Siemens SensorSream TS12 Series Operating Instructions Manual

Siemens SensorSream TS12 Series Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SensorSream TS12 Series:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Den Wassertank Füllen
  • Einstellung der Temperatur
  • Bügeln mit Dampf
  • Bügeln ohne Dampf
  • Vertikal Dampf
  • Reinigung und Plege
  • Aufbewahren des Geräts
  • Ratschläge zum Energiesparen
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Remplissage du Réservoir D'eau
  • Réglage de la Température
  • Réglage du Débit de Vapeur
  • Repassage Avec de la Vapeur
  • Repassage À Sec
  • Jet de Vapeur
  • Vapeur Verticale
  • Système Anticalcaire Multiple
  • Semelle de Protection Textile
  • Conseils Pour L'économie D'énergie
  • Information Sur L'élimination des Déchets
  • Détection de Panne
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Stiratura a Vapore
  • Stiratura a Secco
  • Getto DI Vapore
  • Vapore Verticale
  • Sistema Anticalcare Multiplo
  • Piastra DI Protezione Tessili
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Vullen Van Het Waterreservoir
  • De Temperatuur Instellen
  • Strijken Met Stoom
  • Strijken Zonder Stoom
  • Verticale Stoom
  • Het Apparaat Bewaren
  • Tips Om Het Energie- Gebruik te Verminderen
  • Advies Mbt Weggooien
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Ikkerhedsforskrifter
  • Strygning Med Damp
  • Strygning Uden Damp
  • Lodret Damp
  • Anti-Drip-System
  • Strygesålsomslag Til Tekstilbeskyttelse
  • Tips Til at Hjælpe Dig Med at Spare Energi
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Stryking Uten Damp
  • Flere Systemer for Avkalking
  • Tips for Å Hjelpe Deg Å Spare Energi
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Fylla Vattentanken
  • Strykning Utan Ånga
  • Strykning Med Ånga
  • Vertikal Ångstrykning
  • Sulskydd I Textil
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Vesisäiliön Täyttäminen
  • Silittäminen Höyryllä
  • Silittäminen Ilman Höyryä
  • Pystysuora Höyry
  • Pohjan Kangassuoja
  • Laitteen Säilytys
  • Ohjeita Energian Säästämiseen
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Llenar de Agua el Depósito
  • Regulación de la Temperatura
  • Planchado con Vapor
  • Planchado sin Vapor
  • Golpe de Vapor
  • Vapor Vertical
  • Suela de Protección Textil
  • Guardar el Aparato
  • Consejos para el Ahorro de Energía
  • Información sobre Eliminación
  • Soluciones para Pequeños Problemas
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Encher O Reservatório de Água
  • Engomagem Com Vapor
  • Engomagem Sem Vapor
  • Jacto de Vapor
  • Sistema Múltiplo Anticalcário
  • Guardar O Aparelho
  • Cobertura de Protecção Em Tecido
  • Conselhos para a Economia de Energia
  • Informação sobre Eliminação
  • Resolução de Problemas
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση Του Σίδερου
  • Πλήρωση Της Δεξαμενής Νερού
  • Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας
  • Σιδέρωμα Με Ατμό
  • Σιδέρωμα Χωρίς Ατμό
  • Βολή Ατμού
  • Κάθετος Ατμός
  • Πολλαπλό Σύστημα Απασβέστωσης
  • Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Su Haznesinin Doldurulması
  • Buharlı Ütüleme
  • Buharsız Ütüleme
  • Buhar Püskürtme
  • Dikey Buharlama
  • Çoklu Kireç Çözme Sistemi
  • Damlama Emniyeti
  • Enerji Tüketimi Açısından Verimli KullanıMına Ilişkin Bilgiler
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Napełnianie Zbiornika Na Wodę
  • Prasowanie Przy Użyciu Pary
  • Prasowanie Bez Użycia Pary
  • Wyrzut Pary
  • Stopa Ochronna Do Tkanin
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Víztartály Feltöltése
  • Vasalás Gőzzel
  • Vasalás Gőz Nélkül
  • Többfunkciós Vízkőmentesítő Rendszer
  • VéDő Vasalótalp Burkolat
  • Опис Пристрою
  • Наповнення Резервуара Для Води
  • Прасування З Парою
  • Прасування Без Пари
  • Розпилювання Води
  • Паровий Удар
  • Вертикальна Пара
  • Система Видалення Накипу
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Наполнение Емкости Для Воды
  • Распыление Воды
  • Паровой Удар
  • Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa
  • Setarea Temperaturii
  • Călcatul Cu Aburi
  • Sistem Multiplu Anticalcar
  • Sistem Anti-Picurare
  • Talpă de Protecţie Textilă
  • Indicatii Pentru Renuntarea la un Aparat Folosit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Oδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítások
Інструкція з використання
Инструкции
по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
TS12...
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
i
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens SensorSream TS12 Series

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Oδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítások Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire Käyttöohjeet ‫إرشادات التشغيل‬ Instrucciones de uso TS12...
  • Page 3 1«...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN S IEMENS...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Dampfbügeleisen TS12 von Siemens Haushalt bestimmt und darf nicht für gewerbliche entschieden haben. Zwecke eingesetzt werden. Das Bügeleisen ist ein kompakter Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum speziellen Pumpe in die Dampfkammer späteren Nachschlagen auf. gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist höher als bei herkömmlichen Bügeleisen,...
  • Page 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Griff mit Kontaktsensor Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Dampfaktivierungsknopf* ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3. „ activeControl Advanced“-Lampe bitte darauf, dass dieses über eine bipolare (helles Licht) 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss 4. Auswahlknopf zur Dampfeinstellung verfügt. 5. Anzeigelampe für die Dampfeinstellung • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Grün = eco Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal Rot = max benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen 6. Dampfstoßknopf Kundendienst. 7. Sprühknopf. • Unter ungünstigen Umständen kann 8. Wassereinfüllöffnung es im elektrischen Versorgungsnetz zu 9. Deckel der Einfüllöffnung...
  • Page 8: Den Wassertank Füllen

    • Füllen Sie den Tank niemals über die Ihr Bügeleisen verfügt über einen Auswahlknopf Markierung für den maximalen Füllstand (12). zur Dampfeinstellung (4) und Anzeigelampen (5) • Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, die die Dampfeinstellung entsprechend der unten ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz stehenden Tabelle anzeigen: anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Siemens empfohlen werden) wie Parfüm beschädigen das Gerät. Dampfeinstellung Für Schäden, die durch die erwähnten Dampf aus Produkte entstehen, wird keine Garantie übernommen. • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Anzeigelampen Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder...
  • Page 9: Bügeln Mit Dampf

    • Die grüne Lampe (5) blinkt. • Stellen Sie die Temperatur und den Dampf entsprechend der unten stehenden Tabelle ein. Nach der ersten Minute: Der Dampf wird automatisch erzeugt: • wird automatisch die „eco“-Einstellung ausgewählt. Einstellung des Einstellung des • hört die grüne Lampe (5) auf zu blinken. Temperaturreglers (15) Dampfes • schaltet sich die „activeControl Advanced“- •• Lampe (3) ein und beginnt zu blinken. ••• bis „max“ Wenn Sie jetzt den Griff (1) des Bügeleisens anfassen oder der Dampfaktivierungsknopf Hinweis: Sobald Sie eine Dampfbügeleinstellung (2*) bei der Dampfeinstellung gedrückt mit dem Temperaturregler (15) gewählt haben, wird:...
  • Page 10: Vertikal Dampf

    Bügeleisens zu verlängern. Die Antikalk-Patrone kann jedoch den natürlichen Prozess der Dampstoß Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. 3. „calc’nClean“ Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten Die „calc’nClean“-Funktion trägt dazu bei, beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Falten glattbügeln. Nutzen Sie diese Funktion ungefähr alle zwei • Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf „•••“ Wochen, wenn das Wasser in Ihrer Region sehr oder „max“. hart ist. • Drücken Sie den Dampfstoßknopf (6) auf dem Gehen Sie wie folgt vor: Griff mehrmals in Abständen von fünf Sekunden. a) Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose, überprüfen Sie, ob das Bügeleisen abgekühlt und der Wassertank (11) leer ist. Vertikal Dampf b) Stellen Sie den Temperaturregler (15) auf die „calc’nClean“-Einstellung. c) Füllen Sie den Wassertank (11) bis zur Hiermit können Sie Falten aus hängenden maximalen Füllgrenze mit sauberem Stoffen, Vorhängen etc.
  • Page 11: Reinigung Und Plege

    d) Schließen Sie das Bügeleisen an und wählen Sie mit dem Auswahlknopf (4) die maximale Reinigung und Plege Dampfstufe „max“. e) Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken oder einen Behälter, damit das Achtung!Verbrennungsgefahr! Wasser aufgenommen werden kann. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus f) Halten Sie den Griff (1) fest, bis der der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder Wassertank (11) leer ist. Das kann mehrere warten. Minuten dauern. • Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt g) Dann gehen Sie vor wie im Abschnitt 3. ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die „calc’nClean“, bis keine Partikel mehr aus Bügeleisensohle (13) abkühlen. Wischen Sie der Bügeleisensohle (13) des Bügeleisens das Gehäuse und die Sohle nur mit einem kommen. feuchten Tuch ab. • Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle (13) Antitropfsystem...
  • Page 12: Ratschläge Zum Energiesparen

    Tipps zur Entsorgung Ratschläge zum eines gebrauchten Geräts Energiesparen Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Vor der Entsorgung eines gebrauchten Strom. Um den Energieverbrauch auf ein Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht Minimum zu reduzieren, befolgen Sie die unten betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den stehenden Tipps: örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können • Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim niedrigsten Temperatur gebügelt werden Gemeinderat erfragen. können. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett im Dieses Produkt entspricht den Kleidungsstück. Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und • Stellen Sie den Dampf entsprechend der Elektronik-Altgeräte . gewählten Bügeltemperatur ein und befolgen Sie dabei die Anweisungen dieser Anleitung.
  • Page 13 • Es handelt sich um die • Diese stoppt nach kurzer Zeit. Anschließen Schmierung einiger innerer Teile. des Bügeleisens entsteht leichte Rauchentwicklung. Ablagerungen treten • Kalkrückstände kommen aus der • Führen Sie einen Reinigungszyklus durch die Löcher der Dampfkammer. durch (siehe Abschnitt „calc’nClean“). ügeleisensohle aus. Das Gerät macht • Wasser wird in die • Das ist normal. Pumpgeräusche Dampfkammer gepumpt Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen. S IEMENS...
  • Page 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the TS12 steam iron This appliance has been designed exclusively for from Siemens. domestic use and must not be used for industrial purposes. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam Carefully read through the operating instructions chamber with pressure by a special pump. for the appliance and safeguard them for future The steam amount when ironing is higher reference.
  • Page 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Handle with contact sensor use an extension cable, make sure that it is 2. Steam activation button* suitable for 16A and has a socket with an earth 3. activeControl Advanced indicator lamp connection. (clear light) • If the safety fuse itted in the appliance blows, 4. Steam setting selection button the appliance will be rendered inoperative. To 5. Steam setting indicator lamps restore normal operation the appliance will green = eco have to be taken to an authorised Technical red = max Service Centre. 6. Shot of steam button • In order to avoid that, under unfavourable 7. Spray button mains conditions, phenomena like transient 8. Water inlet voltage drops or lighting luctuations can happen, it is recommended that the iron is 9. Water inlet lid connected to a power supply system with a...
  • Page 16: Filling The Water Tank

    • Never ill beyond the level mark for below: maximum illing (12). • Use only clean water from the tap without Steam mixing anything with it. The addition of other setting liquids, (unless recommended by Siemens) steam off such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforemen tioned products will make the Indicator lamps guarantee void. • Do not use condensation water from tumble Green dryers, air conditioning systems or similar. This...
  • Page 17: Ironing Without Steam

    • The pump starts working and steam is generated automatically. Ironing without steam If the handle (1) is released: • Steam generation will stop. This enables the iron to be used for dry • The “activeControl Advanced” indicator lamp ironing. (3) will lash • Grip the handle (1) and set the steam control to • The iron shuts off automatically. If the handle is the setting. gripped again, the iron turns on. • The temperature control (15) adjusts the If the iron remains plugged in and is not used temperature of the soleplate (13). Set it to the for several minutes: corresponding position by lining it up with the...
  • Page 18: Vertical Steam

    c) Fill the water tank (11) to the maximum level with clean tap water. Vertical steam d) Plug in the iron and select the maximum steam setting “max” by pressing the steam selection This can be used to remove creases from button (4). hanging clothes, curtains etc. e) Hold the iron over a sink or a container to Warning. collect the water. Do not iron clothing while it is being worn! f) Grip the handle (1) until the water tank (11) is Never spray or aim the steam at persons or empty. This could take several minutes.
  • Page 19: Fabric Protection Soleplate Cover

