Canon CINEMA EOS SYSTEM Expansion User Manual

Hide thumbs Also See for CINEMA EOS SYSTEM:
Table of Contents
  • 日本語

    • Table of Contents
    • はじめに
    • 別売アクセサリーとカメラの対応表
    • Gps レシーバー Gp-E1
    • Gps レシーバー Gp-E2
    • Wft-E6 / Wft-E8
    • モニタリング
    • Lcd モニター Lm-V1 / Lm-V2
    • 有機 el 電子ビューファインダー Evf-V50
    • 有機 el 電子ビューファインダー Evf-V70
    • 機能拡張/レンズ対応
    • リモートオペレーションユニット
    • 拡張ユニット 1 Eu-V1
    • 拡張ユニット 2 Eu-V2
    • B4 マウントアダプター Mo-4E / Mo-4P
    • Ef CM-V1
    • 撮影スタイルと構成
    • カメラグリップ Gr-V1
    • ショルダーサポートユニット
    • ショルダースタイルグリップユニット
  • Français

    • Introduction

    • 2 Instructions en Matière de Sécurité

    • Aperçu des Accessoires Et des Caméras Compatibles

    • Communications

      • Récepteur GPS GP-E1
      • Récepteur GPS GP-E2
      • Émetteur de Fichiers Sans Fil WFT-E6 / WFT-E8
    • Surveillance

      • Écran LCD LM-V1 / LM-V2
      • Viseur Électronique OLED EVF-V50
      • Viseur Électronique OLED EVF-V70
    • Fonctionnalité Supplémentaire Et Compatibilité Avec L'objectif

      • Unité de Commande À Distance
      • Unité D'extension 1 EU-V1
      • Unité D'extension 2 EU-V2
      • Bague D'adaptation Monture B4 MO-4E / MO-4P
      • Monture Objectif EF Cinema Lock CM-V1
      • Monture Objectif PL PM-V1
    • Styles de Prise de Vue Et Configuration

      • Grip de la Caméra GR-V1
      • Crosse D'épaule
      • Manette Pour Épaulière
  • Deutsch

    • Einführung

    • 2 Sicherheitshinweise

    • Überblick über Zubehör und Kompatible Kameras

    • Kommunikation

      • GPS-Empfänger GP-E1
      • GPS-Empfänger GP-E2
      • Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8
    • Wiedergabe

      • LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2
      • Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50
      • Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70
    • Funktionserweiterungen und Objektivkompatibilität

      • Fernbedienung
      • Expansion Unit 1 EU-V1
      • Expansion Unit 2 EU-V2
      • B4-Mount-Adapter MO-4E / MO-4P
      • EF Cinema Lock Mount Kit CM-V1
      • PL Mount Kit PM-V1
    • Aufnahmestile und Konfiguration

      • Seitengriff GR-V1
      • Schulterstütze
      • Handgriff für Schulterstütze
  • Italiano

    • 2 Istruzioni Per la Sicurezza
      • Introduzione
      • Descrizione Generale Degli Accessori E Delle Videocamere Compatibili
      • Comunicazioni
      • Ricevitore GPS GP-E1
      • Ricevitore GPS GP-E2
      • Trasmettitore DI File Wireless WFT-E6 / WFT-E8
      • Monitoraggio
      • Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
      • Mirino Elettronico OLED EVF-V50
      • Mirino Elettronico OLED EVF-V70
      • Aggiunta DI Funzionalità E Compatibilità Obiettivi
      • Unità DI Comando a Distanza
  • Español

    • 2 Instrucciones de Seguridad
      • Introducción
      • Descripción General de Accesorios y Cámaras Compatibles
      • Comunicaciones
      • Receptor GPS GP-E1
      • Receptor GPS GP-E2
      • Transmisor Inalámbrico de Archivos WFT-E6 / WFT-E8
      • Monitorización
      • Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
      • Visor Electrónico OLED EVF-V50
      • Visor Electrónico OLED EVF-V70
      • Funcionalidad Agregada y Compatibilidad de Objetivos
      • Control Remoto
  • Русский

    • Введение

    • 2 Указания По Технике Безопасности

    • Обзор Аксессуаров И Совместимых Камер

    • Связь

      • Принимающее Устройство GPS GP-E1
      • Принимающее Устройство GPS GP-E2
      • Беспроводной Передатчик Файлов WFT-E6 / WFT-E8
    • Мониторинг

      • ЖКД Монитор LM-V1 / LM-V2
      • Электронный OLED-Видоискатель EVF-V50
      • Электронный OLED-Видоискатель EVF-V70
    • Дополнительные Функциональные Возможности И Совместимость С Объективом

      • Пульт ДУ
      • Модуль Расширения 1 EU-V1
      • Модуль Расширения 2 EU-V2
      • Адаптер Крепления B4 MO-4E / MO-4P
      • Монтажный Комплект EF Cinema Lock CM-V1
      • Монтажный Комплект PL PM-V1
    • Стили Съемки И Конфигурация

      • Ручка Камеры GR-V1
      • Плечевая Опора
      • Ручка Для Съемки С Плеча

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 53

Quick Links

Français
Extension du système
Guide d´utilisation
Español
Expansión del sistema
Guía de usuario
日本語
システム拡張
ユーザーガイド
Deutsch
Systemerweiterung
Benutzerhandbuch
Русский
Руководство пользователя
системы расширения
© CANON INC. 2019
DIM-1282-000
English
System Expansion
User Guide
Italiano
Espansione del sistema
Guida utente

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Canon CINEMA EOS SYSTEM

  • Page 1 DIM-1282-000 日本語 English システム拡張 System Expansion ユーザーガイド User Guide Français Deutsch Italiano Extension du système Systemerweiterung Espansione del sistema Guide d´utilisation Benutzerhandbuch Guida utente Español Русский Руководство пользователя Expansión del sistema системы расширения Guía de usuario © CANON INC. 2019...
  • Page 2 安全上のご注意 安全に使っていただくための注意事項です。必ずお読みください。お使いになる方だけでなく、他人への危 害や損害を防ぐためにお守りください。 警告 死亡や重傷を負うおそれがある内容です。  乳幼児の手の届くところに置かない。  分解や改造をしない。  強い衝撃や振動を与えない。  破損したときは、内部に触れない。  煙が出ている、異臭がするなどの異常が発生したときは使わない。  液体でぬらしたり、内部に液体や異物を入れない。 注意 傷害を負う可能性がある内容です。  製品を高温や低温となる場所に放置しない。 製品自体が高温や低温になり、触れるとやけどやけがの原因となります。  カメラやアクセサリーが落下しないように、机などの安定した所で取り付けや調節を行ってくだ さい。  対応していないカメラには接続しないでください。 モニター画面やビューファインダーのあるアクセサリー 注意 傷害を負う可能性がある内容です。  長い時間、ビューファインダーや画面を見続けない。 乗り物酔いのような症状をおこすことがあります。すぐに製品の使用を中止して休息をとってください。 アイカップのあるアクセサリー 注意 下記の注意を守らないと、けがを負う可能性または物的損害の発生が想定されます。  使用中や使用後に肌に異常を感じた場合は、使用を中止し医師にご相談ください。 マウントキット 警告 死亡や重傷を負うおそれがある内容です。...
  • Page 3: Table Of Contents

