Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Indications de Sécurité
    • Description
    • Données Techniques
    • Raccordement Électrique
    • Caractéristiques de Fonctionnement
    • Mise en Marche
  • Deutsch

    • Garantie
    • Sicherheitshinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Elektrischer Anschluss
    • Betriebsmerkmale
    • Ingangsetzen
  • Português

    • Indicações de Segurança
    • Dados Técnicos
    • Descrição
    • Conexão Elétrica
    • Características de Funcionamento
    • Entrada Em Funcionamento
  • Polski

    • Wskazówki Odnośnie Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis
    • Podłączenie Elektryczne
    • Charakterystyka Funkcjonowania
    • Uruchomienie
      • Condições de Garantia
        • Garantie
      • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

DIGITAL PT8
IT
Istruzioni originali
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
DE Betriebsanleitung
253PB770-01 10/2018
1
PT Manual de instruções original
10
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46
19
ES Manual de instrucciones original
28
37
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pentair Sta-Rite DIGITAL PT8

  • Page 1 DIGITAL PT8 Istruzioni originali PT Manual de instruções original EN Instruction Manual PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46 FR Instructions de service ES Manual de instrucciones original DE Betriebsanleitung 253PB770-01 10/2018...
  • Page 2 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 2011/65/EU (RoHS) Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We declare under our exclusive responsibility that the product complies with the stated directives.
  • Page 3 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. INDICAZIONI DI SICUREZZA DATI TECNICI DESCRIZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO MESSA IN MARCIA GARANZIA Avete acquistato un prodotto Nocchi di elevate prestazioni e alta affidabilità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell'acquisto. I danni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Page 4 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL GESTORE/UTENTE Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in materia di sicurezza devono essere rispettate. Eliminare i pericoli dovuti all’ e nergia elettrica. Le perdite di liquidi pompati pericolosi (ad es. liquidi esplosivi, velenosi, bollenti) devono essere gestite in modo che non costituiscano un pericolo per le persone o per l’ambiente.
  • Page 5 CAPITOLO 4 COLLEGAMENTO ELETTRICO PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale qualificato in conformità con il regolamento di ciascun Paese. Prima di realizzare qualsiasi manipolazione nell’interno dell’apparecchio, questo deve essere sconnesso della rete elettrica. Le connessioni erronee possono danneggiare la scheda elettronica.
  • Page 6 PULSANTI STATO AZIONE click! Da stato ON: dispositivo OFF Da stato OFF: il dispositivo si mette in marcia e si attiva la pompa fino "Pressione stop". Da qualsiasi dei modi di configurazione: valida il valore introdotto. tenere premuto Da stato ON: dispositivo OFF. Da stato OFF: il dispositivo rimane in marcia fino che si rilascia il pulsante click! Visualizziamo "Pressione start"...
  • Page 7 CAPITOLO 6 MESSA IN MARCIA PERICOLO Prima di mettere in marcia l’apparecchio si dovranno leggere i punti precedenti, specialmente “Impianto Idraulico” e “Installazione Elettrica” La messa in marcia di base consiste in: • 1. Mettere in marcia il dispositivo • Premere per validare.
