Originali

    Istruzioni per l’uso originali Dado esagonale Dado di bloccaggio Dati tecnici Vite di tensionamento della catena Cuscinetto a rulli Mortasatrice a catena CM 150 Lubrifi catore Stauffer Voltaggio nominale 220 - 240 V ~ Indicatore di profondità Guida laterale 0 - 150 mm Leva di bloccaggio per la regolazione Profondità...
  • Page 31 Il produttore declina qualsiasi responsa- - I cordoni di alimentazione della corrente dan- bilita per eventuali danni causati da mo- neggiati devono essere immediatamente sosti- difi che non autorizzate o da un uso di ac- tuiti da uno specialista. cessori che non siano quelli forniti con - Qualsivoglia utilizzo non autorizzato di questo l’utensile elettrico o specifi...
  • Page 32 Prima di avviare qualsivoglia ope- - Nel Nord America è consentito esclusiva- razione, si devono controllare l’utensile di taglio a mente l'impiego di elettroutensili Festool con catena, la guida laterale e la protezione di sicurez- tensione 120 V/60 Hz.
  • Page 33 tocchi il lato morsa del pezzo da lavorare. Seghe a catena (Fig. 1, 2, 4)  La mortasatrice può essere allineata in posizio- Usare solamente seghe a catena perfet- ne verticale mediante la livella incorporata (14). tamente affi late.  Per accendere l'elettroutensile, si può prima Questo elettroutensile viene consegnato con la di tutto sganciare il dispositivo di blocco che sega a catena progettata per la mortasazione.
  • Page 34 Allentare www.festool.com/Service la vite di tensionamento della catena fi no all'ot- Utilizzare solo ricambi originali Festool! EKAT tenimento della tensione corretta. Cod. prodotto reperibile al sito: L'eccessivo tensionamento delle seghe a www.festool.com/Service...
  • Page 35 61 000-3-3.  Riavvitare le calotte delle spazzole per fi ssare le spazzole al carbonio nelle loro posizioni ori- Festool Group GmbH & Co. KG ginarie. Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Conservazione - La macchina imballata può essere immagazzi-...
  • Page 36: Originele Gebruiksaanwijzing

    Originele gebruiksaanwijzing Zeskantmoer Borgmoer Technische gegevens Kettingspanschroef Rollager Kettingfrees CM 150 Stauffer smeerapparaat Voltage 220 - 240 V ~ Dieptemeter Dwarsgeleider 0 - 150 mm Vergrendelingshendel voor instelling diep- Freesdiepte 0 - 100 mm / temeter 0 - 150 mm*...
  • Page 37 gen“ grondig te lezen. Daarna kunnen de spaanders worden verwij- De fabrikant kan niet aansprakelijk wor- derd. den gehouden voor schade die is veroor- - Beschadigde voedingskabels moeten onmiddel- zaakt door aanpassingen aangebracht lijk door een deskundige worden vervangen. door onbevoegden of door het gebruik van - Gebruik van dit product door onbevoegden, op andere dan de bijgeleverde of gespecifi...
  • Page 38 - In Noord-Amerika mogen alleen Festool- juiste manier zijn bevestigd. machines met een spanningsopgave van  Stel eerst de gewenste afstand tussen de frees 120 V/60 Hz worden ingezet.
  • Page 39  Plaats het apparaat boven de gewenste freespo- Freeskettingen (Fig. 1, 2, 4) sitie, zodat de dwarsgeleider het aanslagvlak Gebruik uitsluitend geslepen freeskettingen. van het werkstuk raakt.  De frees kan op de verticale positie worden ge- Dit elektrische apparaat wordt geleverd met de richt met behulp van de ingebouwde buiswa- ketting die is bedoeld voor freeswerkzaamheden.
  • Page 40 Draai de ket- Dichtstbijzijnde adressen op: tingspanschroef los totdat de juiste spanning www.festool.com/Service is bereikt. Alleen originele Festool-reserveonderde- EKAT Een veel te grote spanning van de frees- len gebruiken! Bestelnr. op: ketting overbelast het elektrische appa- www.festool.com/Service...
  • Page 41 61 000-3-3.  Schroef de borstelkappen weer vast om de kool- borstels op hun plaats te bevestigen. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Opslag - De verpakte machine kan in een droge ruimte zonder verwarming opgeslagen worden, indien de binnentenperatuur niet onder −5 °C daalt.
  • Page 42: Originalbruksanvisning