    目次 安全上のご注意 はじめに 別売アクセサリーとカメラの対応表 通信 GP-E1 レシーバー GP-E2 レシーバー WFT-E6 WFT-E8 ワイヤレスファイルトランスミッター / モニタリング LM-V1 LM-V2 モニター / EVF-V50 有機 電子ビューファインダー EVF-V70 有機 電子ビューファインダー 機能拡張/レンズ対応 OU-700 リモートオペレーションユニット 1 EU-V1 拡張ユニット 2 EU-V2 拡張ユニット MO-4E MO-4P マウントアダプター / CM-V1 シネマロックマウントキット PM-V1 マウントキット...
  • Page 4: はじめに

    はじめに CINEMA EOS SYSTEM 本書は、キヤノン製デジタルシネマカメラ( ) (以降、カメラと記載する)に対応した 別売アクセサリーの互換性や使いかたについて紹介するユーザーガイドです。ご使用の前に、必ず本書をよ くお読みのうえ、正しくお使いください。 使う前に知っておいてください  画面やビューファインダーを強い光源(晴天時の太陽や人工的な強い光源など)に向けないでください。 液晶パネルや有機 パネルなどの内部の部品が損傷する恐れがあります。画面やビューファインダーの 角度を変えて、直射日光などが入らないようにしてください。  99.99% 液晶パネルや有機 パネルは精密度の高い技術で作られています。 以上の有効画素がありますが、 まれに点灯しない画素や常時点灯する画素が発生することがあります。  別売アクセサリーの電源は、特別な記載がない限り、カメラから供給されます。  お使いのカメラによっては、本書で紹介している機能に対応していない場合があります。お使いのカメラ の使用説明書も併せてご覧ください。  本書の操作手順で紹介しているアクセサリーや工具などは、一部のカメラ(モデル)に付属していること があります。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。アクセサリーに工具が付属 していることもあります。カメラやアクサセリーに工具が付属していないときは、市販の工具をお使いく ださい。 本書の読みかた 本書で使用するアイコンや表記の意味は次のとおりです。 本書に記載している別売アクセサリーの仕様に関する注意事項など (メモ)知っておいていただきたいことや追加情報など 参照ページを示す 参考になるページなどを示す CINEMA EOS SYSTEM カメラ...
  • Page 5: 別売アクセサリーとカメラの対応表

    − MO-4E MO-4P マウントアダプター / CM-V1 シネマロックマウントキット − − − PM-V1 マウントキット − − − − Codex Recorder for Canon EOS C700   撮影スタイル / 構成 − − GR-V1 カメラグリップ − SU-15 ショルダーサポートユニット − − SG-1 ショルダースタイルグリップユニット LM-V1 モニター のみ対応。...
  • Page 6: Gps レシーバー Gp-E1

    通信 GP-E1 レシーバー GP-E1 XF-AVC カメラの拡張システム端子に レシーバー を取り付けて撮影すると、 クリップのメタデー GP-E1 タに から取得した位置情報(緯度、経度、標高。以下「 情報」 )を記録できます。 の取り付 GP-E1 けかたや機能の詳細については、お使いのカメラの使用説明書と の説明書をご覧ください。 (直接取り付ける) 拡張システム端子  レシーバーは、使用する国/地域の法令等の規制に従って使用してください。国/地域に よっては の使用などが規制されていることがあります。国外で使用するときは特にご注意く ださい。  電子機器の使用が制限されている場所での使用には十分ご注意ください。  動画に記録される 情報には、個人を特定する情報が含まれていることがあります。そのため 情報が記録された動画を他人に渡したり、インターネットなどの不特定多数の人々が閲覧可 能な環境に掲載したりするときは、十分ご注意ください。  レシーバーは、磁石やモーターの近くなど強い磁気を発生する場所には絶対に置かないでく ださい。  動画に記録される 情報は、撮影開始時点の位置情報です。  バッテリーなどの電源を交換したときや本機の電源を切ったときは、 衛星からの信号の受信...
  • Page 7: Gps レシーバー Gp-E2

    ) ● ● AVCHD ● ● − 動画 XF-AVC* ● ● ● (Cinema RAW Light ) 静止画 ● ● * Canon XF Utility で、 情報を使ってクリップを検索することができる。 レシーバーを接続して有効にする GP-E2 の電源を切る。 GP-E2 をカメラに接続する。  付属の接続ケーブルを使ってカメラの 端子に接続する。 GP-E2 の電源を入れる。  機能が有効になる。画面に が点滅表示されて、 衛星を探索する。 ...
  • Page 8  動画に記録される 情報は、撮影開始時点の位置情報です。  から取得した時刻情報を使って、カメラの日時を自動的に設定できます。お使いのカメラの 使用説明書に記載しているシステム設定メニュー一覧をご覧ください。  バッテリーなどの電源を交換したときや本機の電源を切ったときは、 衛星からの信号の受信 に時間がかかることがあります。  カメラの端子に接続したケーブルやユニットケーブルを、 レシーバーの近くに配置しないで ください。 情報に影響することがあります。  ステータス画面を表示できるカメラは、 から取得した位置情報や衛星捕捉状態、信号強度な どをステータス画面で確認できます。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧くだ さい。  GP-E2 の次の機能には対応していません。 – 自動時刻設定の「今すぐ実行」 – 電子コンパス – 設定した間隔で位置情報を更新する 通信...
  • Page 9: Wft-E6 / Wft-E8

    WFT-E6 WFT-E8 ワイヤレスファイルトランスミッター / WFT-E6 WFT-E8 カメラの拡張システム端子にワイヤレスファイルトランスミッター / を取り付けると、 Wi-Fi を使って、カメラをネットワークに接続できます。カメラをネットワークに接続すると、ネットワー WFT-E6 WFT-E8 ク機能を使用できます。 / の取り付けかたについては、お使いのカメラの使用説明書をご覧 ください。 (直接取り付ける) 拡張システム端子 カメラの端子に接続したケーブルやユニットケーブルを、ワイヤレスファイルトランスミッターの 近くに配置しないでください。通信に影響することがあります。 通信...
  • Page 10: モニタリング