  • Page 8 SETTAGGIO DI TIPO REAZIONE DEL SISTEMA FABBRICA Permette di selezionare il tipo di funzionamento come pressostato convenzionale (nc normalmente chiuso) o inverso (no = normalmente aperto). E01/02 Nel caso di installazione su gruppi di pressione permette di definire modo individuale (E00), Master (E01) o Slave (E02) d.05 Permette di stabilire il differenziale tra "Pressione start1"...
  • Page 9 RILEVAMENTO ACCURATO MANCANZA D’ACQUA (DIAGRAMMA C) Nell modello DIGITAL PT8 è sufficiente introdurre la corrente nominale della pompa per attivare la protezione per sovracorrente e mancanza d’acqua (vedi MESSA IN MARCIA punto 2). E’ comunque possibile migliorare la precisione del rilevo per mancanza d’acqua attivando, nel MENU DI PROGRAMMAZIONE AVANZATO, il parametro dr1, procedendo come segue: •...
  • Page 10 DIAGRAMMA A INDIVIDUALE GRUPPO (SOLO SW2)
  • Page 11 DIAGRAMMA B DIAGRAMMA C DIMENSIONI SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 12 INDEX CHAPTER DESCRIPTION PAGE SAFETY INDICATIONS TECHNICAL DATA DESCRIPTION ELECTRICAL CONNECTION OPERATIONAL CHARACTERISTICS STARTING UP WARRANTY You have purchased a Nocchi high performance and high reliability product. Perform installation in accordance with the operating instructions to ensure that our product fully reflects the expectations of purchase. Damage caused by improper use invalidates the warranty. Therefore observe the indications of the operating instructions! Like any other electrical device, this product can also be switched off due to voltage drops or technical faults.
  • Page 13 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR/USER The regulations in force, the local laws and safety regulations must be observed.Eliminate any dangers relating to electricity. Leakage of hazardous pumped liquids (e.g. explosive, poisonous, boiling liquids) must be managed in such a way that they do not pose a danger to persons or to the environment.
  • Page 14 CHAPTER 4 ELECTRICAL CONNECTION DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK The electrical connection must be performed by qualified personnel in accordance with the regulations of each country. Before carrying out any manipulation inside the appliance, it must be disconnected from the electrical mains. Incorrect connections can damage the electronic board.
  • Page 15 BUTTONS STATUS ACTION click! From status ON: device OFF. From status OFF: the device starts operating and the pump is activated until "Stop pressure With any of the configuration modes: valid the value introduced. hold From status ON: device OFF. From status OFF: the device continues operating until the click! Display "Start pressure"...
  • Page 16 CHAPTER 6 STARTING UP DANGER Before starting up the device it is necessary to read the previous points, especially "Hydraulic System" and "Electrical Installation". Basic operational start-up consists of: • 1. Start the device pressing • Press for 2 seconds. •...
  • Page 17 DEFAULT TYPE SYSTEM REACTION SETTING Allows selecting of the type of operation such as conventional pressure switch (nc normally closed) or reverse pressure switch (no =normally open). E01/02 In the case of installation on pressure groups it allows individual definition of (E00), Master (E01) or Slave (E02) d.05 It allows establishing of the differential between "Start pressure1"...
  • Page 18 PRECISE DETECTION OF WATER INSUFFICIENCY (DIAGRAM C) In the DIGITAL PT8 model simply introduce the nominal pump current to activate the protection for overcurrent and insufficient water (see STARTING point 2). However, it is possible to improve the detection precision for insufficient water activating ADVANCED PROGRAMMING MENU, the dr1 parameter, proceeding as follows: •...
  • Page 19 DIAGRAM A INDIVIDUAL GROUP (ONLY SW2)
  • Page 20 DIAGRAM B alarm output only SW 2A DIAGRAM C DIMENSIONS SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 21: Table Of Contents

    TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE INDICATIONS DE SÉCURITÉ DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE GARANTIE Vous venez d'acheter un produit Nocchi aux performances et à la fiabilité élevées. Effectuer une installation conforme aux instructions opérationnelles pour garantir que notre produit respecte pleinement les besoins de l'acheteur.
  • Page 22: Données Techniques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'EXPLOITANT/UTILISATEUR Les dispositions en vigueur, les réglementations locales et les dispositions en matière de sécurité doivent être respectées. Eliminer les dangers dus à l'énergie électrique. Les écoulements de liquides pompés dangereux (par ex.: liquides explosifs, vénéneux, bouillants) doivent être gérés de manière à ce qu'ils ne représentent aucun danger pour les personnes ou pour l' e nvironnement.
  • Page 23: Raccordement Électrique

    CHAPITRE 4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Le branchement électrique ne doit être effectué que par un personnel qualifié conformément aux règlementations de chaque pays. Avant de réaliser une quelconque manipulation à l'intérieur de l'appareil, celui-ci doit être débranché du secteur. Les branchements erronés peuvent endommager la carte électronique.
  • Page 24: Caractéristiques De Fonctionnement

    BOUTONS STATUS ACTION click! A partir de l'état ON : dispositif OFF. A partir de l'état OFF : le dispositif se met en marche et le pompe s'active jusqu'à « Pression stop ».Dans n'importe quel mode de configuration : valide la va leur saisie. hold A partir de l'état ON : dispositif OFF.
  • Page 25: Mise En Marche

    CHAPITRE 6 MISE EN MARCHE DANGER Avant de mettre l'appareil en marche, il faudra lire les points précédents, en particulier « Circuit Hydraulique » et Installation Electrique ». La mise en marche de base consiste à : • - Appuyer sur pendant 3 secondes.
  • Page 26 PARAMETRES TYPE REACTION DU SYSTEME D'USINE Permet de sélectionner le type de fonctionnement comme pressostat conventionnel (nf normalement fermé) ou inversé (no =normalement ouvert). E01/02 En cas d'installation sur des groupes de pression, permet de définir mode individuel (E00), Master (E01) ou Slave (E02) d.05 Permet de définir le différentiel entre «...
  • Page 27 DETECTION PRECISE MANQUE D'EAU (DIAGRAMME C) Sur le modèle DIGITAL PT8 il suffit de saisir le courant nominal de la pompe pour activer la protection pour surintensité et manque d' e au (voir MISE EN MARCHE point 2). Il est dans tous les cas possible d'améliorer la précision de la détection pour manque d' e au en activant, dans le MENU DE PROGRAMMATION AVANCE, le paramètre dr1, en procédant comme suit : •...
  • Page 28 DIAGRAMME A INDIVIDUEL GROUPE (UNIQUEMENT SW2)
  • Page 29 DIAGRAMME B sortie alarme uniquement SW 2A DIAGRAMME C DIMENSIONS SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 30: Garantie

    INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEBSMERKMALE INGANGSETZEN GARANTIE Sie haben ein Nocchi-Produkt von hoher Leistung und Zuverlässigkeit erworben. Eine Installation ist gemäß Bedienungsanleitung durchzuführen, um sicherzustellen, dass unser Produkt in vollem Umfang die Kauferwartungen erfüllt. Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, sind nicht durch die Garantie gedeckt.
  • Page 31: Technische Daten

    UNABHÄNGIGE ÄNDERUNGEN UND PRODUKTION VON ERSATZTEILEN Änderungen an der Maschine sind ausschließlich nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Durch die Verwendung von Original- Ersatzteilen und vom Hersteller autorisiertes Zubehör kann Sicherheit garantiert werden. Die Verwendung anderer Teile kann dazu führen, dass die Haftung für die daraus resultierenden Folgen, ungültig wird. BETRIEBSART IST NICHT ZULÄSSIG Ein sicherer Betrieb der Maschine wird nur dann gewährleistet, wenn die Vorschriften berücksichtigt werden.
  • Page 32: Elektrischer Anschluss

    KAPITEL 4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal in Übereinstimmung mit den Vorschriften jedes Landes ausgeführt werden. Vor der Ausführung jeglichen Vorgangs im Inneren des Geräts muss dieser vom Stromnetz abgetrennt werden. Falsche Anschlüsse können die Platine beschädigen.
  • Page 33: Betriebsmerkmale

    TASTEN STATUS HANDLUNG click! Ausgehend von Zustand ON: Gerät OFF. Ausgehend von Zustand OFF: Das Gerät setzt sich in Gang und aktiviert die Pumpe bis "Druck Stop". Ausgehend von jeglichem der Konfigurationsmodi: Validiert den eingegebenen Wert. hold Ausgehend von Zustand ON: Gerät OFF. Ausgehend von Zustand OFF: Das Gerät läuft weiter bis die Taste losgelassen wird click! Visualisierung von "Druck Start"...
  • Page 34: Ingangsetzen