    Originalbruksanvisning Insexmutter Låsmutter Tekniska data Kedjespännskruv Rullager Kedjestämmaskinen CM 150 Staufferkopp Spänning 220 - 240 V ~ Djupmatt Sidogejd 0 - 150 mm Låsstång för justering av djupmått Tappdjup 0 - 100 mm / Sidogejd 0 - 150 mm* Låsstång för sidogejdjustering...
  • Page 43 Säkerhetsanvisningar damma; Skyddshandskar när du hanterar verk- tyg och råmaterial. Detta elektriska verktyg får endast användas, underhållas och repareras av personer som Återstående risker har fått relevanta instruktioner. Dessa personer Även när det elektriska verktyget används kor- måste uppnått den minimiålder som lagen förskri- rekt och alla relevanta säkerhetsåtgärder efter- ver.
  • Page 44 överens med uppgifterna på för att säkerställa att de är oskadade och korrekt märkplåten. monterade. - I Nordamerika får du bara använda Festool-  Justera först önskat avstand mellan tapphalet maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz. och arbetsstyckets ställyta med hjälp av den - Använd endast förlängningssladdar med tvär-...
  • Page 45  Efter arbetet avslutats, lägg elverktyget åt sidan  Skruva upp insexmuttrarna (5) både på styr- först när motorn stannat helt och hållet - risk skenan och drivaxeln. För att lossa insexmut- för allvarliga olyckor! tern på drivaxeln, las axeln med insexnyckeln ...
  • Page 46 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN Kedjestämmaskinen kräver praktiskt taget inget 61 000-3-3. underhåll. Festool Group GmbH & Co. KG Smörjning för antifriktionslager och drev är utfor- Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany made att vara under elverktygets hela livslängd.
  • Page 47: Alkuperäiset Käyttöohjeet