    モニタリング LM-V1 LM-V2 モニター / LM-V1 LM-V2 モニター / は、カメラに接続すると、大きな モニターの画面にタッチしてフォーカ スを合わせたり、メニュー操作ボタンやジョイスティック、 個のアサインボタンを使用してカメラを操作 したりすることができます。 モニターの取り付けや使いかたの詳細については、お使いのカメラの使用 説明書をご覧ください。 UN-5 UN-10 ユニットケーブル / (別売) VIDEO 端子 モニターをカメラ本体に取り付けるときは、 アタッチメントユニット (別売)が必要です。 各部の名称 1 LCD 6 CANCEL パネル(タッチパネル) (キャンセル)ボタン 2 FUNC 7 DISP (ファンクション)/ モニターアサイ (ディスプレイ)/ モニターアサイン...
  • Page 11 モニターを取り付ける アタッチメントユニットについて LA-V1 LA-V2 モニターと アタッチメントユニット / (別売)を組み合わせて、ハンドルユニットま たはカメラ本体に取り付けることができます。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧くださ い。 モニター LM-V1 LM-V2 LA-V1   ● − アタッチメントユニット LA-V2   − ● モニターをハンドルユニットに取り付ける 本機の電源を切る アタッチメントユニットの モニター取り付け部を 取り付けネジ側に回転させると、 モニター取り付けネ ジが現れる( ) モニター取り付け部に モニターを取り付ける ( )  モニターと アタッチメントユニットの Í (位置 合わせマーク)を合わせる。必要に応じて、 モニ...
  • Page 12 主な仕様 モニター LM-V1 LM-V2 方式 カラー液晶 サイズ 型 型 画素数(ドット) 約 万ドット 約 万ドット パネル アスペクト比 : 視野率 % タッチ方式 静電容量方式 VIDEO 端子 カメラの接続専用 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 120×75×37 mm 133×87×38 mm 外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 約...
  • Page 13 LM-V2 寸法図 11.2 mm インチ 深さ 132.9 11.2 mm インチ 深さ 15.1 単位: モニタリング...
  • Page 14: 有機 El 電子ビューファインダー Evf-V50

    EVF-V50 有機 電子ビューファインダー EVF-V50 有機 電子ビューファインダー は、カメラに取り付けると、明るい有機 パネルで映像を確認で きます。有機 パネルはアイセンサーによって自動的に点灯/消灯します。 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) □ アイカップ □ ファインダーキャップ (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 各部の名称 ファインダー アクセサリー取り付けボルト( : 個) アイセンサー アクセサリー固定用穴( 個) 視度調整レバー ビューファインダーをカメラに取り付ける カメラの電源を切る  本機は、カメラの電源を入れた状態で取り付けると動作しない。 カメラの拡張ユニット端子カバーを取り外す  ボルト用六角レンチを使用して、六角穴付きボルト( : 個)を取り外す...
  • Page 15 ビューファインダーを取り付ける  ビューファインダーのコネクターキャップを取り外して、ビューファイン ダーの凹部をカメラ本体の凸部に合わせたあと、まっすぐに止まるまで押 す( ) 。 ビューファインダーを固定する  ボルト用六角レンチを使用して、アクセサリー固定用穴( 個)を操作 で取 り外した六角穴付きボルト( : 個)で固定し( ) 、アクセサリー取り付 けボルト( : 個)で固定する( ) 。 ビューファインダーを使う ビューファインダーを調整する ビューファインダーの角度を調整する( ) カメラの電源を入れたあと、視度調整レバーを使って映像がはっ きり見えるように視度を調整する( ) ビューファインダーを常に点灯させることもできます。お使 いのカメラの使用説明書に記載している「メニュー一覧」の モニタリング設定メニューをご覧ください。 アイカップを取り付ける/取り外す ファインダーユニットのゴム部分にアイカップをかぶせるようにして取 り付けます。アイカップを取り外すときは、アイカップの側面を引っ張 るようにして取り外します。  左目でビューファインダーを見るときは、アイカップを逆向きに取り 付けてください。 太陽光によってビューファインダー内部が破損するのを防ぐ ため、ビューファインダーを使用しないときはファインダー...
  • Page 16 主な仕様 1280×720 画素数 画素(約 万ドット) 視野率 % 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 61×90×99 mm 外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 170 g 質量(コネクターキャップ含まず) 約 寸法図 44.4 単位: モニタリング...
  • Page 17: 有機 El 電子ビューファインダー Evf-V70

    EVF-V70 有機 電子ビューファインダー EVF-V70 有機 電子ビューファインダー は、カメラに取り付けると、明るい有機 パネルで映像を確認で EVF-V70 きます。有機 パネルはアイセンサーによって自動的に輝度を下げることができます。 は 個の SELECT アサインボタンを含むメニュー操作ボタンや (選択)ダイヤル、ジョイスティックをカメラに追加 できます。 付属品 □ クランプレールユニット UN-5 UN-10 ユニットケーブル / (別売) VIDEO 端子 ビューファインダーをカメラ本体に取り付けるときは、クランプベースが必要です。 クランプベースについて ビューファインダーとクランプベースを組み合わせて、ハンドルユニットまたはカメラ本体に取り付けるこ とができます。詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。 クランプベース CL-V2 (別売) カメラに付属 EOS C700 (全モデル) − ● EOS C500 Mark EOS C200 EOS C200B...
  • Page 18 各部の名称 カメラによっては、本機のボタンに対応する機能を備えていないものや、一部の動作が異なるものがありま す。 のボタンは自照式ボタンです。 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 1 FUNC /ビューファインダーアサイン ボタン スイングアーム締め付けねじ 2 EVF (メニュー表示)/ビューファインダーアサ スイングアーム 11 VIDEO イン ボタン 端子 3 BACK 12 1/4 1/4-20 25 mm (戻る)ボタン インチネジ穴( /深さ ) 13 SELECT ...
  • Page 19 ビューファインダーをカメラに取り付ける 必要に応じて、カメラ本体にハンドルユニットを取り付ける  詳細については、お使いのカメラの使用説明書をご覧ください。 カメラの電源を切る スイングアームのクランプレール側の締め付けねじを緩める( ) クランプレールのふたを取り外し( ) 、ビューファインダーのクランプ レール接続部を、 「 」の記載を上に向けてクランプレールの端からスラ イドさせて取り付ける( ) 操作 で取り外したふたを取り付ける( ) クランプベースをカメラ本体に取り付ける EOS C700 (全モデル)のとき インチボルト用六角レンチを使用して、クランプベース(カメラに付 属)をカメラ本体の上面に六角穴付きボルト( インチ: 個)で固定 する( ) 。 EOS C500 Mark EOS C200 EOS C200B Ⅱ / / のとき CL-V2 インチボルト用六角レンチを使用して、クランプベース...
  • Page 20 ビューファインダーを取り外す カメラ本体の電源を切る ユニットケーブルをカメラ本体とビューファインダーから抜く( ) クランプベースの締め付けねじを緩めたあと、クランプレールのク ランプベース側のふたを取り外し( ) 、ロックつまみを引きながら ( )クランプレールをスライドさせてクランプベースから取り外す ( ) 操作 で取り外したふたを取り付ける( ) クランプレールを取り外すとき スイングアームの締め付けねじを緩 めたあと、クランプレールのスイングアーム側のふたを取り外し( ) 、 ロックつまみを引きながら( )ビューファインダーをスライドさせてク ランプレールから取り外す( ) 操作 で取り外したふたを取り付ける( ) 主な仕様 1920×1080 画素数 画素(約 万ドット) 視野率 % 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 ×...
  • Page 21: 機能拡張/レンズ対応