    KAPITEL 6 INGANGSETZEN GEFAHR Vor dem Ingangsetzen des Geräts müssen die vorhergehenden Punkte gelesen werden, insbesondere “Hydraulikanlage” und “Elektrische Installation”. • während 3 Sekunden drücken. Das grundlegende Ingangsetzen besteht aus: • Auf dem Bildschirm wird der blinkende Ausschaltdruck und die Led STOP ON •...
  • Page 35 WERKSEINSTE- REAKTION DES SYSTEMS LUNG Erlaubt die Betriebsart als traditioneller Druckwächter (nc normal geschlossen) oder invers (no = normal offen). E01/02 Im Falle der Installation auf Druckgruppen erlaubt es, den Individual-Modus (E00), Master (E01) oder Slave (E02) zu bestimmen d.05 Erlaubt, das Differenzial zwischen "Druck Start1"...
  • Page 36 GENAUE ERFASSUNG DES WASSERMANGELS (DIAGRAMM C) Beim Modell DIGITAL PT8 ist es ausreichend, den Nennstrom der Pumpe einzugeben, um den Schutz für Überstrom und Wassermangel zu aktivieren (siehe INGANGSETZEN Punkt 2). Es ist jedenfalls möglich, die Genauigkeit der Erfassung des Wassermangels zu verbessern, indem im ERWEITERTEN PROGRAMMIERUNGSMENÜ...
  • Page 37 DIAGRAMM A P=Startdruck-0,5 bar EINZELN GRUPPE (NUR SW2)
  • Page 38 DIAGRAMM B Alarmausgang nur SW2A DIAGRAMM C ABMESSUNGEN SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 39: Indicações De Segurança

    SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE INDICAÇÕES DE SEGURANÇA DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO CONEXÃO ELÉTRICA CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMENTO ENTRADA EM FUNCIONAMENTO CONDIÇÕES DE GARANTIA Obrigado por ter adquirido um produto Nocchi de alto rendimento e alta fiabilidade. Execute a instalação em conformidade com as instruções operacionais, para garantir que nosso produto responda plenamente às expectativas de compra.
  • Page 40: Dados Técnicos

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O GESTOR/USUÁRIO As disposições em vigor, as normativas locais e as determinações em matéria de segurança devem ser respeitadas. Elimine os perigos devidos à energia elétrica. As fugas de líquidos perigosos bombeados (por exemplo, líquidos explosivos, venenosos ou ferventes) devem ser geridas de modo a não constituírem um perigo para as pessoas ou para o meio ambiente.
  • Page 41: Conexão Elétrica

    CAPÍTULO 4 CONEXÃO ELÉTRICA PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS As ligações elétricas devem ser executadas por pessoal qualificado em conformidade com o regulamento de cada país. Antes de qualquer operação no interior do aparelho, este deve ser desconectado da rede elétrica. As conexões incorrectas podem danificar a placa eletrónica.
  • Page 42: Características De Funcionamento

    BOTÕES STATUS AÇÃO click! No estado ON: dispositivo OFF. No estado OFF: o dispositivo entra em funcionamento e a bomba se ativa até a “Pressão de stop”. Em qualquer um dos modos de configuração: valida o valor inserido. hold No estado ON: dispositivo OFF. No estado OFF: o dispositivo permanece em funcionamento até...
  • Page 43: Entrada Em Funcionamento

    CAPÍTULO 6 ENTRADA EM FUNCIONAMENTO PERIGO Antes de colocar o aparelho em funcionamento, devem ser lidos os pontos anteriores, especialmente “Sistema Hidráulico” e “Instalação Elétrica”. A entrada em funcionamento de base consiste em: • - No ecrã, é exibida a pressão de •...
  • Page 44 DEFINIÇÃO DE TIPO REAÇÃO DO SISTEMA FÁBRICA Permite selecionar o tipo de funcionamento como comutador de pressão convencional (nc normalmente fechado) ou inverso (no = normalmente aberto). E01/02 No caso de instalação em grupos de pressão, permite definir modo individual (E00), Master (E01) ou Slave (E02) d.05 Permite estabelecer o diferencial entre “Pressão start1”...
  • Page 45 DETECÇÃO PRECISA DE FALTA DE ÁGUA (DIAGRAMA C) No modelo DIGITAL PT8, basta inserir a corrente nominal da bomba para ativar a proteção para sobrecorrente e falta de água (ver ENTRADA EM FUNCIONAMENTO ponto 2). É ainda possível melhorar a precisão da detecção por falta de água ativando o parâmetro dr1 no MENU DE PROGRAMAÇÃO AVANÇADA, seguindo estas etapas: •...
  • Page 46 DIAGRAMA A P=Pinicial-0,5 bar INDIVIDUAL GRUPO (SOMENTE SW2)
  • Page 47 DIAGRAMA B saída alarme somente SW 2A DIAGRAMA C DIMENSÕES SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 48: Wskazówki Odnośnie Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA WSKAZÓWKI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA DANE TECHNICZNE OPIS PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE CHARAKTERYSTYKA FUNKCJONOWANIA URUCHOMIENIE WARUNKI GWARANCJI Gratulujemy zakupu urządzenia Nocchi, produktu o wysokiej wydajności i niezawodności. Aby nasz produkt w pełni odzwierciedlał Państwa oczekiwania, należy go zainstalować ściśle według podanych instrukcji. Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym używaniem urządzenia powodują...
  • Page 49: Dane Techniczne