    Fabric protection Tips to help you save soleplate cover energy (model dependent) Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice The fabric-protection is used for steam-ironing below: delicate garments at maximum temperature without damaging them. • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the Use of the protector also does away with recommended ironing temperature in the label the need for a cloth to prevent shine on dark on the garment. materials. • Regulate the steam according to the selected It is advisable to irst iron a small section on the ironing temperature, following the instructions inside of the garment to see if it is suitable. in this manual. Iron at “eco” steam setting (see To attach the fabric protector to the iron, place “setting the steam level” section). the tip of the iron into the end of the fabric • Try to iron the fabrics while they are still damp protector and press the rear of the protector and reduce the steam setting. Steam will be upward until you hear a click. To release the generated from the fabrics rather than the iron.
  • Page 20: Troubleshooting

    • This may be caused by the • This is normal and will stop after a when connecting the lubrication of some of the internal few minutes. iron for the irst time. parts. Deposits come out • Traces of lime scale are coming out • Carry out a cleaning cycle (see through the holes in of the steam chamber. “calc’n clean” section). the soleplate The appliance makes • Water is being pumped into the • This is normal. a pumping sound steam chamber If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. S IE ME NS...
  • Page 21: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre Cet appareil a été exclusivement conçu pour une fer à vapeur Siemens TS12. utilisation domestique, et ne doit pas être utilisé industriellement. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau Lisez attentivement le manuel d'utilisation de sous pression dans la chambre à vapeur. l'appareil et conservez-le au cas où vous auriez Lors du repassage, la quantité de vapeur besoin de le consulter.
  • Page 22 Description • Avant de brancher l’appareil au secteur, vériiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet 1. Poignée à capteur de contact appareil doit être branché à une prise avec 2. Bouton d'activation de la vapeur* mise à la terre. 3. Voyant activeControl Advanced. • Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle (lumière claire) dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec 4. Bouton de sélection du réglage de la vapeur mise à la terre. 5. Voyants du réglage de la vapeur • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est vert = eco hors service. Pour récupérer le fonctionnement rouge = max normal, coniez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé. 6. Bouton du jet de vapeur • Ain d’éviter que sous des circonstances 7. Bouton spray défavorables du réseau électrique il se 8. Arrivée d'eau produise des phénomènes comme une 9. Bouchon de remplissage variation de la tension et le clignotement de 10. Gicleur l’éclairage, il est recommandé que le fer à...
  • Page 23: Remplissage Du Réservoir D'eau

    • Ne jamais dépasser le niveau de remplissage maximum (12). Votre fer à repasser est équipé d'un bouton de • Utilisez uniquement de l'eau du robinet, sélection du débit de vapeur (4) dont les voyants sans la mélanger à d'autres produits. L'ajout (5) montrent les réglages en fonction du tableau d'autres liquides, (sauf s'ils sont recommandés ci-dessous : par Siemens) tels que des parfums, pourrait endommager l'appareil. Réglage Tout dommage provoqué par l'emploi des vapeur produits mentionnés annulera la garantie. arrêt vapeur • Ne pas utiliser d'eau de condensation provenant de sèche-linge, de systèmes d'air conditionné ou autres. Cet appareil a été conçu Voyants pour être utilisé avec de l'eau du robinet.
  • Page 24: Repassage Avec De La Vapeur

    2. Vapeur à la demande* : sensorSteam (uniquement sur modèles équipés d'un bouton d'activation de la vapeur) • Réglez le contrôle du débit de vapeur sur la La fonction ‘ sensorSteam ’ éteint le fer à position ain d'annuler la production de repasser quand la poignée n'est plus saisie, vapeur lorsque la poignée est saisie (1). Ce ce qui augmente la sécurité et économise de réglage permet de ne produire de la vapeur l'énergie. que lorsqu'on appuie sur le bouton d'activation Lorsque le fer à repasser est débranché, de la vapeur (2*) qui se trouve sous la poignée. pendant la première minute : • Appuyez sur le bouton d'activation de la vapeur • La semelle (13) chauffe jusqu'à atteindre la (2*).
  • Page 25: Jet De Vapeur

    Système anticalcaire Spray multiple Il peut être utilisé dans le cas de faux plis. En fonction du modèle, cette gamme de fers à repasser est équipée des caractéristiques anti- • N'utilisez pas la fonction Spray sur la soie, cela calcaire ‘ AntiCalc ’. pourrait provoquer des taches. 1. self-clean • Pendant le repassage, appuyez sur le bouton Spray (7) et de l'eau sera pulvérisée du gicleur Le iltre auto-nettoyant entre le réservoir (10) sur le vêtement. d'eau et la pompe empêche le tartre d'affecter la production de vapeur et en assure une production optimum. 2. anti-calc Jet de vapeur La cartouche ‘ anti-calc ’ a été conçue ain de réduire l'accumulation de tartre qui se Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis produit pendant le repassage, ce qui permet ou pour aplatir des plis ou des pinces.
  • Page 26: Semelle De Protection Textile

    Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire (17*) auprès de notre service Après-vente ou Nettoyage dans des magasins spécialisés. Code de l'accessoire Nom de l'accessoire Attention ! Risque de brûlures ! (Service Après-vente) (Magasins spécialisés) Débranchez toujours l'appareil du secteur 311144 TZ11001 avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance. Veuillez suivre les instructions suivantes : • Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, a) Débranchez la prise, assurez-vous que le fer ait débranchez et attendez que la semelle (13) refroidi et que le réservoir d'eau (11) soit vide. ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier b) Réglez le contrôle de température (15) sur uniquement avec un chiffon humide. ‘ calc‘n clean ’. • Si du tissu synthétique a fondu à cause de la c) Remplissez le réservoir d'eau (11) avec de l'eau chaleur trop élevée de la semelle (13), éteignez du robinet à laquelle vous aurez ajouté une...
  • Page 27: Conseils Pour L'économie D'énergie

    Conseils pour Information sur l’économie d’énergie l’élimination des déchets C'est la production de vapeur qui consomme Nos produits sont fournis dans un emballage le plus d'énergie. Ain d'économiser l'énergie, optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec suivez les instructions suivantes : des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des • Commencez par repasser les tissus qui déchets pour être ensuite réutilisés comme requièrent la température la plus basse. matières premières secondaires. En ce qui Vériiez les températures de repassage concerne l’élimination des électroménagers hors recommandées sur l'étiquette du vêtement. d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de • Réglez la vapeur en fonction de la température votre commune. de repassage sélectionnée, en suivant les Cet appareil est marqué selon la instructions de ce manuel. Fer à repasser sur directive européenne 2012/19/UE le réglage de vapeur ‘ eco ’ (voir la section relative aux appareils électriques et ‘ Sélection du niveau de vapeur ’).
  • Page 28 • Ceci est normal et cessera après s'échappe lorsqu'on internes. quelques minutes. branche le fer à repasser pour la première fois. Des dépôts • Des traces de tartre s'échappent • Effectuez un cycle de nettoyage (voir la s'échappent des de la chambre à vapeur. section ‘ calc’n clean ’). trous de la semelle L'appareil fait un • L'eau est pompée dans le • Ceci est normal. bruit de pompage réservoir de vapeur Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. S IE ME NS...
  • Page 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può vapore TS12 Siemens. essere impiegato per scopi industriali. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso compatta. L'acqua viene pompata nella camera dell'apparecchio e conservarle con cura per del vapore sotto pressione da una pompa successive consultazioni.
  • Page 30 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio Descrizione corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Manico con sensore di contatto presa provvista di messa a terra. Se si 2. Tasto di attivazione del vapore* utilizza una prolunga, assicuratevi di avere 3. Spia activeControl Advanced.(luce bianca) a disposizione una presa di corrente 16 A 4. Tasto per l'impostazione del vapore bipolare con messa a terra. 5. Spie dell'impostazione del vapore • Se si fonde il fusibile di sicurezza, verde = eco l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare rossa = max il funzionamento normale, portare l’apparecchio 6. Tasto per il getto di vapore presso un Servizio di Assistenza Tecnica 7. Tasto spray autorizzato. 8. Foro per l'acqua • Per evitare che in circostanze sfavorevoli della 9. Coperchio del foro per l'acqua rete elettrica si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio della 10. Ugello spray...
  • Page 31 • Aprire il coperchio del foro di rifornimento del vapore (4) e di spie (5) che indicano dell'acqua (9). l'impostazione del vapore in base alla tabella • Non superare mai la tacca del livello seguente: massimo (12). • Impiegare unicamente acqua pulita del rubinetto Regolazione senza miscelarvi altri prodotti. L'aggiunta di altri del vapore liquidi, (se non consigliata da Siemens) come vapore off profumo, danneggia l'apparecchio. Qualunque danno provocato dall'impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia. Spie • Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici, impianti di climatizzazione o simili. Verde Rossa Questo ferro da stiro è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale.
  • Page 32: Stiratura A Vapore

    A partire da questo momento, quando si • Regolare la temperatura e impostare il selettore impugna il manico (1) del ferro da stiro o si del vapore in base alla tabella seguente. Il preme il tasto di attivazione del vapore (2*) vapore verrà prodotto automaticamente: con l'impostazione Impostazione del selettore Regolazione • La spia “activeControl Advanced” (3) della temperatura (15) del vapore smette di lampeggiare.
  • Page 33: Vapore Verticale

    a) Togliere la spina dalla presa, assicurarsi che il ferro si sia raffreddato e che il serbatoio Vapore verticale dell'acqua sia vuoto (11). b) Impostare il selettore della temperatura (15) su Questa funzione può essere usata per “calc‘n clean”. eliminare le pieghe da tessuti appesi, come c) Riempire il serbatoio dell'acqua (11) ino al tende ecc. livello massimo con acqua del rubinetto pulita. Attenzione. d) Inserire la spina del ferro da stiro e selezionare Non stirare i capi quando sono indossati! l'impostazione vapore “max” premendo il tasto di selezione del vapore (4). Non spruzzare acqua o dirigere il vapore verso persone o animali! e) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore per raccogliere l'acqua.
  • Page 34: Piastra Di Protezione Tessili

    Sistema antigoccia Conservazione Se si imposta il selettore della temperatura • Aprire il coperchio del foro di rifornimento (15) al di sotto di “••”, il vapore viene disattivato dell'acqua (9). automaticamente per evitare che goccioli acqua • Tenere il ferro da stiro con la punta verso dalla piastra (13). il basso e scuoterlo delicatamente inché il La spia “activeControl Advanced” (3) sul manico serbatoio dell'acqua (11) non è vuoto. lampeggia e la pompa non è attiva. • Lasciare raffreddare il ferro da stiro in posizione verticale. Piastra di protezione • Prima di metterlo via, avvolgere il cavo di alimentazione (16) intorno alla base del ferro tessili senza stringere troppo. • Riporre il ferro da stiro in posizione verticale. (In base al modello) La soletta di protez ione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, Consigli per il senza danneggiarli. risparmio energetico L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui tessuti scuri.
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    • La fuoriuscita di fumo è normale e termina il ferro da stiro per la interni. dopo alcuni minuti. prima volta fuoriesce del fumo. Dai fori della piastra • Tracce di calcare fuoriescono dalla • Effettuare il ciclo di pulizia (vedere la sezione fuoriescono dei residui camera di produzione del vapore. “calc’n clean”). L'apparecchio • L'acqua viene pompata nella camera del • Questo è normale. emette un rumore di vapore pompaggio Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. S IEMENS...
  • Page 36: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TS12 Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor stoomstrijkijzer van Siemens. huishoudelijk gebruik en mag niet voor industriële doeleinden worden aangewend. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later het strijken meer stoom geproduceerd dan bij nog eens kunt raadplegen.
  • Page 37 • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de Beschrijving spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Handvat met de contactsensor geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Knop voor de stoomactivering* gebruikt,controleer of het een geaarde 3. Controlelampje activeControl Advanced. tweepolige 16A-contactdoos bezit. (heldere lamp) • Als de veiligheidszekering die in het 4. Selectieknop voor de stoominstelling apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat 5. Controlelampjes voor de stoominstelling automatischuitgeschakeld worden. Om groen = eco het normalefunctioneren te herstellen, zal rood = max het apparaatnaar een bevoegd Technisch 6. Stoomstootknop Servicecentrumgebracht moeten worden. 7. Sproeierknop • Om te vermijden dat onder 8. Waterinvoeropening ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties 9. Deksel vulopening optreden of de verlichting gaat likkeren, is het...
  • Page 38: Vullen Van Het Waterreservoir

    • Vul het water nooit tot boven de markering voor de stoomregeling (4) en met controlelampjes voor de maximum vulstand (12). (5) die de stoominstelling aanduiden, volgens de • Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder onderstaande tabel: toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Siemens) zoals parfum, kan schadelijk zijn voor Stoomstand het apparaat. Stoom uit Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Controlelampjes • Gebruik geen condensatiewater van...
  • Page 39: Strijken Met Stoom

    Na 1 minuut opwarmtijd: Belangrijk: • De“eco”-instelling wordt automatisch • De stoom is alleen beschikbaar als de geselecteerd. temperatuurregeling (15) ingesteld is op de stoomsymbolen tussen “••” en “max”. • De groene lamp (5) stopt met knipperen. • Kies de temperatuur en stel vervolgens de • “Het controlelampje (3) activeControl stoomregeling in, volgens de onderstaande Advanced” licht op en begint te knipperen. tabel. Er zal automatisch stoom geproduceerd Vanaf dat moment, wanneer het handvat (1) worden: van het strijkijzer wordt vastgepakt of als de stoomactiveringsknop (2*) ingedrukt wordt Instelling Stoom regeling op de...
  • Page 40: Verticale Stoom