    Alkuperäiset käyttöohjeet Kuusiomutteri Lukitusmutteri Tekniset tiedot Ketjun kiristysruuvi Rullalaakeri Ketjutalttakonetta CM 150 Konerasvakuppi Jännite 220 - 240 V ~ Syvyysmittari Sivuttaisohjain 0 - 150 mm Lukitusvipu syvyysmittarin säätöä varten Tapitussyvyys 0 - 100 mm / Sivuttaisohjain 0 - 150 mm* Lukitusvipu sivuttaisohjaimen säätöä...
  • Page 48 Turvaohjeet luja ja karkeita materiaaleja käsitellessäsi. Tätä sähkötyökalua saavat käyttää, pitää kun- Jäljelle jäävät riskit nossa ja huoltaa ainoastaan henkilöt, jotka Vaikka sähkötyökalua käytetään asianmukaisesti ovat saaneet asianmukaiset ohjeet. Näiden ja noudatetaan kaikkia asiaan kuuluvia turvatoi- henkilöiden tulee olla vähintään sen ikäisiä kuin menpiteitä, seuraavat riskit ovat kuitenkin ole- laki edellyttää.
  • Page 49 Sähkötyökalun käyttö ensimmäis- helppo ohjata työkappaleelle missä tahansa asen- nossa. Tämä sähkötyökalu toimitetaan käyttökun- tä kertaa toisena. Ennen laitteen käyttöä on tarkistettava VAROITUS ketjuterätyökalu, sivuttaisohjain ja suojus sen var- mistamiseksi, ettei niissä ole vikoja ja että ne on Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kiel- asennettu oikein.
  • Page 50  Työskennellessäsi uudella ketjuleikkurilla sen vetokaran päällä olevan kuusiomutterin lukitse kireys on tarkistettava viimeistään 10 leikkuu- kara kuusioavaimella SW 6, ja löysää kuusio- työn jälkeen (katso jakso „Ketjuleikkurin kiris- mutteri yksipäisellä kiintoavaimella SW 19.  Irrota koko ketjuterätyökalu. täminen“).  Aseta uusi ketjuleikkuri ohjauskiskon päälle. Tärkeää: Ketjuleikkuri on pyörivä...
  • Page 51 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN lainkaan kunnossapitoa. Kitkanestolaakerien ja 61 000-3-3. hammaspyörien voitelu on suunniteltu kestämään Festool Group GmbH & Co. KG sähkötyökalun käyttöiän ajan. Suosittelemme kui- Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen tenkin kertyneen pölyn ja lastujen säännöllistä...
  • Page 52: Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Sekskantmøtrik Låsemøtrik Tekniske data Kædeopspændingsskrue Kugleleje Kædestemmeren CM 150 Stauffer smøreapparat Strømspænding 220 - 240 V ~ Dybdemåler Sidestyring 0 - 150 mm Låsestang til justering af dybdemåler Stemmedybde 0 - 100 mm / Sidestyring 0 - 150 mm* Låsestang til justering af sidestyreliste...
  • Page 53 Sikkerhedsinstrukser Beskyttelsesbrille; Åndedrætsværn for at mind- ske risikoen for indånding af sundhedsskadeligt Dette elektriske værktøj må kun anvendes, støv; Beskyttelseshandsker ved håndtering af vedligeholdes og repareres af personer, der værktøjer og grove materialer. har fået de relevante instruktioner. Disse personer skal have nået den minimumsalder, som loven Øvrige faremomenter foreskriver.
  • Page 54 Betjening af det elektriske værk- Arbejde med kædestemmeren tøj for første gang (Fig. 1, 2, 3, 5) Kædestemmerens vægt er godt fordelt, og den ADVARSEL kan med dens ergonomisk designede håndtag let dirigeres mod arbejdsemnet i en hvilken som helst Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke position.
  • Page 55 Anvend altid skarpe savskær. Sløve skær Udskiftning af kædeskar (Fig. 1, 2, 4) forårsager et for stort tryk på styrekanten ADVARSEL og fører til hurtig slitage eller skæder. Ved kraftigt brug tilrådes det at kontrol- Fare for ulykke, elektrisk stød lere lejet på...
  • Page 56 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær- foretages af et autoriseret serviceværksted. skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug. Informationer om REACh: Kundeservice og reparationer må kun www.festool.com/reach udføres af producenten eller serviceværk- steder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/Service Brug kun originale Festoolreservedele! EKAT Best.-nr.
  • Page 57 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-...
  • Page 58: Originalbruksanvisning

    Originalbruksanvisning Mutter Låsemutter Tekniske data Skrue til kjedestramming Kulelager Tappsagen CM 150 Trykksmørekopp Spenning 220 - 240 V ~ Dybdemåler Sideanlegg 0 - 150 mm Låsehåndtak for justering av dybdemåler Tappdybde 0 - 100 mm / Sideanlegg 0 - 150 mm* Låsehåndtak for justering av sideanlegg...
  • Page 59 - Nettspenning og frekvens må stemme overens inn helsefarlig støv; vernehansker ved håndte- med angivelsene på typeskiltet. ring av verktøy og grove materialer. - I Nord-Amerika skal Festool-maskiner kun Gjenværende farer brukes med angitt spenning 120 V/60 . Selv om det elektriske verktøyet brukes riktig og...
  • Page 60 - Bruk kun skjøteledninger med et tversnitt på sagen og stoppoverfl aten. Dette avhenger av maksimalt 3 × 1,5 mm , 20 meters lengde (3 × bredden til den installerte kjedefreseren i følge 2,5 mm , maks. 50 m). merkingen på skalaen i kikkevinduet (17). ...
  • Page 61  Skru på mutterene (5) igjen. Dra til mutteren styrerammene. Hvis du lager en stor innfelling ved å trykke kjedefreseren inn i arbeidsstykket side på skjærebladet ved hjelp av en enkel nøkkel. ved side, anbefaler vi at du gjør dette i samsvar Av sikkerhetsgrunner må...
  • Page 62 61000-3-3. Alle retningsoverfl ater må holdes reine for kvae og liknende avsetninger. Festool Group GmbH & Co. KG Tappsagen er utstyrt med kullbørster som kun kan Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany slites til minste brukslengde. Strømkretsen vil da automatisk brytes og det elektriske verktøyet vil...
  • Page 63: Manual De Instruções Original