    ZMIANY NIEZALEŻNE I STOSOWANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH Dokonywanie zmian w urządzeniu jest dozwolone wyłącznie w porozumieniu z producentem. Oryginalne części zamienne oraz oprzyrządowanie autoryzowane przez producenta gwarantują bezpieczeństwo. Stosowanie części nieoryginalnych może unieważnić odpowiedzialność za konsekwencje z tym związane. NIEDOZWOLONE TRYBY PRACY Bezpieczeństwo funkcjonowania zakupionego urządzenia jest gwarantowane tylko w przypadku prawidłowego jego używania według podanych instrukcji.
  • Page 50: Podłączenie Elektryczne

    ROZDZIAŁ 4 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników w zgodności z przepisami obowiązującymi w kraju użytkownika. Przed przystąpieniem do wszelkich czynności wewnątrz urządzenia, należy go najpierw odłączyć z sieci elektrycznej. Błędne połączenia mogą...
  • Page 51: Charakterystyka Funkcjonowania

    DIODA STAN DZIAŁANIE klik! Ze stanu ON: urządzenie wyłączone (OFF). Ze stanu OFF: urządzenie zostaje uruchomione i uaktywnia się pompa do osiągnięcia "Ciśnienia stop". Z jakiegokolwiek trybu konfiguracji: zatwierdź wprowadzoną wartość. hold Ze stanu ON: urządzenie wyłączone (OFF). Ze stanu OFF: urządzenie pozostaje uruchomione do momentu zwolnienia przycisku klik! Wyświetla się...
  • Page 52: Uruchomienie