    Meervoudig Stoomstoot ontkalkingssysteem Dit kan gebruikt worden om hardnekkige Afhankelijk van het model, is dit gamma kreuken te verwijderen, of om een scherpe strijkijzers uitgerust met de volgende vouw of plooi te persen. ontkalkingsfuncties “AntiCalc”. • Stel de temperatuurregeling (15) in op de stand 1. self-clean “•••” of “max”. De zelfreinigingsilter tussen het waterreservoir • Druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (6) op en de pomp vermijdt kalkaanslag die het systeem het handvat met tussenpozen van 5 seconden. voor de stoomproductie kan aantasten en zorgt voor een optimale stoomproductie. 2. anti-calc Verticale stoom Het “anti-calc”-patroon is ontworpen om kalkvorming tijdens het stoomstrijken te verminderen en helpt om de levensduur van uw...
  • Page 41: Het Apparaat Bewaren

    Volg de hieronder beschreven procedure: Reiniging a) Trek de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer afkoelen en leeg het waterreservoir (11). Opgelet ! Gevaar voor verbranding! b) Stel de temperatuurregeling (15) in op de Trek de stekker van het apparaat altijd uit stand “calc‘n clean”. het stopcontact alvorens reinigings- of c) Vul het waterreservoir (11) met leidingwater onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer gemengd met een maatglas (25 ml) te verrichten. ontkalkingsvloeistof (17*). • Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker d) Steek de stekker in het stopcontact en uit het stopcontact en laat de strijkzool (13) selecteer de maximum stoomstand “max” door afkoelen. Wrijf de behuizing en de strijkzool op de stoomselectieknop (4) te drukken.
  • Page 42: Tips Om Het Energie- Gebruik Te Verminderen

    Tips om het energie- Advies mbt weggooien gebruik te verminderen De stoomproductie verbruikt het meest energie. Onze goederen worden afgeleverd in Volg het onderstaande advies op om het geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in energieverbruik te minimaliseren: principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten • Strijk eerst de stoffen die de laagste worden aan de locale vuilnisophaaldienst als strijktemperatuur nodig hebben. Controleer de secondaire ruwe materialen. Uw plaatselijke aanbevolen strijktemperatuur op het etiket in de gemeentebestuur kan u informatie verschaffen kleding. over hoe men zich het beste kan ontdoen van • Regel de stoom volgens de geselecteerde verouderde apparaten. strijktemperatuur en volg de instructies van Dit apparaat is gekenmerkt in deze handleiding. Strijk op de “eco”-stand (zie overeenste-mming met de Europese hoofdstuk “instelling van het stoomniveau”).
  • Page 43 • Wacht telkens 5 seconden nadat u de herhaaldelijk ingedrukt zonder stoomstootknop ingedrukt hebt. tussenpozen van 5 seconden aan te houden. • Er is gedistilleerd water • Meng gedistilleerd water met het gebruikt (zie “Vullen van het leidingwater zoals beschreven in het waterreservoir” ), of er zijn hoofdstuk “Vullen van het andere producten, zoals waterreservoir” en voeg nooit andere geparfumeerd water, aan het producten aan het waterreservoir toe water in het reservoir (tenzij aanbevolen door Siemens). toegevoegd. Er komt geen stoom 1. De stoomregeling is ingesteld • Stel de stoomregeling in op de stand uit. op de stand “ ” . “eco” of “max”. • Er zit geen water in het • Vul het reservoir (11). reservoir (11). • De temperatuur is te laag. Het • Stel een hogere temperatuur in als dit antidruppelsysteem is verenigbaar is met de stof.
  • Page 44: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TS12 dampstrygejernet fra Udstyret er udelukkende udviklet til brug i Siemens. hjemmet og må ikke bruges til industrielle formål. Dette strygejern er en kompakt Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til dampgenerator. Vandet pumpes ind i udstyret, og opbevar den til fremtidig reference. dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp under strygning er højere end ved almindelige strygejern.
  • Page 45 • Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at Beskrivelse sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt 1. Håndtag med kontaktføler til maks. 13 ampere)kan bestilles via 2. Knap til aktivering af damp* kundeservice (reservedel nr.616581). 3. activeControl Advanced-indikatorlampe • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer (klart lys) tilden, der er angivet på strygejernet, før...
  • Page 46 Fjern strygejernets stik fra stikkontakten! damp fra • Åbn låget over påfyldningsåbningen (9). • Fyld kun til niveaumærket for maks. påfyldning (12). Indikatorlamper • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis der tilføjes andre væsker Grøn Rød (medmindre Siemens anbefaler andet), f.eks. parfume, tager apparatet skade. Du kan generere damp ved at tage fat om Skader, der forårsages af brugen af førnævnte håndtaget (1) eller ved at trykke på knappen til produkter, dækkes ikke af garantien. aktivering af damp (2*). • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, Hvis dampindstillingen “eco” er valgt, reduceres airconditionsystemer eller lignende. Dette apparat apparatets energiforbrug ved at sænke forbruget...
  • Page 47: Strygning Med Damp

    Hvis strygejernet forbliver tilsluttet til position, så den lugter med temperaturindekset stikkontakten og ikke anvendes i lere minutter: (14) på strygejernet: • Når håndtaget (1) berøres , eller hvis der Vælg den korrekte temperatur til det materiale, trykkes på knappen til aktivering af damp (2*) der skal stryges (se afsnittet “Indstilling af igen, begynder den grønne lampe at blinke. temperaturen”). • Der kan ikke genereres damp i lere minutter, • Under strygningen må der ikke trykkes på indtil den korrekte arbejdstemperatur er nået. knappen til aktivering af damp (2*). Strygning med damp Spray Dampvælgeren bruges til at justere mængden Denne funktion kan bruges til meget krøllet tøj.
  • Page 48: Anti-Drip-System

    Følg nedenstående procedure: Flere a) Tag stikket ud af stikkontakten, og sørg for, at afkalkningsfunktioner strygejernet er kølet af, og at vandbeholderen (11) er tom. Afhængigt af modellen er denne serie af b) Sæt temperaturvælgeren (15) på indstillingen strygejern udstyret med følgende “AntiCalc”- “calc‘n clean”. afkalkningsfunktioner. c) Fyld vandbeholderen (11) med vand 1. self-clean fra vandhanen blandet med 25 ml Self-clean-ilteret mellem vandbeholderen og afkalkningsvæske (17*). pumpen forhindrer, at dampgenereringssystemet d) Sæt strygejernet i stikkontakten, og vælg den stoppes til af kalk, og sikrer optimal produktion af maksimale dampindstilling “max” ved at trykke damp. på knappen til valg af damp (4). 2. anti-calc e) Hold strygejernet over en håndvask eller en “anti-calc”-kassetten forebygger alejring af kalk beholder til opsamling af vandet. under dampstrygning, så dit strygejerns levetid f) Hold fat om håndtaget (1), indtil forlænges. “anti-calc”-kassetten kan dog ikke vandbeholderen (11) er tom. Dette kan tage fjerne al den kalk, der naturligt dannes med tiden. lere minutter. 3. calc’n clean g) Følg derefter proceduren beskrevet ovenfor Funktionen “calc’n clean” hjælper med at fjerne i afsnittet “3. calc‘n clean”, indtil der ikke kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne længere kommer partikler ud af strygejernets...
  • Page 49: Tips Til At Hjælpe Dig Med At Spare Energi

    Tips til at hjælpe dig Rengøring med at spare energi Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du energiforbruget: udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur. Kontroller den anbefalede • Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage strygetemperatur på mærkaten på tøjet. stikket ud og lade bundpladen (13) køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af • Indstil dampen i henhold til den valgte kabinettet og bundpladen.
  • Page 50 • Kontakt teknisk service. Der kommer røg ud, når • Smøring af nogle af de • Dette er normalt og stopper efter få jeg tilslutter strygejernet indvendige dele. minutter. første gang. Der kommer • Der kommer rester af kalk ud • Udfør en rensecyklus (se afsnittet alejringer ud af af dampkammeret. “calc’n clean”). hullerne i bundpladen Der kan høres • Der pumpes vand ind i • Det er helt normalt. en pumpelyd fra dampkammeret apparatet Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. S IE ME NS...
  • Page 51: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TS12 dampstrykejern Dette apparatet har kun blitt utformet for fra Siemens. husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet dampkammeret med trykk fra en spesiell og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig pumpe. Dampmengden ved stryking er referanse. høyere enn i konvensjonelle strykejern.
  • Page 52 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Håndtak med kontaktsensor Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre 2. Dampaktiveringsknapp* deg om at den har en jordet, topolet 16 A 3. activeControl Advanced-indikatorlampe.(klart stikkontakt. lys) • Dersom sikringen i strykejernet går, vil 4. Knapp for valg av dampinnstilling ikkeapparatet lenger kunne brukes. For 5. Dampinnstillingsindikatorlamper å få apparatet til å virke normalt igjen, grønn = eco må strykejernetleveres på et autorisert rød = max servicesenter. 6. Dampstøtknapp • For å unngå at, under uheldige forhold, 7. Spray-knapp fenomener som transiente spenningsfall 8. Vanninntak eller luktuasjoner forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett 9. Lokk til påfyllingsåpning med en impedans på maksimum 0.27Ω.
  • Page 53 Strykejernet er utstyrt med en valgknapp for dampinnstilling (4) og med indikatorlamper (5) • Åpne lokket (9) til påfyllingsåpningen. som viser dampinnstilling i henhold til tabellen • Fyll aldri over nivåmerket for maksimal nedenfor: fylling (12). • Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det. Tilsetning av andre væsker (med Dampinnstilling mindre de er anbefalt av Siemens) som damp av parfyme, skader apparatet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. Indikatorlamper • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg eller lignende. Dette apparatet Grønn Rød er konstruert for å bruke vanlig vann fra springen.
  • Page 54: Stryking Uten Damp

    Hvis håndtaket (1) slippes opp: Stryking uten damp • Dampgenerering stopper. • Indikatorlampen "activeControl Advanced" (3) blinker Dette gjør at strykejernet kan brukes til tørr • Strykejernet slår seg av automatisk. Etter at du stryking. griper om håndtaket, slås strykejernet på igjen. • Grip håndtaket (1) og still dampkontrollen på Hvis strykejernet forblir koblet til strøm og innstillingen ikke brukes på lere minutter: • Temperaturkontrollen (15) justerer • Etter håndtaket (1) blir berørt eller temperaturen på sålen (13). Sett den på...
  • Page 55: Flere Systemer For Avkalking

    Modeller uten dampaktiveringsknapp (2*): Avkalkningsvæsken (17*) kan fås fra vår ettermarkedsservice eller en spesialforhandler. • Grip om håndtaket (1) og still dampkontrollen (4) på maksimumsposisjonen "max". Kode for tilbehør Navn på tilbehør 3. H old strykejernet i oppreist stilling, ca. 15 cm (Kundeservice) (Spesialbutikker) unna plagget som skal dampes. 311144 TZ11001 Du kan trykke lere ganger på dampstøtknappen (6) på håndtaket med 5 sekunders mellomrom. Følg fremgangsmåten beskrevet nedenfor: Men etter 4 dampstøt må du vente i 10 sekunder a) Ta støpselet ut av stikkontakten. Påse at for å gi tid til ny produksjon av damp. strykejernet er avkjølt og at vanntanken (11) er tom. Flere systemer for b) Sett temperaturkontrollen (15) på innstillingen "calc'n clean". avkalking c) Fyll vanntanken (11) med vann blandet med et mål (25 ml) av avkalkingsvæske (17*). Avhengig av modell er denne serien av strykejern d) Koble strykejernet til strøm og velg den utstyrt med følgende avkalkingsfunksjoner, høyeste dampinnstillingen "max" ved å trykke "AntiCalc". på dampvalgknappen (4).
  • Page 56: Tips For Å Hjelpe Deg Å Spare Energi

    Tips for å hjelpe deg å Rengjøring spare energi Forsiktig! Fare for brannskader! Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge Koble alltid apparatet fra strømnettet før du rådene nedenfor: utfører rengjøring eller vedlikehold. • Begynn med å stryke de tekstilene som krever • Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt ut kontakten og lar sålen (13) kjøle seg ned. stryketemperatur på vaskelappen på plagget. Tørk av utsiden av apparatet og strykesålen med en fuktig klut. • Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge instruksjonene i denne håndboken. • Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av Stryk med dampinnstillingen "eco" (se avsnittet for høy temperatur på sålen (13), slår du av "Innstilling av dampnivå").
  • Page 57 • Smøring av noen av de • Dette er normalt og stopper etter noen når du kobler til innvendige delene. få minutter. strykejernet for første gang. Avleiringer kommer • Spor av kalk kommer ut av • Foreta en rengjøringssyklus (se ut gjennom hullene dampkammeret. avsnittet ""calc'n clean"). i sålen Apparatet lager en • Det pumpes vann inn i • Dette er normalt. pumpelyd dampkammeret Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. S IEMENS...
  • Page 58: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TS12 ångstrykjärn från Apparaten har utformats för hemanvändning och Siemens. den får inte användas industriellt. Det här strykjärnet är en kompakt Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant ånggenerator. Vattnet pumpas in i och spara den inför framtida behov. ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer...
  • Page 59 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Handtag med kontaktsensor måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2. Ångaktiveringsknapp* stickkontakt. 3. activeControl Advanced indikatorlampa. • Om säkringen går i strykjärnet, går det inte (genomskinlig lampa) längre att använda apparaten. För att kunna 4. Knapp för val acv ånginställningen användas igen måste apparaten tas till ett 5. Indikatorlampor för ånginställningen auktoriserat tekniskt servicecenter. grön = eko • För att undvika att fenomen som att transient röd = max spänning sjunker eller att belysningen luktuerar 6. Knapp för ångtillförsel vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, 7. Sprutknapp rekommenderar vi att du ansluter 8. Vattenintag strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0.27Ω.
  • Page 60: Fylla Vattentanken