    Manual de instruções original Parafuso de aperto manual Proteção de segurança Dados técnicos Porca sextavada Porca-trava Malhetador de corrente CM 150 Parafuso tensor de corrente Tensão 220 - 240 V ~ Rolamento do rolete Guia lateral 0 - 150 mm Lubrifi...
  • Page 64 - 20. Use óculos de segurança e protetor auricu- O fabricante se exime de responsabilidade por danos causados por modifi cações não lar. autorizadas, ou pelo uso de acessórios outros, que não os fornecidos ou especifi cados para esta fer- ramenta elétrica.
  • Page 65  Primeiro, ajuste a distância necessária entre - Na América do Norte, só podem ser utilizadas o malhete e a face de apoio da peça usando a máquinas Festool com uma indicação de ten- guia lateral ajustável (12). Para isso, primeiro são de 120 V/60 Hz.
  • Page 66 Substituição dos cortadores de corrente da estiver funcionando, sem incliná-la. (fi g. 1, 2, 4) Use sempre lâminas de corte afi adas. Ferramentas de corte sem gume forçam ADVERTÊNCIA excessivamente o trilho-guia, ocasionan- do desgaste prematuro ou danos. Perigo de acidente, choque eléctrico Em trabalhos pesados, verifi...
  • Page 67 EKAT Utilizar apenas peças sobresselentes ori- Aperto excessivo dos cortadores de cor- ginais da Festool! Referência em: rente força a ferramenta, resultando em www.festool.com/Service desgaste prematuro e danos.  Se o cortador de corrente estiver excessivamen- O malhetador de corrente praticamente dispensa manutenção.
  • Page 68 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN ambiente. 61 000-3-3. Informações sobre REACh: Festool Group GmbH & Co. KG www.festool.com/reach Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen- tação técnica...
  • Page 69: Оригинал Руководства По Эксплуатации

    Оригинал Руководства по эксплуатации Элементы инструмента Сетевой вуключатель Технические данные Кнопка снятия блокировки Винт ручной затяжки Цепнодолбёжный фрезер CM 150 Защитнуй елемент Напряжениe 220 - 240 В ~ Шестигранная гайка Поперечная направляющая 0 - 150 mm Стопорная гайка Глубина паза...
  • Page 70 бину паза 100 мм. пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на Сфера применения и совокупность режимов ра- аккумуляторный электроинструмент (без шнуром боту инструмента могут буть расцирену за счет питания от электросети). использования дополнительнух приспособле- ний, перечень...
  • Page 71 должны соответствовать данным, указанным инструмента; на заводской табличке. - опасность, связанная с отлетанием кусков - В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой обрабатуваемой детали; - опасности, связаннуе с присутствием гибкого по напряжению 120 В/60 Гц. кабеля питания;...
  • Page 72 случайное включение електроинструмента. мощью регулировочного винта (7) и затяните  Для етого нажмите кнопку снятия блокировки стопорную гайку (6).  Затяните цестигранную гайку на направля- (2) и одновременно с етим включите вуклю- чатель (1) на рукоятке инструмента. ющей цине с помощью одностороннего га- ...
  • Page 73 Режущие цепи електроинструмента. При етом ведущая звез- дочка должна буть повернута таким образом, Используйте только хороцо заточеннуе режущие чтобу приводной штурь на валу електроин- цепи. Даннуй електроинструмент поставляется струмента вошел в паз ведущей звездочки. с режущей цепью, предназначенной для вуре- Пользуйтесь...
  • Page 74 2002/96/EG отслужившие свой срок электроин- в наших сервисных мастерских: адрес струменты должны утилизироваться отдельно и ближайшей мастерской см. на направляться на экологичную утилизацию. www.festool.com/Service EKAT Используйте только оригинальные за- Информация по директиве REACh: пасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/reach www.festool.com/Service...
  • Page 75 мативным документам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и разрабо- ток, технической документации...
  • Page 76: Originální Návod K Použití