    機能拡張/レンズ対応 OU-700 リモートオペレーションユニット OU-700 リモートオペレーションユニット とカメラを別売のリモートオペレーションユニットケーブル UC-V75 UC-V1000 または で接続すると、カメラをリモートで操作したり、カメラ本体に本機を直接取り付 けてカメラを操作したりすることができます。お使いのカメラの本機への対応状況やカメラの詳細について は、カメラの使用説明書をご覧ください。 付属品 □ 液晶カバー(本体装着) □ 六角穴付きボルト( インチ: 個) カメラ本体に取り付けるときに使用します。 リモートオペレーションユニットケーブル UC-V75 UC-V1000 / (別売) CTRL 端子 各部の名称 カメラ同様に各種設定を行うことができます。 各部の機能と使いかたの詳細については、カメラの使用説明書も合わせてご覧ください。 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 22 前面 の付いているボタンは自照式ボタンです。 6* 7 1 USER 8 CTRL (ユーザー)ボタン (コントロール)端子 2 ALT 9 HOME (その他機能)ボタン (ホーム)ボタン 3 TC 10 MENU (タイムコード)ボタン (本体メニュー表示)ボタン 4 PLAY 11 INFO (再生操作)ボタン (情報表示)ボタン 5 REC 12 BACK (記録開始/停止)ボタン (戻る)ボタン 13 SELECT  撮影/撮影一時停止を行う。 (選択)ダイヤル/ (設定)ボタン C(キーロック)ボタン...
  • Page 23 背面/下面 17 1/4 1/4-20 インチネジ穴( ) カメラ本体取り付け部 18 1/4 1/4-20 10 mm 20 3/8 3/8-16 12 mm インチネジ穴( /深さ ) インチネジ穴( /深さ ) リモートオペレーションユニットをカメラに接続する ケーブルを接続する カメラの電源を切る CTRL リモートオペレーションユニットケーブルを本機の 端子に接続する  プラグと端子の赤いマークを合わせて接続する。 リモートオペレーションユニットケーブルをカメラの CTRL 端子に接続する  プラグと端子の赤いマークを合わせて接続する。 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 24 カメラ本体に取り付けて操作する カメラ本体に取り付ける場合は、 インチボルト用六角レンチを使用して、 個の六角穴付きボルト(付 属)で固定します。 例 カメラ本体のレンズ側から見て左側に取り付ける場合 カメラの電源を入れて本機を起動させる カメラの電源を入れる  本機の電源が になる。 ケーブルを取り外すときは、プラグの金具を手前に引きながらケーブルを引き抜く。 主な仕様 CTRL LEMO 端子 社製 ピンジャック コントロールディスプレイ カラー液晶、約 万ドット 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 156 × 117 × 36 mm 最大外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 375 g 質量...
  • Page 25 寸法図 前面 側面 32.5 上面 12.7 12.7 26.5 26.5 背面 78.4 77.8 下面 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 26: 拡張ユニット 1 Eu-V1

    1 EU-V1 拡張ユニット 1 EU-V1 拡張ユニット は、カメラに取り付けると、同期用端子、リモートコントローラー接続用端子(丸形 Ethernet ピン) 、ネットワーク( )端子をカメラに追加できます。 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 各部の名称 4 REMOTE B アクセサリー固定用穴( 個) 端子  アクセサリー取り付けボルト( : 個) 別売/市販のリモコンを接続する。 3 G-LOCK GENLOCK /SYNC OUT ( ) 端子 イーサネットアクセスランプ...
  • Page 27 拡張ユニット をカメラに取り付ける カメラの電源を切る  本機は、カメラの電源を入れた状態で取り付けると動作しない。 カメラの拡張ユニット端子カバーを取り外す  ボルト用六角レンチを使用して、六角穴付きボルト( : 個)を取り外す ( ) 。 拡張ユニット を取り付ける  拡張ユニット のコネクターキャップを取り外して、 拡張ユニット の凹部を カメラの凸部に合わせたあと、まっすぐに止まるまで押す( ) 。 拡張ユニット を固定する  ボルト用六角レンチを使用して、アクセサリー固定用穴( 個)を操作 で 取り外した六角穴付きボルト( : 個)で固定し( ) 、アクセサリー取 り付けボルト( : 個)で固定する( ) 。 主な仕様 G-LOCK/SYNC OUT 1.0 Vp-p 75 Ω...
  • Page 28 寸法図 68.7 61.7 44.4 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 29: 拡張ユニット 2 Eu-V2

    2 EU-V2 拡張ユニット 2 EU-V2 拡張ユニット は、カメラに取り付けると、大容量バッテリー(市販)用の マウント、 個のアサ インボタンを含むメニュー操作ボタンやジョイスティックなどの操作機能、同期用端子、リモートコント Ethernet ローラー接続用端子(丸形 ピン) 、ネットワーク( )端子、オーディオ系機能(端子と入力切り換 えスイッチ) 、レンズ通信端子、外部出力電源端子をカメラに追加できます。電源は、使用する端子や機能 によって、カメラまたは マウントタイプバッテリー(市販)から供給されます。 付属品 □ コネクターキャップ □ 六角穴付きボルト( : 個) (直接取り付ける) 拡張ユニット端子 マウントタイプバッテリー (市販) 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 30 各部の名称 1 FUNC 13 G-LOCK GENLOCK /SYNC OUT (ファンクション)/拡張ユニットアサイン ( ) 端子 GENLOCK  ボタン 端子の機能( 入力またはリファレン ジョイスティック スビデオ信号出力)は、カメラのメニュー設 3 CANCEL (キャンセル)ボタン 定で切り換える。お使いのカメラの使用説明 4 MENU (メニュー)ボタン 書に記載しているシステム設定メニュー一覧 マウントバッテリーリリースレバー をご覧ください。 14 REMOTE B オーディオ操作カバー 端子  録音レベル切り換えスイッチ 別売/市販のリモコンを接続する。 *1 *2 INPUT 3 INPUT 4 (...
  • Page 31 拡張ユニット をカメラに取り付ける カメラの電源を切る  本機は、カメラの電源を入れた状態で取り付けると動作しない。 カメラの拡張ユニット端子カバーを取り外す  ボルト用六角レンチを使用して、六角穴付きボルト( : 個)を取り外す ( ) 。 拡張ユニット を取り付ける  拡張ユニット のコネクターキャップを取り外して、 拡張ユニット の凹部 をカメラの凸部に合わせたあと、まっすぐに止まるまで押す( ) 。 拡張ユニット を固定する  ボルト用六角レンチを使用して、アクセサリー固定用穴 ( 個) を操作 で取り外した六角穴付きボルト( : 個)で固定し( ) 、イラストの ように底面の ネジ穴を 六角穴付きボルト(付属: 個)で固定する ( )...
  • Page 32 電源を準備する 拡張ユニット は、 マウントタイプバッテリー(市販)を装着できます。 マウントタイプバッテリーを DC IN 12V DC IN 12V 取り付けた状態で、カメラの 端子を使って電源供給すると、カメラは 端子からの電源 で動作します。拡張ユニット の使用する端子( )によっては、 マウントタイプバッテリーからの 電源供給が必要です。 使用可能なバッテリー 以下の仕様のバッテリー(市販)が使用できます。電源機器は、お使いの国の安全規格に適合してものを使 用してください。また、バッテリーの取り扱いについては、メーカーの指示に従ってください。 DC 12V マウントタイプバッテリー: 〜 バッテリーを取り付ける カメラの電源を切る バッテリーの 字型の凸部を、 マウントバッテリー装着部の 字型 の凹部に合わせる( ) バッテリーを図のように奥に押しつけながら下にスライドさせ、カ チッと音がするまで入れる( ) バッテリーを取り外す カメラの電源を切る マウントバッテリーリリースレバーを押しながら( ) 、 バッテリーを上にスライドさせて、バッテリーを取り出す...
  • Page 33 電源を出力する DC OUT 24V 2A D-TAP 拡張ユニット の 端子および 端子から、他の機器に電源を供給できます。 出力端子 出力電源の仕様 電源出力のピン配置 DC OUT 24V 2A 端子 フィッシャーコネクターズ社製 ピンコネクター / DC 24 V 2.0 A (最大出力電流) 未結線 +24V D-TAP D-TAP 50 W 端子 コネクター / 最大 − 出力電圧、 出力電流は、 カメラ本体に供給される電源によって変わることがあります。 ...
  • Page 34 主な仕様 INPUT 3 INPUT 4 XLR 3 端子/ 端子 ピンジャック(バランス) ( シールド、 ホット、 コールド) 、 系統 (ボリュームセンター、フルスケール − 60 dBu 18 dB 時: 感度:− )/ 600 Ω Att. 20 dB / : (ボリュームセンター、フルスケール − LINE +4 dBu 18 dB 時: 感度: )/ 10 kΩ...
  • Page 35 寸法図 117.4 11.3 7.5 mm 深さ 7.5 mm インチ 深さ 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 36: B4 マウントアダプター Mo-4E / Mo-4P