    • Öppna påfyllningslocket (9). visar ånginställningen, enligt tabellen nedan: • Fyll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal påfyllning (12). • Använd endast rent kranvatten utan att blanda Ångläge i någon tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som ånga av parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av Siemens). Eventuella skador som orsakas av de Indikatorlampor ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. Grön Röd • Använd inte kondensvatten från torktumlare, luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna Ånga kan genereras genom att ta tag i apparat har konstruerats för användning med...
  • Page 61: Strykning Utan Ånga

    • Pumpen börjar arbeta och ångan genereras automatiskt. Strykning utan ånga Om du släpper upp handtaget (1): • Ångbildningen upphör. Den här funktionen gör att man kan stryka • Indikatorlampan “activeControl Advanced” (3) med torrt strykjärn. börjar blinka • Ta tag i handtaget (1) och ställ ångkontrollen i • Strykjärnet stängs av automatiskt Strykjärnet läget sätts på igen efter att du har tagit tag i • Temperaturkontrollen (15) justerar handtaget. temperaturen i strykplattan (13). Ställ in den i Om strykjärnet förbli anslutet och inte används i motsvarande läge genom att matcha den med lera minuter: temperaturindex (14) på strykjärnet.
  • Page 62: Sulskydd I Textil

    Modeller utan ångaktiveringsknapp (2*): Avkalkningsvätska (17*) kan du köpa vid vår eftermarknadservice eller i specialiserade butiker. • Ta tag i handtaget (1) och ställ in ångkontrollen (4) i maximalt läge ”max”. Tillbehörsnummer Tillbehörets namn 3. H åll strykjärnet upprätt cirka 15 cm från plagget (Eftermarknad) (specialistbutik) du ska stryka med ånga. 311144 TZ11001 Knappen för ångtillförsel (6) på handtaget kan också tryckas i intervaller om 5 sekunder. Följ proceduren som beskrivs nedan: Men efter 4 ångsprutningar, ska du vänta i 10 a) Ta bort kontakten från uttaget, se till att sekunder så att ångproduktionen kan fortsätta. strykjärnet har kylts ner och att vattentanken (11) är tom. Flexibelt b) Ställ in temperaturkontrollen (15) i läget “calc‘n clean”. avkalkningssystem c) Fyll vattentanken (11) med kranvatten blandat med ett mått (25 ml) avkalkningsmedel (17*). Beroende på modellen, är detta sortiment d) Anslut strykjärnet och välj maximal strykjärn utrustade med följande ånginställning "max" genom att trycka på avkalkningsfunktioner “AntiCalc”. ångvalsknappen (4). 1. Självrengöring e) Håll strykjärnet över diskhon eller en behållare Det självrengörande iltret mellan vattentanken för att samla ihop vattnet.
  • Page 63 Tips för att spara Rengöring energi och vatten Varning! Risk för brännskador! Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan energiförbrukningen: du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. • Börja stryka plaggen som kräver den lägsta stryktemperaturen. Kontrollera rekommenderad • Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra stryktemperatur på lappen med skötselråd på ut kontakten och låta strykplattan (13) kylas av. respektive plagg. Torka av huset och strykplattan endast med en fuktig trasa. • Reglera ångan enligt den valda stryktemperaturen enligt anvisningarna • Om det syntetiska tyget smälter på grund av i den här bruksanvisningen. Stryk med...
  • Page 64 • Smörjning av vissa a de • Detta är normalt och avstannar efter när man ansluter invändiga delarna. några minuter. strykjärnet för första gången. Avlagringar • Spår av kalk kommer ut ur • Utför en rengöringscykel (se avsnittet kommer ut ur hålen ångkammaren. “calc’n clean”). på strykplattan Ett pumpande ljud • Vatten pumpas in i • Detta är normalt. hörs i apparaten ångkammaren Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. S IE ME NS...
  • Page 65: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Siemens TS12- Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön höyrysilitysraudan valitsemisesta. eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. Tämä silitysrauta on pienikokoinen Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa tulevia käyttökertoja varten. veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa. Silitysrautaa on yleisesti suositeltavaa käyttää “eco” -asetuksella.
  • Page 66 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, 1. Kahva kosketusanturilla että siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Höyrytyspainike* maadoituksella. 3. activeControl Advanced-merkkivalo. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake (kirkas valo) palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen 4. Höyrytysasetuksen valintapainike saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä 5. Höyrytysasetuksen merkkivalot valtuutettuun huoltokeskukseen. vihreä = eco • Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut punainen = max tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin 6. Pikahöyrytyspainike virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden 7. Suihkepainike aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 8. Vedentäyttöaukko virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi- impedanssi on 0.27Ω. Käyttäjä voi tarvittaessa 9. Täyttöaukon kansi pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan...
  • Page 67: Vesisäiliön Täyttäminen

    Irrota silitysrauta sähköverkosta! Silitysraudassa on höyrytysasetuksen valintapainike (4) ja merkkivalot (5), jotka • Avaa täyttöaukon kansi (9). osoittavat höyrytysasetuksen alla olevan taulukon • Älä koskaan täytä säiliötä maksimitason (12) mukaisesti: yli. • Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen mitään muita aineita. Höyrynsäätö Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen höyry pois (ellei Siemens sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi Merkkivalot takuun. • Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden Vihreä Punainen Pois tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla Höyryä voidaan tuottaa tarttumalla kahvaan (1), hanavedellä.
  • Page 68: Silittäminen Höyryllä

    • Pumppu käynnistyy ja höyrytystoiminto Silittäminen ilman aktivoituu automaattisesti. höyryä Jos kahva (1) vapautetaan: • Höyrytystoiminto kytkeytyy pois päältä. Tämän asetuksen avulla voit silittää • “activeControl Advanced”-merkkivalo (3) silitysraudalla ilman höyryä. vilkkuu. • Tartu kahvaan (1) ja aseta höyrysäädin • Silitysrauta sammuu automaattisesti. Kun asetukseen kahvaan tartutaan, silitysrauta kytkeytyy • Lämpötilansäädin (15) säätää silityspohjan uudelleen toimintaan. (13) lämpötilaa. Aseta se vastaavaan asentoon Jos silitysrauta on kytketty sähköverkkoon kohdistamalla se silitysraudan lämpötila- eikä sitä käytetä moneen minuuttiin: asteikkoon (14).
  • Page 69: Pohjan Kangassuoja

    Mallit, joissa ei ole höyrytyspainiketta (2*): 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella • Tartu kahvaan (1) ja aseta höyryn säädin (4) (mallikohtainen) asentoon “max”. Kalkin huolellista poistoa varten tulee käyttää 3. Pidä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n tuotteen mukana toimitettua kalkinpoistoainetta (17*). päässä höyrytettävästä vaatteesta. Suorita toimenpide 3 kuukauden välein. Kahvan höyrytyspainiketta (6) voidaan painaa Kalkinpoistoaine (17*) on saatavilla lisäksi 5 sekunnin välein. Odota kuitenkin 4 huoltopalvelustamme tai erikoisliikkeistä. höyrytyskerran jälkeen 10 sekuntia jatkuvan Lisävarustekood. Lisävarusteen nimi höyrytystoiminnon mahdollistamiseksi. (Erikoisliikkeet) (Huoltopalvelu) 311144 TZ11001 Kalkinpoistojärjestelmä Noudata alla kuvattuja ohjeita: a) Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että Mallista riippuen silitysraudassa on seuraavat silitysrauta on jäähtynyt ja että vesisäiliö (11) kalkinpoistotoiminnot “AntiCalc”. on tyhjä. 1. self-clean b) Aseta lämpötilansäädin (15) asetukseen "self-clean" -suodatin vesisäiliön ja “calc‘n clean”.
  • Page 70: Laitteen Säilytys

    painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes Ohjeita energian kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan säästämiseen irrottaa vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta suojasta. Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: Puhdistus • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan. Tarkista suositeltava Varoitus! Palovammavaara! silityslämpötila vaatekappaleen merkistä. Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen • Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan puhdistamista tai huoltamista. mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita. Silitä “eco” -höyrytysasetuksella (katso • Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota osio “Höyrytystehon asettaminen”). pistoke ja anna silityspohjan (13) jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja ainoastaan kostealla • Pyri silittämään tekstiilit niiden ollessa edelleen kosteita matalamman höyrytysasetuksen kankaalla. käyttämiseksi. Tällöin vaatekappaleet tuottavat • Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat (13) korkean lämpötilan vuoksi, kytke...
  • Page 71 • Säiliössä (11) ei ole vettä. • Täytä vesisäiliö (11). • Järjestelmässä on tukos. • Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun. Savua tulee ulos, kun • Sisäosien voitelu. • Tämä on normaalia ja se menee ohi silitysrauta kytketään muutaman minuutin kuluessa. päälle ensimmäisen kerran. Jäämiä tulee ulos • Kalkkijäämiä tulee ulos • Suorita puhdistustoimenpiteet (katso silityspohjan rei'istä. höyrykammiosta. osio “calc’n clean”). Laitteesta kuuluu • Vettä pumpataan • Tämä on normaalia. pumppausääniä höyrykammioon Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. S IEMENS...
  • Page 72: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a El presente aparato ha sido diseñado vapor TS12 de Siemens. exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Este modelo es un centro de planchado compacto. El agua es bombeada a presión Lea detenidamente las instrucciones de uso del hacia la cámara de vaporización por medio aparato y guárdelas para una posible consulta de una bomba especial. La cantidad de vapor posterior.
  • Page 73 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1. Asa con sensor de contacto asegúrese de que dispone de una toma de 16 2. Pulsador de activación de la bomba* A bipolar con conexión a tierra. 3. Lámpara indicadora “activeControl Advanced” • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el (luz clara) aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato 4. Botón de selección de nivel de vapor a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. 5. Lámparas indicadoras de nivel de vapo. • Para evitar que bajo circunstancias verde = eco desfavorables de la red se puedan producir roja = max fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda 6. Botón de supervapor que la plancha sea conectada a una red con 7. Botón de spray una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para 8. Boca de llenado más información, consulte con su empresa 9. Tapa del depósito de agua distribuidora de energía eléctrica...
  • Page 74: Llenar De Agua El Depósito

    • Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (12). Su plancha está provista de un botón de • Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de selección de nivel de vapor (4) y con lámparas ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido (si no indicadoras (5) que indican el nivel de vapor, de es recomendado por Siemens), como perfume, acuerdo a la siguiente tabla: puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los Nivel de productos anteriormente citados, provocará vapor la anulación de la garantía. vapor anulado • No utilice agua de condensación de secadoras,...
  • Page 75: Planchado Con Vapor

    2. Vapor a la demanda*: sensorSteam (sólo en modelos con pulsador de activación de la bomba) • Seleccione el nivel de vapor para cancelar La función “sensorSteam” desconecta la plancha la generación contínua del mismo mientras cuando el asa (1) deja de ser asida, favoreciendo agarra el asa (1). En este modo, el vapor de este modo la seguridad y el ahorro de sólo se puede generar de forma manual energía. presionando el pulsador de activación de la Al enchufar la plancha, durante el primer bomba (2*) situado en la parte inferior del minuto . asa. • La suela (13) se calienta hasta la temperatura • Presione el pulsador de activación de la seleccionada.
  • Page 76: Golpe De Vapor

    Sistema de Spray descalciicación múltiple Utilícelo para eliminar arrugas severas. Dependiendo del modelo, esta gama está • No utilizar el spray sobre seda, ya que podría equipada con los siguientes sistemas “AntiCalc”. dar lugar a manchas. 1. self-clean • Al planchar, presione el botón de spray (7) y se proyectará agua desde la salida de spray (10) El iltro de autolimpieza self-clean entre el sobre la prenda. depósito de agua y la bomba ha sido diseñado de modo que la cal no perjudique la generación de vapor y poder así disponer de una producción óptima del mismo. Golpe de vapor 2. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para Utilícelo para eliminar arrugas severas o al reducir la acumulación de cal que se produce presionar sobre pliegues duros.
  • Page 77: Suela De Protección Textil