    Originální návod k použití Šestihranná matice Pojistná matice Technické údaje Šroub pro seřízení napnutí řetězu Ložisko kladky Řetězová dlabačka CM 150 Staufferova maznice Hloubkový doraz Jmenovité napětí 220 - 240 V ~ Upevňovací páčka Boční doraz 0 - 150 mm Boční...
  • Page 77 Bezpečnostní pokyny ochranu sluchu ke snížení rizika vzniku nedo- slýchavosti; ochranné brýle; ochranu dýchacích Toto elektrické nářadí smí být používáno, udr- orgánů ke snížení rizika vdechnutí zdraví škodli- žováno a a opravováno pouze osobami, které vého prachu; ochranné rukavice při manipulaci byly řádně...
  • Page 78 (12). Toto nastavení se provádí po povolení upev- - V Severní Americe se smí používat pouze nářa- ňovací páčky (13). dí Festool s napětím 120 V/60 Hz.  Nastavte požadovanou vzdálenost dlabu od čela obrobku v závislosti na šířce použitého řetězu - Používejte pouze prodlužovací...
  • Page 79 hranného klíče SW 6 a povolte matici stranovým provedení 10 dlabů musí být zkontrolováno na- klíčem SW 19. pnutí řetězu (viz kapitola „Napnutí dlabacího  Odejměte kompletní řetězový dlabací nástroj. řetězu“).  Nasaďte dlabací řetěz na vodicí lištu. Dbejte Důležité: Dlabací řetěz je rotační nástroj. Břity zu- na to, aby břity zubů...
  • Page 80 Řetězová dlabačka nevyžaduje prakticky žádnou 61 000-3-3. údržbu. Mazací náplň valivých ložisek a převodovky je provedena tak, aby vystačila na celou dobu ži- Festool Group GmbH & Co. KG votnosti elektrického nářadí. Doporučuje se však Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen pravidelně odstraňovat prach nahromaděný uvnitř...
  • Page 81: Oryginalna Instrukcja Eksploatacji

    Oryginalna instrukcja eksploatacji Nakrętki sześciokątne Śruba zabezpieczająca Dane techniczne Śruba do regulacji naciągu łańcucha Łożysko rolki Uszczelniaj łańcucha CM 150 Smarownica Stauffera Napięcie znamionowe 220 - 240 V ~ Głębokościowy ogranicznik Boczny ogranicznik ruchu 0 - 150 mm Mocująca dźwigienka Głębokość...
  • Page 82 - Uszkodzone kable muszą być niezwłocznie wy- narzędziem stosowane jest inne niż do- starczane wyposażenie. mienione przez fachowca. - Jakiekolwiek nieupoważnione używanie produk- Wskazówki dotyczące bezpieczeń- tu może być przyczyną urazu. stwa - Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez Niniejsze elektryczne narzędzie może być kwalifi...
  • Page 83 Przedmiotowe elektryczne narzę- - W Ameryce Północnej wolno stosować wy- dzie może być używane w standardowym stanie. łącznie urządzenia Festool o parametrach Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy niezbędne napięcia 120 V/60 Hz. jest skontrolowanie prawidłowego umocowania łańcuchowego dłutującego narzędzia, bocznego - Należy używać...
  • Page 84 pomocą głębokościowego ogranicznika (10). zawsze kompensowana bocznym ogranicznikiem Nastawienie to przeprowadza się poprzez polu- ruchu. zowanie mocującej dźwigienki (11), przesunię- Niebezpieczeństwo urazu! Z tego powodu nigdy ciem ogranicznika głębokości i dociągnięciem nie należy pracować bez bocznego ogranicznika mocującej dźwigienki. ruchu lub należy stosować któryś z prowadzących stojaków.
  • Page 85 Aby było możliwe poluzowanie sześciokątnej na prowadnicy. Śrubę należy odkręcić do takiej nakrętki na napędowym wrzecionie, należy za- miary, aby regulacją osiągnięte zostało prawi- blokować wrzeciono za pomocą sześciokątnego dłowe naciągnięcie. Zbyt silne naciągnięcie dłutującego łań- klucza SW 6 i poluzować nakrętkę kluczem SW cucha przeciążą...
  • Page 86 środowiska. stronie: www.festool.com/Service Należy stosować wyłącznie oryginalne Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: EKAT części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó- www.festool.com/reach wienia pod: Oświadczenie o zgodności z nor- www.festool.com/Service mami UE Łańcuchowa dłutownica nie wymaga praktycznie żadnej konserwacji.

Table of Contents