    MO-4E MO-4P マウントアダプター / MO-4E カメラに マウントの放送用レンズを装着するためのマウントアダプターです。 は マウントに、 MO-4P は マウントに使用します。 付属品 □ レンズキャップ □ レンズダストキャップ □ レンズサポート金具 □ レンズサポート金具 レンズによって使用するレンズサポート金具が異なります。 お使いのレンズ型名をご確認のうえ、 レンズに合ったサ ポート金具をご使用ください。 HJ14e×4.3B HJ17e×7.6B レンズサポート金具 : / HJ18e×7.6B HJ22e×7.6B HJ24e×7.5B レンズサポート金具 : / / 各部の名称 MO-4E MO-4P バヨネットリングレバー...
  • Page 37 マウントアダプターを取り付ける レンズの底面にレンズサポート金具を取り付ける  レンズサポート金具を正しい向きで入れ( ) 、 本のね じを時計方向に回して固定する( ) 。 カメラの電源 を確認する マウントアダプターからレンズキャップ、レンズダスト キャップを外し( ) 、カメラへ取り付ける( ) MO-4E  :マウントアダプターとカメラの取り付け指標(赤い 丸)を合わせ、マウントアダプターをマウントに差し込む。 MO-4P  :マウントアダプターの凹部を位置決めピンに合わせ て、マウントアダプターをマウントに差し込む。 マウントアダプターのバヨネットリングレバーがレンズ取り 付け位置にあることを確認する( ) マウントアダプターにレンズを取り付ける( )  レンズの位置決めピンをマウントアダプターの凹部に合わ せて、レンズをマウントアダプターに差し込む。  レンズの下から手を添え、レンズをまっすぐ差し込み、マ ウントアダプターのバヨネットリングレバーを時計回りに 回して( ) 、レンズを固定する。 レンズサポート金具をレンズサポート(市販)に取り付け る...
  • Page 38 主な仕様 レンズ構成 群 枚 ∅ 14.1 mm 撮像像円 変換倍率 倍  約 ∅ MO-4E 69×39 mm 大きさ  約 ∅ MO-4P 68×39 mm MO-4E 230 g MO-4P 248 g 質量 アダプター本体 約 、 約 23 g レンズサポート金具  約 寸法図 MO-4E MO-4P 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 39: Ef Cm-V1

    CM-V1 シネマロックマウントキット PM-V1 マウントキット CM-V1 PM-V1 カメラのレンズマウントを簡単に シネマロックマウント( ) 、または マウント( )に交換 できるマウントキットです。 付属品 □ 六角穴付きボルト( : 個) 15 μm □ マウントシム( : 枚) 20 μm □ マウントシム( : 枚) 50 μm □ マウントシム( : 枚) 100 μm □ マウントシム( :...
  • Page 40 PM-V1 バネヨットリングレバー マウント固定用穴( 個) 2 PL レンズ接点 バネヨットリング 位置決めピン レンズマウント接点 レンズマウントを交換する 使用するレンズに合わせて、カメラのレンズマウントを交換します。ここでは、 レンズマウントから シネマロックマウントへの交換を例にして説明します。 マウントへの交換手順も同様です。レンズマウ ントを交換するときは、ほこりの少ない場所で行ってください。 カメラの電源を切る  カメラに アダプターやバッテリーパックを取り付けて いるときは、取り外す。 カメラの レンズマウントにボディキャップを取り付ける ( ) カメラのレンズマウント部分を上に向けて、カメラを平ら な場所に置く( ) ボルト用六角レンチを使用して、マウント固定ネジ ( : 個)を取り外す( ) カメラを押さえながら、レンズマウントをまっすぐ上に持 ち上げる( ) シネマロックマウントを取り付ける  シネマロックマウントとカメラのレンズマウント接点を 合わせて、ゆっくりと下に押す( ) 。 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 41 シネマロックマウントを軽く固定する  ボルト用六角レンチを使用して、操作 で取り外 個)をイラストの ³ したマウント固定ネジ( : から ¿ の順に均等に軽く締める( ) 。 シネマロックマウントを固定する。 個)をイラストの ³ から  マウント固定ネジ( : ¿ の順に均等に締める ( ) 。 80 N 推奨締付トルク : ・ 100 N  最大締付トルク : ・ 最大締付トルク以上の締付トルクがかかると、カメラ本体やレンズマウントが破損する恐れがあり ます。 カメラは、出荷時にフランジバックを調整しています。出荷時のマウントシムの厚さは、お使いの カメラの使用説明書に記載している「主な仕様」をご覧ください。レンズマウントを交換した際、 フランジバックの調整が必要なときは、付属のマウントシムを使って、適切な厚さに調整してくだ さい。...
  • Page 42 レンズを取り付ける レンズを取り付ける、または取り外すときは、カメラやレンズを落とさないようにご注意くださ い。 シネマロックマウントに レンズを取り付ける カメラの電源を切る 指標 マウントレバーを時計回りに止まるまで回す( ) シネマロックマウントからボディキャップを取り外 し、レンズからダストキャップを取り外す( ) マウントレバーとマウントの指標が合っているか確認す る( ) マウントとレンズの取り付け指標を合わせて、レンズを マウントに差し込む( )  レンズは、 マウントと レンズにある赤い丸の取り 付け指標を合わせる。  EF-S EF-S レンズは、 レンズマウントと レンズにある 白い四角の取り付け指標を合わせる。 レンズが回らないように押さえ、マウントレバーを反時 計回りに回して、レンズを固定する( ) マウントに レンズを取り付ける カメラの電源を切る バヨネットリングレバーを反時計回りに回して、 マウン トからボディキャップを取り外す( ) レンズの凹部を位置決めピンに合わせて、レンズをマウン...
  • Page 43 主な仕様 マウントキット CM-V1 PM-V1 約 ∅ 約 ∅ × 107×31 mm 108×45 mm 外形寸法(幅 奥行き) 170 g 345 g 質量 約 約 CM-V1 寸法図 32.2 32.2 11.5 24.3 30.5 PM-V1 寸法図 32.2 32.2 19.5 32.3 45.3 単位: 機能拡張/レンズ対応...
  • Page 44: 撮影スタイルと構成