    4. “calc‘n clean” con líquido descalciicante Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para veriicar que el (dependiente del modelo) planchado es el deseado. Para una eliminación profunda de la cal, puede Para acoplar la suela protectora textil a la usar el líquido descalciicante (17*) suministrado. plancha, coloque la puntera de la plancha en el Debe hacerse cada 3 meses interior de la punta de la suela protectora textil y El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el presione la parte posterior de la suela protectora servicio postventa o comercios especializados. textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la Código del accesorio Nombre del accesorio suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y (Servicio postventa) (Comercios sacar la plancha. especializados) 311144 TZ11001 Limpieza Lleve a cabo el siguiente procedimiento: a) Desconecte la plancha de la red, asegúrese ¡Atención!¡Riesgodequemaduras! de que la plancha se ha enfriado y que el Desenchufe siempre la plancha de la red depósito de agua (11) está vacío.
  • Page 78: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Consejos para el Información sobre ahorro de energía eliminación La mayor cantidad de energía consumida Nuestros productos se entregan en un embalaje por una plancha se destina a la producción optimizado. Esto consiste básicamente en la de vapor. Para reducir el consumo, siga los utilización de materiales no contaminantes que siguientes consejos : debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. • Comience siempre por las prendas cuyos Solicite información a su ayuntamiento para la tejidos requieren una menor temperatura de retirada de electrodomésticos obsoletos. planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea • Regule la salida de vapor de acuerdo con la 2012/19/UE relativa al uso de temperatura de planchado selecccionada, aparatos eléctricos y electrónicos siguiendo las instrucciones de este manual.
  • Page 79 • Engrase de algunas piezas • Esto es normal y cesará en pocos humos y olores al internas. minutos. conectar la plancha por primera vez. Sale suciedad por • Restos de cal procedentes de la • Lleve a cabo un ciclo de limpieza los agujeros de la cámara de vaporización. (ver apartado “calc’nclean”) suela La plancha produce • Se está inyectando agua en la • Esto es normal. un sonido de cámara de vaporización bombeo Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens S IEMENS...
  • Page 80: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do ferro a vapor TS12 Este aparelho foi concebido exclusivamente para da Siemens. uso doméstico e não deve ser utilizado para ins industriais. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para Leia com atenção o manual de instruções do dentro da câmara de vapor através de uma aparelho e guarde-o para futura referência. bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é...
  • Page 81 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada 1. Pega com sensor de contacto com ligação à terra. Se utilizar uma 2. Botão de vapor* extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3. Indicador luminoso activeControl Advanced. tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. (luz clara) • Se se fundir o fusível de segurança, o 4. Botão de selecção da deinição de vapor aparelho icará fora de uso. Para recuperar o 5. Indicadores luminosos de deinição de vapor funcionamento normal, leve o aparelho a um verde = eco Serviço de Assistência Técnica autorizado. vermelho = max • Para evitar que baixo circunstâncias 6. Botão de jacto de vapor desfavoráveis da rede eléctrica possam 7. Botão de spray produzir-se fenómenos como variação 8. Entrada de água da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja 9. Tampa com abertura para enchimento desconectado da rede com uma impedância...
  • Page 82: Encher O Reservatório De Água

    • Nunca encha o reservatório acima da marca (5) que mostram a deinição de vapor, de acordo de nível de enchimento máximo (12). com a tabela a seguir: • Utilize apenas água limpa da torneira sem misturar nenhuma substância. A adição Deinição de outros líquidos (a menos que seja de vapor vapor desligado recomendada pela Siemens), tais como perfume, vai daniicar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização Indicadores dos produtos acima mencionados irão luminosos anular a garantia. Verde Vermelho Apagado • Não utilize água de condensação de máquinas...
  • Page 83: Engomagem Com Vapor

    A partir desse momento, quando segurar na Nota: Depois de se seleccionar uma deinição de pega (1) do ferro ou se premir o botão de vapor utilizando o controlo de temperatura (15), a vapor (2*) quando estiver na posição geração de vapor pode demorar vários segundos até ser atingida a temperatura de funcionamento • O indicador luminoso “activeControl adequada. Advanced” (3) pára de piscar. Sugestão: para obter melhores resultados • A bomba começa a trabalhar e o vapor é...
  • Page 84: Sistema Múltiplo Anticalcário

    Siga o procedimento descrito abaixo: Vapor vertical a) Retire a icha da tomada, certiique-se de que o ferro arrefeceu e de que o reservatório de água (11) está vazio. Esta função pode ser utilizada para remover b) Coloque o controlo de temperatura (15) na vincos de roupas penduradas em cabides, deinição "calc'n clean". cortinas, etc. c) Encha o reservatório (11) até ao nível máximo Aviso. com água da torneira limpa. Não engome a roupa enquanto a tiver vestida! d) Ligue o ferro à corrente e seleccione a Nunca direccione spray nem vapor a pessoas deinição de vapor máxima (“max”), premindo ou animais! o botão de selecção da deinição de vapor (4).
  • Page 85: Guardar O Aparelho

    Sistema antigota Guardar o aparelho Se o controlo de temperatura (15) estiver deinido • Abra a tampa com abertura para enchimento para um valor muito baixo (abaixo de “••”), o (9). controlo de vapor desliga-se automaticamente para • Segure no ferro, com a ponta virada para evitar que a água pingue da base do ferro (13). baixo, e agite-o com cuidado até esvaziar o O indicador luminoso “activeControl Advanced” reservatório de água (11). (3) na pega começa a piscar e a bomba não • Coloque o ferro numa posição vertical para funciona. arrefecer. • Enrole o cabo eléctrico (16), sem apertar, à volta do ferro antes de o arrumar. Cobertura de • Arrume o ferro na vertical. protecção em tecido Conselhos para a (Dependente do modelo) economia de energia A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem as daniicar.
  • Page 86: Informação Sobre Eliminação

    Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona. Este aparelho está marcado em confor-midade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
  • Page 87 • Lubriicação de algumas das peças • Isto é normal e o ferro deixa de deitar quando liga internas. fumo passados alguns minutos. o ferro pela primeira vez. Saem resíduos • Vestígios de calcário na câmara de • Efectue um ciclo de limpeza (consulte a pelos orifícios vapor. secção "calc'n clean"). na base do ferro O aparelho • Está a ser bombeada água para a • É normal acontecer. produz um som câmara de vapor de bombagem Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. S IEMENS...
  • Page 88 Ευχαριστούμε για την αγορά του TS12 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση ατμοσίδερου της Siemens μόνο και όχι για βιομηχανική. Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω αναφορά. μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι...
  • Page 89: Πριν Την Πρώτη Χρήση Του Σίδερου

    • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με Περιγραφη τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με 1. Λαβή με αισθητήρα επαφής γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο 2. Κουμπί ενεργοποίησης του ατμού* να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, 3. Λυχνία ένδειξης activeControl Advanced. βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή (διαυγές φως) περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. 4. Κουμπί ρύθμισης του ατμού • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα 5. Λυχνίες ένδειξης ρύθμισης του ατμού παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να 6. Κουμπί βολής ατμού την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, 7. Κουμπί ψεκασμού προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις. 8. Είσοδος νερού • Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση 9. Καπάκι πλήρωσης ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης 10. Στόμιο ψεκασμού...
  • Page 90: Πλήρωση Της Δεξαμενής Νερού

    • Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από τη μέγιστη του ατμού (4) και τις λυχνίες ένδειξης (5) που πλήρωση του δοσομετρητή (12). δείχνουν τη ρύθμιση ατμού, σύμφωνα με τον • Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη παρακάτω πίνακα: βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, Ρύθμιση (εκτός αν συνιστάται από τη Siemens) όπως ατμού άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. χωρίς ατμό Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη με τη χρήση των προαναφερόμενων προϊόντων. Λυχνίες ένδειξης...
  • Page 91: Σιδέρωμα Με Ατμό

    Μετά από 1 λεπτό της αρχικής χρονικής Σημαντικό: περιόδου: • Ο ατμός είναι διαθέσιμος μόνο αν η ρύθμιση • Η ρύθμιση “eco” επιλέγεται αυτόματα. θερμοκρασίας (15) είναι στα σύμβολα ατμού ανάμεσα στο “••” και “max”. • Η πράσινη λυχνία (5) σταματάει να αναβοσβήνει. • Προσαρμόστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας και έπειτα τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού • Η λυχνία ένδειξης “activeControl Advanced” (3) σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Παράγεται ενεργοποιείται και αρχίζει να αναβοσβήνει. αυτόματα ατμός: Άπό αυτή τη στιγμή, όταν πιάνετε τη λαβή (1) ή αν πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του Ρύθμιση...
  • Page 92: Βολή Ατμού

    Πολλαπλό σύστημα Βολή ατμού απασβέστωσης Άυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά απομακρύνετε τις επίμονες ζάρες ή να σίδερων είναι εξοπλισμένη με τα παρακάτω πατήσετε ένα έντονο τσαλάκωμα ή μια πιέτα. χαρακτηριστικά απασβέστωσης "AntiCalc”. • Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (15) 1. self-clean στη θέση “•••” ή “max”. Το φίλτρο self-clean ανάμεσα στη δεξαμενή...
  • Page 93: Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων

    Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό Για να εφαρμόσετε το προστατευτικό υφάσματος απασβέστωσης (17*) από την υπηρεσία μετά την στο σίδερο, τοποθετήστε τη μύτη του σίδερου πώληση ή από εξειδικευμένα μέσα στην άκρη του προστατευτικού υφάσματος καταστήματα. και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε τον ήχο Κωδικός εξαρτήματο. Όνομα εξαρτήματος „κλικ“. Για να ελευθερώσετε το προστατευτικό (Εξειδικευμένα (Υπηρεσία μετά την υφάσματος, τραβήξτε προς τα κάτω το κλιπ στην καταστήματα) πώληση) πίσω πλευρά και βγάλετε το σίδερο. 311144 TZ11001 Πραγματοποιήστε τη παρακάτω διαδικασία: Καθαριότητα α) Απομακρύνετε το φις από την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι το σίδερο έχει κρυώσει και ότι η Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! δεξαμενή νερού (11) είναι άδεια. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το β) Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (15) ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. στη θέση “calc‘n clean”.
  • Page 94: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Συμβουλές για την Πληροφορίες για την εξοικονόμηση απόσυρση ενέργειας και νερού Οι συσκευές μας παραδίδονται σε βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό συνίσταται Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την βασικά στη χρήση μη ρυπαινόντων υλικών που περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη θα πρέπει να παραδοθούν στο τοπι κό κέντρο χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω απόσυρσης αποβλήτων για τη χρήση τους ως συμβουλή: δευτερογενείς πρώτες ύλες. • Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που Ζητείστε περισσότερες πληροφορίες από το Δήμο απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σας σχετικά με την απόσυρση παλαιων οικιακων σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη συσκευων. θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του Άυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται υφάσματος. σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία • Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την 2012/19/ΕE περί...
  • Page 95 κάθε βολή του κουμπιού βολής ατμού. δίχως να περιμένετε 5 δευτερόλεπτα ανάμεσα σε κάθε βολή. • Έχει χρησιμοποιηθεί • Αναμίξτε απεσταγμένο νερό με νερό απεσταγμένο νερό (δείτε βρύσης σύμφωνα με τις οδηγίες στη "Πλήρωση της δεξαμενής παράγραφο "Πλήρωση της δεξαμενής νερού) ή έχουν προστεθεί στη νερού" και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα δεξαμενή άλλα προϊόντα όπως στη δεξαμενή νερού (πέρα από αυτά τα αρωματισμένο νερό. προτεινόμενα από τη Siemens). Δεν βγαίνει ατμός. 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη • Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση θέση “ ”. “eco” ή “max”. • Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή • Γεμίστε τη δεξαμενή (11). (11). • Η θερμοκρασία είναι πολύ • Ρυθμίστε σε πιο υψηλή θερμοκρασία, χαμηλή. Το σύστημα Anti-drip εφόσον το ύφασμα επιτρέπει. έχει ενεργοποιηθεί. Ο ψεκασμός δεν • Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή...
  • Page 96: Genel Güvenlik Talimatları

    Siemens TS12 buharlı ütüyü satın aldığınız Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır için teşekkür ederiz. ve sanayi amaçlı kullanılmamalıdır. Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun özel bir pompanın ürettiği basınçla buhar ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir haznesine pompalanır. Ütüleme sırasında yerde saklayın. buhar, alışılmış ütülere oranla daha fazladır. Buhar üretimi bu nedenle çok daha etkilidir.
  • Page 97 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere Tanım uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun 1. Temas sensörlü tutamak toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2. Buhar aktivasyon düğmesi* olmalıdır. 3. activeControl Advanced gösterge lambası. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet (şeffaf ışık) çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna 4. Buhar ayarı seçme düğmesi döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis 5. Buhar ayarı gösterge lambaları Merkezi’ne götürülmelidir. yeşil = eco • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık kırmızı = max dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke 6. Buhar püskürtme düğmesi şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27 Ω. 7. Sprey düğmesi Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden 8. Su girişi bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir 9. Dolum ağzı kapağı...
  • Page 98: Su Haznesinin Doldurulması

    • Dolum ağzı kapağını (9) açın. gösterge lambaları (5) bulunmaktadır: • Maksimum dolum için seviye işaretini aşacak şekilde asla doldurmayın (12). Buhar • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir ayarı şey ile karıştırmayın. Parfüm gibi başka buhar kapalı sıvıların katılması (Siemens tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından Gösterge kaynaklanan her türlü hasar garantiyi lambaları geçersiz kılacaktır. Yeşil Kırmızı Kapalı • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri veya benzeri sistemlerin oluşturduğu yoğuşma...
  • Page 99: Buharlı Ütüleme