    ROZDZIAŁ 6 URUCHOMIENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed włączeniem urządzenia, należy przeczytać poprzednie punkty, przede wszystkim “Instalacja hydrauliczna” i “Instalacja Elektryczna”. • - Naciśnij przez 3 sekundy. Podstawowa procedura włączenia: • - Na ekranie wyświetla się ciśnienie zatrzymania w trybie przerywanym i • 1. Włącz urządzenie naciskając •...
  • Page 53 USTAWIENIE REAKCJA SYSTEMU FABRYCZNE Pozwala na wybranie typu funkcjonowania jako presostat konwencjonalny (nc styki zwarte) lub odwrotny (no = styki rozwarte). E01/02 W przypadku instalowania na zespołach ciśnieniowych, pozwala na określenie trybu indywidualnego (E00), Master (E01) lub Slave (E02) d.05 Pozwala na ustabilizowanie dyferencjału między "Ciśnieniem start1"...
  • Page 54 DOKŁADNE WYKRYWANIE BRAKU WODY (WYKRES C) W modelu DIGITAL PT8 wystarczy wprowadzić prąd nominalny pompy w celu uaktywnienia zabezpieczenia przed przetężeniem i suchobiegiem (zobacz ROZRUCH w punkcie 2). Można poprawić precyzyjność wykrywania braku wody, aktywując w MENU PROGRAMOWANIA ZAAWANSOWANEGO, parametr dr1, w tym celu należy: •...
  • Page 55 SCHEMAT A INDYWIDUALNY ZESPÓŁ (TYLKO SW2)
  • Page 56 WYKRES B wyjście alarmowe tylko SW 2A WYKRES C WYMIARY SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 57 ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE INDICACIONES DE SEGURIDAD DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA GARANTÍA Habéis adquirido un producto Nocchi de elevadas prestaciones y alta fiabilidad. Efectuar una instalación conforme a las instrucciones operativas para garantizar que nuestro producto refleje completamente las expectativas de la compra. Los daños causados por un uso no conforme invalidan la garantía.
  • Page 58 MODIFICACIONES AUTÓNOMAS Y PRODUCCIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIOS Las modificaciones a la máquina están permitidas solo en acuerdo el fabricante. Las piezas de recambio originales y los accesorios autorizados por el fabricante garantizan la seguridad. El uso de otras piezas puede invalidar la responsabilidad por las consecuencias que pudieran derivar.
  • Page 59 CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS La conexión eléctrica debe ser realizada por personal calificado de conformidad con el reglamento de cada país. Antes de realizar cualquier manipulación en el interior del equipo, este debe estar desconectado de la red eléctrica. Las conexiones erróneas pueden dañar la tarjeta electrónica.
  • Page 60 PULSADORES ACCIÓN ¡clic! Desde estado ON: dispositivo OFF. Desde estado OFF: el dispositivo se pone en marcha y se activa la bomba hasta "Presión stop". Desde cualquiera de los modos de configuración: valida el valor introducido. mantener oprimido Desde estado ON: dispositivo OFF. De estado OFF: el dispositivo permanece en marcha hasta que se libera el pulsador ¡clic! Visualizamos "Presión start"...
  • Page 61 CAPÍTULO 6 PUESTA EN MARCHA PELIGRO Antes de poner en marcha el equipo se deberán leer los puntos precedentes, especialmente “Sistema Hidráulico” y “Instalación Eléctrica”. La puesta en marcha de base consiste en: • 1. Poner en marcha el dispositivo •...
  • Page 62 AJUSTE DE TIPO REACCIÓN DEL SISTEMA FABRICA Permite seleccionar el tipo de funcionamiento como presostato convencional (nc normalmente cerrado) o inverso (no =normalmente abierto). E01/02 En el caso de instalación en grupos de presión permite definir modo individual (E00), Máster (E01) o Esclavo (E02) d.05 Permite establecer el diferencial entre "Presión start1"...
  • Page 63 DETECCIÓN CUIDADOSA DE FALTA DE AGUA. (DIAGRAMA C) En el modelo DIGITAL PT8 es suficiente introducir la corriente nominal de la bomba para activar la protección por sobreintensidad y falta de agua (ver PUESTA EN MARCHA punto 2). Es en todo caso posible mejorar la presión de la detección por falta de agua activando, en el MENÚ DE PROGRAMACIÓN AVANZADO, el parámetro dr1, procediendo como sigue: •...
  • Page 64 DIAGRAMA A P=P inicio-0.5 bar INDIVIDUAL GRUPO (SOLO SW2)
  • Page 65 DIAGRAMA B Salida alarma Solo SE 2A DIAGRAMA C DIMENSIONES SWITCHMATIC 2 START START PRESS. STOP STOP ENTER ®...
  • Page 66: Condições De Garantia

    This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as regards manufacturing and/or material defects.The warranty only covers fixing or replacement of the pump or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Page 67: Garantie

    Erwerbs bezüglich der Mängel und Defekte der Fabrikation und/oder des verwendeten Materials. Die Gewährleistung beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren. Die der Abnutzung unterliegenden Teile wie z. B. mechanische Halterung und Unterseite, Halterungsringe und -dichtungen, Antriebsrad und hydraulischer Teil, Membrane und hydraulische Kabel sind nur für...
  • Page 68: Warunki Gwarancji

    A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas. Os componentes sujeitos a desgaste como, por exemplo, empanque mecânico e contraface, anéis e juntas de estanqueidade, rotor e secção hidráulica, membranas e cabos eléctricos estão garantidos por um período não superior a sua vida útil.
  • Page 69 La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Page 70 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Table of Contents