    撮影スタイルと構成 GR-V1 カメラグリップ GR-V1 カメラグリップ をカメラ本体に取り付けることで、記録開始/停止やメニュー操作、電子ダイヤル やアサインボタンなどを使用してカメラを操作できます。 付属品 □ グリップアタッチメントリング 各部の名称 グリップ電子ダイヤル ロゼット 2 REC  ARRI (記録開始/停止)ボタン 社のロゼットに準拠。 グリップベルト 取り付けネジ ジョイスティック グリップアタッチメントリング 5 FOCUS GUIDE (フォーカスガイド)/グリップ 接続ケーブル アサイン ボタン 接続プラグ 撮影スタイルと構成...
  • Page 45 カメラグリップを取り付ける 150° 90° 60° 6° カメラグリップは、 (前方に 、後方に )の範囲で角度を変えて取り付け可能です。角度は 刻 みで調節できるため、撮影の状況に応じてお好みの角度で固定できます。 カメラの電源を切る サムレストを取り外す( ) ロゼットが上を向くように本機を横にして平らな場所に置 く。 カメラグリップ接続端子にカメラグリップの接続プラグを 奥までしっかり差し込んで接続する( )  接続プラグの端子が見えなくなるまでしっかり差し込む。  接続が不十分だと、カメラ本体の操作が利かなくなるこ とがある。 グリップアタッチメントリングを取り付ける( ) カメラの底面を下にして平らな場所に置く。 カメラグリップをお好みの角度に合わせ、取り付けネジを 回して固定する( ) 60° 0° 90° カメラグリップを取り外す カメラの電源を切る カメラグリップの取り付けネジを回して、カメラグリップ を取り外す( )  このとき接続プラグが接続されているので、無理に引っ 張らない。...
  • Page 46 グリップベルトを調節する 人さし指を ボタンに添え、グリップを軽く握った状態でベルトの長さを調節 します。 主な仕様 6° ARRI 特長 刻みで回転可能、操作ボタン/ダイヤル、 社のロゼットに準拠 0 ºC +40 ºC 動作温度 〜 × × 60×124×75 mm 外形寸法  (幅 高さ 奥行き) 約 260 g 質量 約 寸法図 単位: 撮影スタイルと構成...
  • Page 47: ショルダーサポートユニット

    SU-15 ショルダーサポートユニット SU-15 ショルダーサポートユニット をカメラ本体に取り付けることでショルダースタイルが可能になりま す。 付属品 □ ∅ 15 mm ロッド( 本) □ ロッドストッパー( 個) □ 六角穴付きボルト( : 個) □ 六角穴付きボルト( インチ: 個) □ ボルト抜け止め( 個) 各部の名称 ∅ 15 mm ロッド 三脚用ベース ARRI  社のライトウェイトサポートに準拠。 カメラ取り付け穴 ロッドストッパー クッション止めねじ ロゼット クッション...
  • Page 48 ショルダーサポートの取り付けと調節 カメラの電源を切る クッション止めネジを反時計方向に回して緩める ( ) クッションの位置(前後)を調節する( ) クッション止めねじを時計方向に回してクッショ ンを固定する( )  クッション止めねじのつまみが下に向いていると きは、つまみを引きながら右上に向ける。 カメラ取り付け穴に六角穴付きボルト( イン チ: 個、付属)を差し込み、裏からボルト抜け止 め( 個、付属)を取り付けた後、ショルダーサ ポートをカメラ本体の底面に仮止めする( )  六角レンチを使用する。 ショルダーサポートの位置(前後)を調節した後、固定す る( ) ロッドを取り付ける ロッドにロッドストッパーを通し、ロッドス トッパーを六角穴付きボルト( 、付属) で締めて固定する( )  六角レンチを使用する。 組み立てたロッドをショルダーサポートに差 し込み( ) 、六角穴付きボルト( )を締 めて固定する( ) ...
  • Page 49 寸法図 21.0 236.3 40.0 260.0 13.7 52.5 13.7 213.5 単位: 撮影スタイルと構成...
  • Page 50: ショルダースタイルグリップユニット

    SG-1 ショルダースタイルグリップユニット SG-1 LENS ショルダースタイルグリップユニット を装着して、 ピンケーブルを (レンズ)端子に接続す SG-1 ると、 からメニュー操作、記録開始/停止、ズーム/アイリスの調整や、 個のアサインボタンを使用 することができます。 付属品 □ グリップ取り付け金具 □ 六角レンチ( ボルト用) LENS 端子 各部の名称 5 REC グリップズームロッカー (記録開始/停止)ボタン  ズーム操作が可能。押し方(操作量)によって ジョイスティック 7 IRIS ズーム速度が変わる。 (アイリス制御一時切り換え)ボタン 2 ONE-SHOT AF (ワンショット )ボタン/グ アイリス制御切り換えスイッチ リップアサイン ボタン...
  • Page 51 グリップを取り付ける カメラの電源を切る SU-15 ショルダーサポートユニット (別売)のロッドに グリップ取り付け金具を通し( ) 、金具の位置(前後) を調節して、金具止めねじを時計方向に回して金具を固 定する( ) SU-15  金具を固定した後、ロッドストッパー( に付属) を取り付ける( ) 。 SU-15 =ショルダーサポートユニット の使用説明書 グリップ取り付け金具とグリップを仮止めし、グリップ の取り付け角度を調節して、六角穴付きボルト( ) で固定する( )  六角レンチを使用する。 六角穴付きボルト( インチ)を緩め、グリップの位置(左右)を調節して固定する( )  六角レンチを使用する。 2 EU-V2 LENS カメラまたは拡張ユニット (別売)の 端子とグリップの ピンケーブルを接続する( ) ...
  • Page 52 ショルダースタイルグリップユニットからアイリスを調整する アイリス制御切り換えスイッチを (マニュアル) に切り換える( )  アイリス制御切り換えスイッチを に切り換える と、カメラ本体やカメラに接続したアクセサ リーでアイリスを制御する。 アイリスを調整する  グリップ電子ダイヤルを回して 値を調整する ( ) 。  アイリス制御切り換えスイッチが のときでも、 IRIS (アイリス制御一時切り換え)ボタンを押し ている間は、カメラ本体やカメラに接続したア クセサリーでアイリスを制御する( ) 。 主な仕様 × × 220×148×148 mm 外形寸法(幅 高さ 奥行き) 約 565 g 質量 約 寸法図 33.1 33.1 30.0...
  • Page 53 Safety Instructions Be sure to read these instructions in order to operate the product safely. Follow these instructions to prevent injury or harm to the operator of the product or others. WARNING Denotes the risk of serious injury or death. •...
  • Page 54 Table of Contents Safety Instructions Introduction Overview of Accessories and Compatible Cameras Communications GP-E1 GPS Receiver GP-E2 GPS Receiver WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter 10 Monitoring LM-V1 / LM-V2 LCD Monitor EVF-V50 OLED Electronic Viewfinder EVF-V70 OLED Electronic Viewfinder 21 Added Functionality and Lens Compatibility OU-700 Remote Operation Unit EU-V1 Expansion Unit 1...
  • Page 55: Introduction