    Tutamak (1) bırakıldığında: Buharsız ütüleme • Buhar üretimi duracaktır. • “activeControl Advanced” gösterge lambası (3) yanıp sönmeye başlar Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ütüleme • Ütü otomatik olarak kapanır. Tutamak için kullanılmasını sağlar. kavrandıktan sonra ütü tekrar çalışmaya başlar. • Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü Ütü prize takılı halde kalırsa ve birkaç dakika ayarına getirin. boyunca kullanılmazsa: • Isı ayarı (15) ütü tabanının (13) sıcaklığını • Tutamağa (1) dokunduktan veya buhar ayarlar. Ütü üzerindeki ısı endeksi (14) ile aktivasyon düğmesine (2*) tekrar basıldıktan hizalayarak ilgili pozisyona getirin.
  • Page 100: Dikey Buharlama

    c) Su haznesini (11) temiz musluk suyu ile maksimum seviyeye kadar doldurun. Dikey buharlama d) Ütünün işini takın ve maksimum buhar ayarını “max” buhar seçme düğmesine (4) basarak Bu işlev, askıda duran kıyafetlerden, seçin. perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için e) Ütünün suyunu boşaltmak için lavabo üzerinde kullanılabilir. tutun veya bir kap kullanın. Uyarı. f) Su haznesi (11) boşalana kadar tutamağı (1) Kıyafetlerinizi üzerinizdeyken ütülemeyin! tutun. Bu işlem birkaç dakika sürebilir. Buharı asla insanların veya hayvanların g) Bu işlemleri ütü tabanından (13) başka üzerine püskürtmeyin veya doğrultmayın! parçacık çıkmayana kadar tekrarlayın. 1. Isı ayarını (15) “•••” veya “max” h) Isı ayarını (15) maksimum konuma getirin.
  • Page 101: Damlama Emniyeti

    Damlama emniyeti Saklama Eğer ısı ayarı (15) çok düşüğe ayarlanmışsa (“••” • Dolum ağzı kapağını açın (9). altında), ütü tabanından (13) su damlamasını • Ütüyü, ucu aşağıya bakacak şekilde tutun ve engellemek için buhar otomatik olarak kesilir. su haznesi (11) boşalana kadar haifçe sallayın. Tutamağın üzerindeki “activeControl Advanced” • Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara gösterge lambası (3) yanıp söner ve pompa koyun. çalışmaz. • Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (16) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. Taban levhasının kumaş • Ütüyü dik pozisyonda saklayın. koruma kaplaması Enerji tüketimi açısından (Modele bağlı olarak) verimli kullanımına Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme ilişkin bilgiler modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli Harcanan enerjiyi en aza indirmek için aşağıdaki kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan önerilere uyun:...
  • Page 102 • Mekanizma engellenmiş. • Teknik Servis ile irtibata geçin. Ütü ilk kez • Bazı dahili parçalar yağlanmıştır. • Bu durum normaldir ve birkaç dakika bağlandığında içinde kesilecektir. duman çıkıyor. Ütü tabanındaki • Buhar haznesinden kireç parçaları • Temizleme döngüsünü gerçekleştirin deliklerden artıklar dökülüyor. (“calc’n clean” başlıklı bölüme bakın). düşüyor Cihazdan • Su, buhar haznesine • Bu normaldir. pompalama sesi pompalanıyor geliyor Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. S IE ME NS...
  • Page 103: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TS12 Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane marki Siemens wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle. To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi do komory parowej przy użyciu specjalnej urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym pompy. Ilość pary potrzebna do prasowania miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie jest większa niż w zwyczajnych żelazkach.
  • Page 104 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone 1. Uchwyt z czujnikiem dotyku do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Przycisk aktywacji pary* przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3. Wskaźnik zaawansowanej aktywnej regulacji gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z activeControl Advanced.(jasne światło) uziemieniem. 4. Przycisk wyboru ustawień pary • W wypadku przepalenia bezpiecznika, 5. Wskaźniki ustawiania pary urządzenia nie można uruchomić. Aby zielona = eco móc ponownie użyć żelazka, odnieś je do czerwona = max autoryzowanego Serwisu Technicznego. 6. Przycisk wyrzutu pary • Aby tego uniknąć, w niesprzyjających 7. Przycisk rozpylania warunkach zasilania elektrycznego, mogą 8. Otwór na wodę wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem 9. Wieko zbiornika na wodę...
  • Page 105: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Należy wyłączyć żelazko z sieci! • Otworzyć wieko zbiornika na wodę (9). Ustawianie ilości • Nigdy nie napełniać zbiornika powyżej pary wskaźnika maksymalnego napełnienia (12). • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez Żelazko jest wyposażone w przycisk wyboru żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów ustawień pary (4) oraz wskaźniki (5) pokazujące (z wyjątkiem zalecanych przez irmę Siemens) ustawienie pary, zgodnie z tabelą poniżej: - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. eco Ustawienie max Wszelkie uszkodzenia spowodowane (eko) pary (maks.) steam off (para wyłączona) użyciem jednego z wyżej wymienionych...
  • Page 106: Prasowanie Przy Użyciu Pary

    Po upłynięciu jednej minuty: z tabelą poniżej. Para będzie wytwarzana automatycznie: • Automatycznie włącza się tryb “eco”. • Zielona lampka (5) przestaje migać. Ustawianie regulatora Ustawianie temperatury (15) pary • Włącza się wskaźnik “activeControl Advanced” •• (3) i zaczyna migać. ••• a “max” Od tego momentu, gdy uchwyt żelazka (1) jest przytrzymywanylub jeżeli przycisk aktywacji pary (2*) jest ustawiony na steam setting. Uwaga: Od momentu wybrania ustawień żelazka przy użyciu regulatora temperatury (15) •...
  • Page 107 a) Wyjąć wtyczkę z kontaktu, upewnić się, że Pionowe żelazko ostygło oraz że zbiornik na wodę (11) wydzielanie pary jest pusty. b) Ustawić regulator pary (15) w pozycji “calc‘n Można stosować do usuwania zagnieceń z clean”. wiszących ubrań, zasłon itp. c) Uzupełnić zbiornik (11) do maksymalnego Uwaga. poziomu czystą wodą z kranu. Nie prasować ubrań znajdujących się na d) Podłączyć żelazko i wybrać ustawienie ciele! maksymalnej ilości pary “max”, używając przycisku wyboru pary (4). Nigdy nie kierować strumienia pary na inne osoby lub zwierzęta! e) Przytrzymać żelazko nad zlewem lub pojemnikiem, aby zebrać wodę.
  • Page 108: Stopa Ochronna Do Tkanin

    System zapobiegający Przechowywanie kapaniu Jeżeli regulator temperatury (15) jest ustawiony • Otworzyć wieko zbiornika na wodę (9). za nisko (poniżej “••”), para wyłącza się • Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i automatycznie, w celu uniknięcia wyciekania delikatnie potrząsać, aż zbiornik na wodę (11) wody z żelazka (13). będzie pusty. Wskaźnik “activeControl Advanced” (3) na • Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia. uchwycie miga, a pompa nie działa. • Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć przewód zasilający (16) wokół podstawy żelazka. Stopa ochronna do • Przechowywać żelazko w pozycji pionowej. tkanin Wskazówki dotyczące (w zależności od modelu) oszczędzania energii i Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w maksymalnej temperaturze i z wody użyciem pary delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
  • Page 109: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być...
  • Page 110 • Objaw jest normalny, dym przestanie się podłączania żelazka wewnątrz urządzenia. wydobywać po kilku minutach. po raz pierwszy z urządzenia wydostaje się dym. Przez otwory na • Z komory parowej wydostają się • Włączyć cykl czyszczący (patrz: część stopie żelazka drobinki kamienia kotłowego. “calc’n clean”). wydostają się złogi zanieczyszczeń Urządzenie wydaje • Woda jest pompowana do • Jest to normalne zjawisko. odgłos pompowania komory pary Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Siemens. S IE ME NS...
  • Page 111: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Siemens TS12 típusú Ez a készülék kizárólag háztartási használatra gőzölős vasalóját választotta! lett kifejlesztve, ipari célú használata tilos! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A Figyelmesen olvassa el a készülék használati vizet egy különleges szivattyú pumpálja utasítását, és őrizze meg, mert később még a gőzrekeszbe. Vasaláskor nagyobb a szüksége lehet rá. gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés így lényegesen hatékonyabb.
  • Page 112 • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e Leírás a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, 1. Fogantyú érintésérzékelővel bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris 2. Gőzkapcsoló gomb* földeléses dugaszolóaljzattal. 3. activeControl Advanced jelzőfény. • Ha a készülékbe épített biztosíték kiolvad, a (világos jelzőfény) készülék működésképtelenné válik. Műszaki 4. Gőzszint választógomb Szervizközpontba, a készüléket el kell vinni egy 5. Gőzszint jelzőfény Műszaki Szervizközpontba. zöld = eco • A nem megfelelő állapotú hálózat piros = max következtében kialakuló jelenségek – mint 6. Gőzlövet gomb például a feszültség- vagy fényingadozás – 7. Permet gomb elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum 8. Bíz beömlőnyílás 0.27 Ω. Szükség esetén kérjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatótól az ellenállási 9. Betöltőnyílás fedele értékekkel kapcsolatban.
  • Page 113: Víztartály Feltöltése

    • Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). • A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a maximális szintnél (12). Gőzszint • Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje Gőz kikapcsolva semmi mással. Más hozzáadott folyadékok (a Siemens által ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket. Jelzőfény A fenti termékek használatával okozott károk érvénytelenítik a garanciát. Zöld Piros Kikapcsolva • Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionáló rendszerből vagy hasonlóból...
  • Page 114: Vasalás Gőzzel

    A fogantyú (1) elengedésekor: Vasalás gőz nélkül • A gőzfejlődés leáll. • Az „activeControl Advanced” jelzőfény (3) villogni kezd. Ezzel a beállítással száraz vasalásra • A vasaló automatikusan kikapcsol. A fogantyú használhatja a vasalót. megfogásakor a vasaló újra bekapcsol. • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a Ha a vasaló csatlakoztatva marad, és néhány gőzszabályzót állásba. percig nem használja: • A vasalótalp (13) hőmérséklete a • A fogantyú (1) érintése vagy a gőzkapcsoló hőfokszabályzóval (15) állítható be. Állítsa be gomb (2*) újbóli megnyomása után a zöld vele a vasaló hőfokkijelzőjén (14) a megfelelő...
  • Page 115: Többfunkciós Vízkőmentesítő Rendszer

    2. Gőzkapcsoló gombbal rendelkező modellek h) Forgassa a hőfokszabályzót (15) maximum (2*). állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a vasalóból el nem párolog a víz. • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a gőzszabályozót (4) a „max” helyzetbe. i) Tisztítsa meg a vasalótalpat (13). • Vagy állítsa a gőzszabályozót helyzetbe, 4. calc‘n clean vízkőoldóval és nyomja meg a gőzkapcsoló gombot (2*). (modelltől függően) Gőzkapcsoló gomb nélküli modellek (2*): Alapos vízkőmentesítéshez használja a • Fogja meg a fogantyút (1), és állítsa a készülékkel kapott vízkőoldót (17*). gőzszabályozót (4) a „max” helyzetbe. Az eljárást 3 havonta ismételje meg. 3. Tartsa a vasalót függőlegesen körülbelül 15 A vízkőoldó (17*) beszerezhető az cm-re a gőzölni kívánt anyagtól. ügyfélszolgálaton vagy a szaküzletekben. Kiegészítőleg megnyomhatja a fogantyún lévő Termékkód Tartozék neve gőzlövet gombot (6) is, 5 másodperces szünetet (Ügyfélszolgálat)
  • Page 116: Védő Vasalótalp Burkolat