    Introduction This user guide covers optional accessories compatible with CINEMA EOS series Canon cameras. It provides information about how to use the accessories, their compatibility and specifications. Be sure to read this information carefully to use the products correctly. Before Using the Accessories •...
  • Page 56: Overview Of Accessories And Compatible Cameras

    MO-4E / MO-4P B4 Mount Adapter — — CM-V1 EF Cinema Lock Mount Kit — — — PM-V1 PL Mount Kit CDX-36150 Codex Recorder for Canon EOS C700 — — — — Shooting Styles and Configuration GR-V1 Camera Grip —...
  • Page 57: Communications

    Communications GP-E1 GPS Receiver Connect the GPS receiver to the camera’s system expansion terminal in CAMERA (shooting) mode to have the GPS information (latitude, longitude, altitude) recorded with the metadata of XF-AVC clips. For details about attaching and configuring the receiver, refer to the instruction manual of the camera being used.
  • Page 58: Gp-E2 Gps Receiver

    Clips XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Photos * You can use the GPS information to search and organize clips using Canon XF Utility. Connecting and Activating the GPS Receiver Turn off the receiver. Connect the receiver to the camera. •...
  • Page 59 • In certain countries/regions, the use of GPS may be restricted. Be sure to use the GPS receiver in accordance with local laws and regulations of the country/region where the receiver is used. Be particularly careful when traveling outside of your home country. •...
  • Page 60: Wft-E6 / Wft-E8 Wireless File Transmitter

    WFT-E6 / WFT-E8 Wireless File Transmitter Connect the wireless transmitter to the camera’s system expansion terminal to be able to connect to a wireless network or device via Wi-Fi and use the camera’s network functions. For details about attaching and configuring the wireless transmitter, refer to the instruction manual of the camera being used. (attach directly) System expansion terminal •...
  • Page 61: Monitoring

    Monitoring LM-V1 / LM-V2 LCD Monitor Connect the LCD monitor to the camera to add a large monitoring screen with touch screen operations (touch to focus), menu operation buttons and joystick and two assignable buttons. For details on how to attach and use the LCD monitor, see the instruction manual of the camera being used.
  • Page 62 Attaching the LCD Monitor  About the LCD Attachment Unit Use the optional LA-V1 or LA-V2 LCD Attachment Unit to attach the LCD monitor to the handle unit or to the camera’s body itself. For details see the instruction manual of the camera being used. LCD Monitor LM-V1 LM-V2...
  • Page 63 • Depending on the situation, the screws may become loose. If necessary, use the hex wrench for 0.64 cm, 1/4" screws to tighten them. • Maintenance of the LCD screen – Clean the LCD screen using a clean, soft lens-cleaning cloth and commercially available cleaning fluid for eyeglasses.
  • Page 64  LM-V1 Detailed Measurements 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 12.85 (0.51) 119.90 (4.7) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 15.25 (0.6)  LM-V2 Detailed Measurements 13 (0.51) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 132.9 (5.2) 0.63 cm, 1/4" 11.2 (0.44) 15.1 (0.59) mm (inches) MONITORING...
  • Page 65: Evf-V50 Oled Electronic Viewfinder

    EVF-V50 OLED Electronic Viewfinder Connect the viewfinder to the camera to add a bright OLED monitoring screen that can be turned on/off automatically thanks to an eye sensor. Supplied Accessories  Connector cover  M4 hex socket head bolts (x2) ...
  • Page 66 Attach the viewfinder. • Remove the viewfinder’s connector cover. Align the ridges on the viewfinder with the protruding tabs on the camera and push the viewfinder straight, all the way forward. Secure the viewfinder in place. • First, fasten the 2 fixation bolts you removed in step 2 to the top ( -1). Then, fasten the 2 supplied M4 fixation bolts to the rear ( -2).
  • Page 67 Specifications Screen 1280x720 resolution (1,770,000 dots) Coverage 100% Operating temperature 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions* (W x H x D) 61 x 90 x 99 mm (2.4 x 3.5 x 3.9 in.) Weight* (without connector cover) 170 g (6.0 oz.) * All dimensions and weights are approximate.
  • Page 68: Evf-V70 Oled Electronic Viewfinder

    EVF-V70 OLED Electronic Viewfinder Connect the viewfinder to the camera to add a bright OLED monitoring screen that can be dimmed automatically thanks to an eye sensor. The EVF-V70 offer also additional dials, menu operation buttons (including 4 assignable buttons) and joystick that add functionality to the camera. Supplied Accessories ...
  • Page 69 Names of Parts 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Depending on the camera used, some of the functions described below may not be available or may function differently. Buttons with an asterisk (*) in the illustration are illuminated when used with a camera that features the button illumination function.
  • Page 70 Attaching the Viewfinder to the Camera If necessary, attach the handle unit to the camera. • For details see the camera’s instruction manual. Turn off the camera. Loosen the swing arm’s locking screw (clamp rail side, Remove the clamp rail’s end cap ( ). Insert the swing arm’s slider into the clamp rail with the “TOP”...
  • Page 71 Removing the Viewfinder Turn off the camera. Disconnect the unit cable from the camera and viewfinder ( ). Remove the end cap from the clamp rail’s arm attached to the clamp rail base ( ). While pulling out the locking pin at the other side of the clamp rail ( ), remove the viewfinder and clamp rail from the clamp rail base ( ).
  • Page 72: Added Functionality And Lens Compatibility

    Added Functionality and Lens Compatibility OU-700 Remote Operation Unit Connect the remote operation unit to the camera to operate the camera’s functions in exactly the same way as using the control display, SELECT dial and physical buttons on the camera. For details about the various functions, refer to the instruction manual of the camera being used.
  • Page 73 17 Screw hole for 1/4"-20 mounting screws 19 Camera mount 18 Screw hole for 1/4"-20 mounting screws 20 Screw hole for 3/8"-20 mounting screws (10 mm (0.39 in.) deep) (12 mm (0.47 in.) deep) • When operating the camera, you can look at an external monitor that the camera is connected •...
  • Page 74 Connecting the Remote Operation Unit to the Camera  Using an Optional Unit Cable Turn off the camera. Connect the optional UC-V75 (75 cm, 2.5 ft.) or UC-V1000 (10 m, 32.8 ft.) Remote Operation Unit Cable to the CTRL terminals on the controller and the camera.
  • Page 75  Detailed Measurements Top view 12.7 (0.5) 12.7 (0.5) 26.5 26.5 (1.0) (1.0) Rear view Front view Right side view 32.5 78.4 (3.1) 77.8 (3.1) (1.3) 3.7 (0.15) Bottom view mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Page 76: Eu-V1 Expansion Unit 1