    Védő vasalótalp Energia- és víztakarékossági burkolat tanácsok (modelltől függően) A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A kényes anyagok gőzölős vasalását maximális felhasznált energiamennyiség csökkentése hőmérsékleten, az anyag károsodása nélkül. érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: A textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű • A vasalást a legalacsonyabb vasalási ruhákon nem keletkeznek fényes foltok. hőmérsékletet igénylő szövetekkel kezdje. Először ajánlott az anyag belső részén egy Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott kisebb területet vasalni, így ellenőrizhető, hogy vasalási hőmérsékletet. az eredmény megfelelő-e. • A gőzt a kiválasztott vasalási hőmérséklet A textilvédő vasalóra rögzítéséhez helyezze a szerint szabályozza, a jelen útmutató vasaló orrát a textilvédő végéhez, majd nyomja utasításait követve. Az „eco” gőzszinten felfelé a textilvédő hátoldalát, amíg egy kattanást vasaljon (lásd „A gőzszint beállítása” c. nem hall. A textilvédő levételéhez nyomja le a szakaszt). textilvédő hátoldalán található rögzítőkapcsot, • Lehetőség szerint a szöveteket akkor majd vegye le az elemet a vasalóról. vasalja, amikor még nedvesek, és használjon alacsonyabb gőzszintet. Így a gőzt nem a vasaló termeli, hanem maguk a szövetek. Ha a ruhákat vasalás előtt szárítógépben szárítja,...
  • Page 117 • Valami akadályozza a szerkezetet. • Forduljon a műszaki vevőszolgálathoz. A vasaló füstöl, amikor • Kenőanyag maradt néhány belső • Ez normális jelenség, amely néhány perc először bedugja a alkatrészen. múlva megszűnik. csatlakozódugót. Lerakódás távozik a • Vízkőrészecskék távoznak a • Végezzen tisztítást (lásd a „calc'n clean” vasalótalp nyílásain gőzrekeszből. c. szakaszt). keresztül. A készülék pumpáló • Víz pumpálódik a gőzrekeszbe • Ez normális jelenség. hangot ad ki Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. S IEMENS...
  • Page 118 Дякуємо за придбання парової праски TS12 Даний пристрій створено виключно для марки Siemens. побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. Ця праска являє собою компактний парогенератор. Вода подається у Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації парову камеру під тиском за допомогою даного пристрою та збережіть її на майбутнє. спеціальної помпи. Під час прасування такою праскою виділяється більше пари, ніж у звичайних прасках. Тому...
  • Page 119: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Ручка з контактним датчиком заземленої розетки. У разі використання 2. Кнопка подачі пари* подовжувача, перевірте, що в ньому є 3. Індикатор activeControl Advanced двополярнa розеткa на 16 A з заземленням. (безкольоровий) • Якщо запобіжник пристроюрозплавляється, 4. Кнопка вибору режиму подачі пари подальше використанняпристрою 5. Індикатори режиму подачі пари: неможливе. Щоб пристрійзнову міг зелений = eco, нормально працювати, йогослід віднести до червоний = max авторизованого сервіс-центру. 6. Кнопка парового удару • Щоб запобігти тимчасовому падінню напруги 7. Кнопка розпилювання води або блиманню освітлювальних пристроїв 8. Отвір для води у разі виникнення несприятливих умов...
  • Page 120: Наповнення Резервуара Для Води

    • Відкрийте кришку заливного отвору (9). • Під час наповнення ніколи не перевищуйте відмітки максимального Регулювання подачі рівня наповнення (12). пари • Використовуйте тільки чисту воду з крана без будь-яких домішок. Додавання інших Ваша праска має кнопку вибору режиму подачі рідин (крім тих, що рекомендовані компанією пари (4) та індикатори (5), що вказують на Siemens), наприклад ароматизаторів, може обраний режим подачі пари відповідно до цієї пошкодити пристрій. таблиці. Пошкодження внаслідок використання вищевказаних домішок призводить до Режим анулювання гарантії. подачі пари без пари • Не використовуйте водяний конденсат...
  • Page 121: Прасування З Парою

    sensorSteam Прасування з парою Функція sensorSteam вимикає праску, якщо Регулятор пари використовується ви не тримаєте її за ручку. Це збільшує для регулювання кількості пари, що безпеку експлуатації праски та дозволяє генерується під час прасування (див. заощаджувати електроенергію. розділ «Регулювання подачі пари»). Протягом першої хвилини після включення Пара може генеруватися двома способами: праски до електромережі: 1. Постійне генерування пари • Підошва (13) нагрівається до температури, • Установіть регулятор пари на позначку eco що відповідає обраному режиму.
  • Page 122: Розпилювання Води

    Температурний режим має відповідати у 5 секунд. Однак після 4 парових ударів типу тканини, яку ви будете прасувати (див. зачекайте 10 секунд, щоб забезпечити розділ «Регулювання температури»). безперервне генерування пари. • Під час прасування не натискайте на кнопку подачі пари (2*). Система видалення накипу Розпилювання води Залежно від моделі, праски цієї серії мають такі функції видалення накипу AntiCalc. Дана функція може використовуватися для 1. Функція self-clean усунення стійких зморшок. Фільтр самоочищення між резервуаром для • Не використовуйте функцію розпилювання води та помпою запобігає пошкодженню води під час прасування шовку, інакше на системи генерування пари накипом й ньому можуть залишитися плями. забезпечує оптимальне генерування пари. • Під час прасування натискайте на 2. Функція anti-calc кнопку розпилювання води (7), і вода з...
  • Page 123 4. Функція calc‘n clean з рідиною для видалення накипу тканин (у деяких моделях) Для більш якісного видалення накипу (у деяких моделях) використовуйте рідину для видалення накипу Насадка чи підкладка для делікатних тканин (17*), що входить до комплекту постачання. використовуються для безпечного прасування Цю процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. делікатних тканин на максимальній Рідину для видалення накипу (17*) можна температурі з використанням пари. придбати у відділі післяпродажного Використання насадки чи підкладки для обслуговування або в спеціалізованих делікатних тканин також знімає потребу магазинах. користуватися ганчіркою для уникнення лиску Артикул додаткового Назва додаткового на темних тканинах. обладнання (у відділі обладнання Рекомендується розпочати прасування на післяпродажного (у спеціалізованих невеликій ділянці внутрішньої поверхні одягу обслуговування) магазинах) та перевірити результат. 311144 TZ11001 Щоб надягти насадку на праску, установіть...
  • Page 124 подачі пари eco (див. розділ «Регулювання подачі пари»). Зберігання • Намагайтеся прасувати білизну, поки вона ще волога, встановлюючи режим подачі • Відкрийте кришку заливного отвору (9). пари на менше значення. Таким чином пара утворюватиметься всередині тканини, а не • Поверніть праску так, щоб носик був в прасці. Якщо ви користуєтесь сушильною спрямований долілиць, і злегка потрясіть машиною, обирайте програму «під праску». її, поки резервуар для води (11) не спорожниться. • Якщо тканина достатньо волога, відключіть подачу пари (див. розділ «Прасування без • Поставте праску у вертикальне положення пари»). для охолодження. • Перед зберіганням нещільно намотайте шнур живлення (16) на нижню частину Рекомендації з утилізації праски. • Зберігайте праску у вертикальному положенні. Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї Поради щодо економії використовуються матеріали, що не...
  • Page 125 води не працює. Під час першого • Випаровується змащення деяких • Це нормальне явище, через кілька включення до внутрішніх деталей. хвилин воно припиниться. мережі із праски виходить дим. З отворів • З парової камери виходить • Виконайте цикл очищення (див. розділ у підошві накип. «Функція calc’n clean»). виходить накип Усередині • Вода перекачується помпою до • Це нормально. пристрою чути парової камери звук помпи Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. S IEMENS...
  • Page 126: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение парового Данный прибор предназначен исключительно утюга TS12 марки Siemens. для бытового использования и не должен эксплуатироваться на производстве. Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в Внимательно прочитайте руководство по камеру парообразования под давлением эксплуатации и сохраните его на будущее. при помощи специального насоса. При глажении выделяется больше пара, чем в обычных утюгах, поэтому глажение...
  • Page 127 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети Описание соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. 1. Ручка с контактным датчиком • Этот прибор должен включаться в 2. Кнопка подачи пара* заземленную розетку. При использовании 3. Световой индикатор activeControl Advanced удлинителя убедитесь, что он снабжен (бесцветный) биполярной розеткой 16 A с заземлением. 4. Кнопка выбора режима подачи пара • Если плавкий предохранитель, которым 5. Световые индикаторы режима подачи снабжен прибор, перегорит, прибор будет пара: отключен. Для восстановления нормальной зеленый = eco, работы прибор нужно будет доставить красный = max в а вторизованный центр технического 6. Кнопка парового удара обслуживания. 7. Кнопка распыления воды • Во избежание временного падения 8. Отверстие для воды напряжения или мерцания осветительных...
  • Page 128: Наполнение Емкости Для Воды

    и синтетическими материалами гладьте • Никогда не наливайте воду выше отметки ткань с обратной стороны, чтобы избежать максимального уровня наполнения (12). появления блестящих пятен. Не используйте • Используйте только чистую воду из функцию распыления воды, чтобы избежать крана и ничего в нее не добавляйте. появления пятен. Добавление других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Siemens), Регулирование например отдушек, приведет к повреждению прибора. количества пара Любое повреждение, вызванное использованием указанных выше На утюге имеется кнопка выбора режима средств, приводит к прекращению подачи пара (4) и световые индикаторы (5), действия гарантии.
  • Page 129 2. Пар по требованию*: sensorSteam (только в моделях с кнопкой подачи пара). • Установите регулятор пара в положение , чтобы отключить непрерывное Функция sensorSteam отключает утюг генерирование пара при удерживании ручки при отпускании ручки, что повышает его (1). В этом режиме пар генерируется только безопасность и позволяет экономить при нажатии кнопки подачи пара (2*) под электроэнергию. ручкой. В течение первой минуты после включения • Нажмите на кнопку подачи пара (2*). утюга: Важно: • Подошва утюга (13) нагревается до • Пар будет выходить только, если температуры, соответствующей выбранному терморегулятор (15) установлен между режиму. символами пара...
  • Page 130: Распыление Воды

    Многофункциональная Распыление воды система удаления накипи Данная функция может использоваться для устранения неподдающихся В зависимости от модели, утюги этой серии разглаживанию складок. имеют следующие функции удаления накипи AntiCalc. • Не используйте функцию распыления воды на шелковой ткани, иначе на ней могут 1. Функция self-clean остаться пятна. Фильтр самоочистки между емкостью для • Во время глажения нажмите на воды и насосом предотвращает скопление кнопку распыления воды (7) и вода из накипи в системе генерирования пара и распылительной форсунки (10) брызнет на обеспечивает оптимальное генерирование одежду. пара. 2. Функция anti-calc Картридж anti-calc предназначен для Паровой удар снижения образования накипи при глажении...
  • Page 131 Эту процедуру необходимо выполнять каждые Защитная текстильная 3 месяца. подошва Жидкость для удаления накипи (17*) можно приобрести в отделе послепродажного обслуживания или в специализированных (в некоторых моделях) магазинах. Насадка и подкладка для деликатных тканей используются для безопасного глажения Артикул принадлежности Наименование деликатных тканей на максимальной (в отделе принадлежности температуре с использованием пара. послепродажного (в специализированных Применение насадки или подкладки обслуживания) магазинах) для деликатных тканей также снимает 311144 TZ11001 необходимость в использовании традиционной тряпочки для предотвращения Следуйте описанной ниже процедуре: возникновения лоска на темных тканях. а) Выньте штепсельную вилку из розетки, Рекомендуется сначала прогладить дождитесь охлаждения утюга и опорожните небольшой участок ткани с изнанки, чтобы емкость для воды (11). проверить результат. б) Установите терморегулятор (15) на отметку Чтобы надеть на утюг насадку для глажения calc’n clean. деликатных тканей, поместите нос утюга в конец насадки и подтолкните заднюю часть...
  • Page 132 • Старайтесь гладить слегка влажные изделия, поставив регулятор пара на Хранение меньшую отметку. При этом пар будет образовываться в самой ткани, а не в утюге. Если вы сушите белье в сушильной машине, • Откройте крышку заливного отверстия (9). используйте программу «под утюг». • Поверните утюг носиком вниз и слегка • Если ткань достаточно влажная, отключите потрясите его, пока емкость для воды (11) не подачу пара (см. раздел «Глажение без опорожнится. пара»). • Поставьте утюг в вертикальное положение для охлаждения. • Перед хранением неплотно намотайте шнур Утилизация отходов питания (16) на нижнюю часть утюга. • Храните утюг в вертикальном положении. Упаковка наших товаров оптимально Советы по экономии продумана. Она в основном состоит из материалов, подлежащих повторной энергии и воды переработке, которые можно сдать в местную службу сбора отходов. Информацию о том, как Больше всего энергии расходуется на поступить с отработавшим электроприбором, выработку пара. Чтобы сократить потребление...
  • Page 133 При первом • Испаряется смазка некоторых • Это нормальное явление, через включении из внутренних деталей. несколько минут оно прекратится. утюга выходит дым. Из отверстий в • Из камеры парообразования • Выполните цикл очистки (см. раздел подошве утюга выходит накипь. «Функция calc’n clean»). выходит накипь. Из утюга • Вода накачивается в камеру • Это нормально. доносится звук парообразования работы насоса Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. S IEMENS...
  • Page 134: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de Acest aparat electrocasnic a fost proiectat călcat cu aburi TS12 de la Siemens. exclusiv pentru utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri industriale. Acest ier de călcat este un generator de aburi compact. Apa este pompată în Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a compartimentul pentru aburi cu presiune aparatului electrocasnic şi păstraţi-le pentru cu ajutorul unei pompe speciale. Cantitatea referinţă ulterioară.
  • Page 135 • Înainte de a conecta aparatul la priză,veriicaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Descriere speciicată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. • Acest aparat trebuie conectat la o priză 1. Mâner cu senzor de contact cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 2. Buton de activare aburi* prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară 3. Indicator luminos activeControl Advanced. de 16 A, cu împământare. (bec transparent) • Dacă siguranţa fuzibilă de protecţie montată 4. Buton de selectare a setării aburilor în aparat se arde, acesta nu va mai funcţiona. 5. Indicatoare luminoase de setare a aburilor Pentru a-l pune din nou în funcţiune, aparatul verde = eco trebuie dus la un centru de service autorizat. roşu = max • Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile 6. Buton jet de aburi ale reţelei să se producă fenomene precum 7. Buton pulverizare căderi temporare de tensiune sau luctuaţii de 8. Oriiciu de alimentare cu apă curent, se recomandă ca ierul de călcat să ie conectat la un sistem de alimentare cu energie 9. Capacul oriiciului de umplere de impedanţă maximă 0.27Ω. Dacă este...
  • Page 136: Setarea Temperaturii

    • Nu umpleţi niciodată peste marcajul de nivel pentru umplere maximă (12). Fierul dvs. de călcat este echipat cu un buton de • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără selectare a setării aburilor (4) şi cu indicatoare să o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea luminoase (5) pentru setarea aburilor, conform altor lichide, (cu excepţia celor recomandate tabelului de mai jos: de Siemens) precum parfum, vor deteriora aparatul. Setare Orice deteriorare cauzată de utilizarea aburi produselor menţionate mai sus, va anula fără aburi garanţia. • Nu utilizaţi apa rezultată din condens de la uscătoarele de rufe, sistemele de aer...
  • Page 137: Călcatul Cu Aburi

    • Indicatorul verde (5) clipeşte. Important: După primul minut: • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de reglare a temperaturii (15) este setat la • setarea „eco” este selectată automat. simbolurile de aburi între „••” şi „max”. • Indicatorul verde (5) nu mai clipeşte. • Reglaţi setarea temperaturii şi apoi setaţi • Indicatorul luminos „activeControl Advanced” butonul de aburi conform tabelului de mai jos. (3) se aprinde şi începe să clipească. Aburii vor i generaţi automat: În continuare, atunci când apucaţi ierul Setarea butonului de Setare aburi de călcat de mânerul (1) sau atunci când reglare a temperaturii (15) butonul de activare a aburilor (2*) este apăsat la setarea aburilor.
  • Page 138: Sistem Multiplu Anticalcar

    Sistem multiplu Jet de aburi anticalcar Aceasta poate i utilizată pentru netezirea În funcţie de model, iarele de călcat din această cutelor greu de călcat sau pentru călcatul gamă sunt echipate cu următoarele funcţii cutelor ascuţite sau al cutelor duble. anticalcar „AntiCalc”. • Reglaţi butonul de reglare a temperaturii (15) în 1. self-clean poziţia „•••” sau „max”. Filtrul self-clean (auto-curăţare) dintre rezervorul • Apăsaţi butonul pentru jet de aburi (6) de de apă şi pompă previne depunerea de calcar pe mâner în mod repetat la intervale de 5 care deteriorează sistemul de generare de aburi secunde. şi asigură producerea optimă de aburi.
  • Page 139: Sistem Anti-Picurare

    Soluţia anticalcar (17*) poate i obţinută de la Pentru a scoate învelişul de protecţie, trageţi în Serviciul post-vânzare sau de la magazinele de jos de clapeta din spate şi scoateţi ierul. specialitate. Cod accesoriu Nume accesoriu Curăţare (Post-vânzare) (Magazine de specialitate) 311144 TZ11001 Atenţie! Pericol de arsuri! Urmaţi procedura descrisă mai jos: Scoateţi întotdeauna aparatul din priza reţelei a) Scoateţi ştecherul din priză, asiguraţi-vă că de alimentare electrică înainte de a realiza ierul de călcat s-a răcit şi că rezervorul de apă orice operaţiuni de curăţare sau întreţinere (11) este gol. asupra lui. b) Poziţionaţi butonul de reglare a temperaturii • Dacă ierul de călcat este uşor murdar, scoateţi (15) la setarea „calc'n clean”.
  • Page 140: Indicatii Pentru Renuntarea La Un Aparat Folosit

    Sfaturi pentru a Indicatii pentru renuntarea economisi energia şi apa la un aparat folosit Producerea aburilor implică cel mai mare consum Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia dezafectati complet si să vă debarasati de el utilizată, urmaţi aceste sfaturi: în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de • Începeţi prin a călca materialele care necesită la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau nivelul cel mai mic al temperaturii de călcat. consiliul local. Veriicaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de pe articolul de Acest aparat este marcat îmbrăcăminte. corespunzător Directivei Europene 2012/19/UE în privinta aparatelor • Reglaţi aburii în funcţie de nivelul temperaturii electrice si electronice vechi.
  • Page 141 • Contactaţi Serviciul tehnic. Iese fum atunci când • Lubriierea unor piese interne. • Acest lucru este normal şi se va opri conectaţi ierul de după câteva minute. călcat pentru prima dată. Prin oriiciile din talpa • Urme de depuneri de calcar ies • Efectuarea unui ciclu de curăţare ierului de călcat ies din compartimentul pentru aburi. (consultaţi secţiunea „calc’n clean”). depuneri Aparatul scoate un • Se pompează apă în • Acest lucru este normal. sunet de pompare compartimentul pentru aburi Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. S IEMENS...
  • Page 142 .‫2 . هناك ما يعيق آلية العمل‬ ‫يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً وسوف يتوقف بعد‬ .‫تزليق بعض اأجزاء الداخلية‬ ‫ينبعث دخان عند توصيل‬ .‫بضع دقائق‬ .‫المكواة للمرة اأولى‬ ‫قم بإجراء دورة تنظيف )انظر جزء »وظيفة‬ ‫بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة‬ ‫تخرج ترسبات من خال‬ .(«calc’n clean .‫البخار‬ ‫الفتحات الموجودة في قاعدة‬ ‫المكواة‬ .‫• هذا أمر طبيعي‬ ‫• يتم ضخ الماء إلى حجيرة البخار‬ ‫المكواة تصدر صوت‬ ‫ضخ‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ S I EMENS...
  • Page 143 ‫ حاول أن تقوم بكي المابس وهي ا تزال رطبة وقم بخفض‬ • ‫التخزين‬ ‫وضع ضبط البخار. وعندئذ سيتولد البخار من المابس بدا‬ ‫من المكواة. وفي حالة قيامك بتجفيف المابس في مجفف‬ ‫المابس قبل كيها، فاضبط المجفف على برنامج ”التجفيف‬ ‫ افتح غطاء فتحة الملء‬ • .“‫المناسب للكي‬ ،‫ أمسك المكواة من الموضع المشير أسفل وقم بهزها برفق‬ • ‫ إذا كانت المابس رطبة بشكل كاف، اضبط البخار على وضع‬ • ‫إلى أن يتم تفريغ خزان الماء‬ (11) .(“‫الضبط )انظر جزء ”الكي بدون بخار‬ .‫ ضع المكواة جانبا في وضع رأسي لتبرد‬ • ‫ حول الجزء الخلفي من المكواة‬ ‫ قم بلف كابل الكهرباء‬ (16) • ‫التخلص من اأجهزة البالية‬ .‫دون ربطه، وذلك قبل تخزينها‬ .‫ قم بتخزين المكواة في وضع رأسي‬ • ‫يمكنكم الحصول على المعلومات المتعلقة بالتخلص من اأجهزة‬ ‫إرشادات تساعدك على‬ .‫البالية من أحد التجار المتخصصين أو لدى إدارة المدينة‬...
  • Page 144 ‫ مع سائل إزالة الترسبات الكلسية‬calc‘n clean ‫4. وظيفة‬ ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫نسيجي‬ ‫إزالة الترسبات الكلسية الكثيفة استخدام سائل إزالة الترسبات‬ (‫)حسب الموديل‬ .‫ المورد‬ ‫الكلسية‬ (*17) ‫يستخدم غطاء حماية المنسوجات لكي المنسوجات الرقيقة بالبخار‬ .‫ينبغي القيام بذلك كل 3 أشهر‬ .‫على أعلى درجة حرارة لمنع تعرضها للضرر‬ ‫ من مركز‬ ‫يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية‬ (*17) ‫كما يغني الواقي أيضا عن الحاجة لوضع قطعة قماش لمنع ظهور‬ .‫خدمة ما بعد البيع التابع لنا أو المتاجر المتخصصة‬ .‫لمعان على المنسوجات الداكنة‬ ‫ كود الملحق اإضافي‬ ‫اسم الملحق اإضافي‬ ‫ينصح أوا بكي جزء صغير في الجزء الداخلي من المنسوجات‬ (‫)خدمة ما بعد البيع‬ (‫)المتاجر المتخصصة‬ .‫للتأكد من أنها مناسبة‬ 311144 TZ11001 ‫لتركيب واقي المنسوجات على المكواة، ضع مقدمة المكواة داخل‬ ‫طرف واقي المنسوجات، واضغط على نهاية الواقي أعلى حتى‬ :‫اتبع الخطوات الموضحة أدناه‬...
  • Page 145 ‫نظام إزالة الترسبات‬ ‫إطاق البخار‬ ‫الكلسية متعدد الوظائف‬ ‫تبعا للموديل يتم تجهيز باقة المكوات هذه بخصائص إزالة‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إزالة التجاعيد الشديدة أو للضغط‬ .‫على مواضع الكرمشة أو التجاعيد الحادة‬ .‫ التالية‬ ‫الترسبات الكلسية‬ “AntiCalc” self-clean ‫1. فلتر‬ ‫ على الوضع‬ ‫ اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ (15) •...
  • Page 146 ‫ اضغط على زر تفعيل البخار‬ .‫ منع توليد البخار‬ (*2) • • :‫هام‬ ‫ وميض اللمبة الخضراء‬ • ‫ ا يتوفر البخار إا إذا كان مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ :‫بعد الفترة اأولية المستغرقة دقيقة واحدة‬ • ‫ و‬ ‫ بين‬ ‫ مضبوطا على رموز البخار‬ “max” “••” (15) ‫ يتم أوتوماتيكيا اختيار وضع الضبط ااقتصادي‬ “eco” • ‫ اضبط درجة الحرارة ثم اضبط مفتاح التحكم في البخار طبقا‬ • .‫ عن الوميض‬ ‫ تتوقف اللمبة الخضراء‬ • :‫للجدول الوارد أدناه. سيتم أوتوماتيكيا إنتاج البخار‬ ‫ وتبدأ‬ ‫ تضيء لمبة البيان‬ “activeControl Advanced”...
  • Page 147 ،‫ قم بفرز المابس اعتمادا على ملصقات العناية الموجودة بها‬ ‫ بعناية باستخدام‬ ‫ قم عند اللزوم بتنظيف قاعدة المكواة‬ • (13) • .‫وابدأ دائما بالمابس التي يجب كيها بأدنى درجة حرارة‬ .‫قطعة قماش قطنية جافة مطوية‬ ‫ إذا لم تكن متأكدا ً من نوع الخامة المصنوع منها قطعة‬ ‫ عند استخدام وظيفة البخار للمرة اأولى ا تستعملها على‬ • • ‫المابس، فابدأ الكي على أدنى وضع ضبط لدرجة الحرارة‬ .‫الغسيل، فقد تكون هناك اتساخات في منفذ خروج البخار‬ ‫ثم قم بزيادته بشكل مائم. إذا كانت قطعة المابس مصنوعة‬ ‫ عند تشغيل مكواتك الجديدة للمرة اأولى قد تصدر منها رائحة‬ • ‫من أنسجة مختلطة، فاضبط درجة الحرارة بما يتناسب مع‬ ‫وينبعث منها القليل من الدخان وبعض الجزيئات، وسيتوقف‬ .‫الخامة اأكثر حساسية‬ .‫كل هذا بعد بضع دقائق‬ ‫ بالنسبة للخامات الحريرية أو الصوفية أو األياف الصناعية‬ • ‫قم بكي الجهة الداخلية للنسيج لمنع ظهور بقع امعة. وتجنب‬...
  • Page 148 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫الشرح‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من ماءمتها لتيار‬ ‫ المقبض المزود بمستشعر تامس‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ *‫ زر تفعيل البخار‬ ‫• في حالة احتراق مصهر اأمان المركب في الجهاز يعتبر‬ (‫. )لمبة شفافة‬ ‫ لمبة البيان‬ activeControl Advanced ‫الجهاز معطا ً . وإرجاعه إلى حالته السليمة المعتادة يجب‬ ‫ زر اختيار وضع ضبط البخار‬ .‫فحصه لدى مركز خدمة فنية معتمد‬ ‫ لمبات بيان وضع ضبط البخار‬ . 5 ‫• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت والتذبذبات‬ ‫ خضراء = وضع اقتصادي‬ ‫الضوئية عندما تكون الوصات في حالة سيئة، يوصى‬...
  • Page 149 ‫تم تصميم طاولة الكي هذه بما يتناسب خصيصا مع ااستخدام‬ ‫، النظام حذف‬TS12 ‫نشكركم على شراءوحدة الكي بالبخار‬ .Siemens ‫الجديد للكي بالبخار ماركة بوش‬ .‫المنزلي وا يجوز استخدامها لأغراض الصناعية‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء‬ .‫في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ .‫في حجيرة البخار بواسطة الضغط من خال مضخة خاصة‬ ‫وتعد كمية البخار المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في‬...
  • Page 150 5««...
  • Page 152 002 TS12.. /11/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

This manual is also suitable for:

Sensorsteam ts12 seriesSensorsteam ts12xtrmTs12 series

Table of Contents