    EU-V1 Expansion Unit 1 This expansion unit offers additional terminals that add Genlock synchronization, advanced remote control (circular 8-pin jack) and wired network (Ethernet) functionality to the camera. Supplied Accessories  Connector cover  M4 hex socket head bolts (x2) (attach directly) Expansion unit connector Names of Parts...
  • Page 77 Attaching the Expansion Unit to the Camera Turn off the camera. • The accessory will not work if it is attached while the camera is turned on. Remove the camera’s expansion unit cover. • Remove the 2 bolts in the illustration using the hex wrench for M4 bolts. Attach the expansion unit.
  • Page 78  Detailed Measurements 68.7 (2.7) 61.7 (2.4) 44.4 (1.7) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Page 79: Eu-V2 Expansion Unit 2

    EU-V2 Expansion Unit 2 This expansion unit offers additional terminals and controls that add functionality to the camera. These include: a V-lock mount for commercially available large-capacity batteries, menu operation buttons and joystick (including one assignable button), Genlock synchronization, advanced remote control (circular 8-pin jack), wired network (Ethernet) functionality, additional audio inputs and controls, lens communication (12-pin serial) and power outputs.
  • Page 80 Names of Parts FUNC (main functions) button 14 REMOTE B terminal Assignable button Exp. Unit EU-V2: 1 • For connecting the optional RC-V100 Joystick Remote Controller. CANCEL button 15 Ethernet access indicator MENU button (Ethernet) terminal V-mount battery release latch 17 LENS terminal Cover for audio controls 18 Audio level dials for CH3 (top) and CH4...
  • Page 81 • You can remove all the terminals’ covers by removing the two screws fixing them in place with a commercially available Phillips head (“crosshead”) screwdriver. Attaching the Expansion Unit to the Camera Turn off the camera. • The accessory will not work if it is attached while the camera is turned on. Remove the camera’s expansion unit cover.
  • Page 82 Power Supply and Power Outputs You can attach commercially available V-mount batteries to the EU-V2. If you connect an AC adapter to the camera’s DC IN 12V terminal with a V-mount battery attached to the EU-V2, the camera will draw power from the AC adapter.
  • Page 83  Power Outputs The expansion unit features two power outputs for accessories: the DC OUT 24V 2A terminal and the D-TAP terminal. Power output Specifications* Terminal pin layout DC OUT 24V 2A terminal Fischer 3-pin connector, 24 V DC, 2.0 A (max.) GND (ground) +24 V DC D-TAP terminal...
  • Page 84 Specifications INPUT 3, INPUT 4 terminals XLR 3-pin jack (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 sets, balanced Sensitivity: MIC setting: –60 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 600 Ω, microphone attenuator: 20 dB LINE setting: 4 dBu (volume center, full scale –18 dB) / 10 kΩ BNC jack, 1.0 Vp-p / 75 Ω...
  • Page 85  Detailed Measurements 6.5 (0.26) 117.4 (4.6) 11.3 (0.44) 18 (0.71) 7.5 (0.30) 0.63 cm, 1/4" 7.5 (0.30) 57 (2.2) mm (inches) ADDED FUNCTIONALITY AND LENS COMPATIBILITY...
  • Page 86: Mo-4E / Mo-4P B4 Mount Adapter

    MO-4E / MO-4P B4 Mount Adapter Attach the mount adapter to the camera to use professional B4 broadcast lenses. Use the MO-4E with cameras with an EF mount and the MO-4P with cameras with a PL mount. For details about compatible lenses, refer to the instruction manual of the camera being used.
  • Page 87 Attaching the Adapter and a B4 Lens Attach the supplied lens support bracket to the bottom of the lens. • Make sure the lens support bracket is facing the correct direction as shown in the illustration ( ) and tighten both screws ( ). Turn off the camera.
  • Page 88 Removing the Adapter Set the [Mount Adapter] setting to [Off]. Turn off the camera. Disconnect the lens’s 12-pin interface cable from the camera. Remove the supplied lens support bracket from the lens. Remove the lens from the adapter. • While taking care to support the lens, turn the adapter’s bayonet ring handle counter-clockwise to unlock the lens and then remove it from the camera.
  • Page 89: Cm-V1 Ef Cinema Lock Mount Kit

    CM-V1 EF Cinema Lock Mount Kit PM-V1 PL Mount Kit These mount kits allow you to easily replace the camera’s lens mount with an EF cinema lock mount (CM-V1 kit) or PL mount (PM-V1 kit). Supplied Accessories  M3 hex socket head bolts (x4) ...
  • Page 90  PM-V1 Bayonet ring handles Screw holes for lens mount fixation bolts (x4) PL lens contacts Bayonet ring PL lens index pin Lens mount contacts Replacing the Lens Mount As much as possible, replace the camera’s lens mount in a clean environment free of dust. The following procedure and illustrations explain the replacement of an EF lens mount on the camera with an EF lens mount with Cinema Lock but the procedure is the same for a PL lens mount.
  • Page 91 Screw in the 4 lens mount fixation bolts and fasten them but not too tightly. • Partially tighten the bolts removed in step 4 in a balanced fashion in the sequence shown in the illustration, using the hex wrench for M3 bolts. Secure the lens mount in place.
  • Page 92 Attaching a Lens  EF Lens Mount with Cinema Lock Turn off the camera. Turn the mount handle clockwise until it stops. Remove the body cap from the camera and any dust caps from the lens. Check that the mount handle is at the correct position for attaching a lens.
  • Page 93 Specifications Lens Mount Kit CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm (∅ 4.2 x 1.2 in.) ∅ 108 x 45 mm (∅ 4.3 x 1.8 in.) Dimensions* (diameter x length) Weight* 170 g (6.0 oz.) 345 g (12.2 oz.) * All dimensions and weights are approximate. ...
  • Page 94: Shooting Styles And Configuration

    Shooting Styles and Configuration GR-V1 Camera Grip Attach the camera grip to the camera to comfortably hold and operate the camera. The camera grip allows you to start/stop recording and features also a joystick, control dial and one assignable button. Supplied Accessories ...
  • Page 95 Removing and Attaching the Camera Grip The camera grip comes originally attached to the camera. You can remove it and replace it with the thumb rest when a minimal configuration is necessary.  Attaching the Camera Grip The camera grip can be attached in a number of positions from 90° toward the lens to 60° toward the back at 6°...
  • Page 96 Specifications Characteristics Modular unit can be attached at any of 24 positions (6º intervals); includes limited recording controls. Operating temperature 0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F) Dimensions* (W x H x D) 60 x 124 x 75 mm (6.1 x 4.6 x 3.0 in.) Weight* (without connector cover) 260 g (9.2 oz.) * All dimensions and weights are approximate.
  • Page 97: Su-15 Shoulder Support Unit

    SU-15 Shoulder Support Unit Attach the shoulder support to the camera to use it for ENG-style hand-held shooting. It features rods for additional accessories and an adjustable shoulder pad for optimal balance. Supplied Accessories  ∅ 15 mm rods (x2) ...
  • Page 98 Attaching and Adjusting the Support Unit Turn off the camera. Turn the shoulder pad screw counter- clockwise and loosen it ( ). Adjust the shoulder pad position (front/back; Turn the shoulder pad screw clockwise to secure the shoulder pad in place ( ). •...
  • Page 99  Detailed Measurements 21.0 (0.83) 40.0 (1.6) 236.3 (9.3) 260.0 (10.2) 13.7 (0.54) 52.5 (2.1) 13.7 (0.54) 213.5 (8.4) mm (inches) SHOOTING STYLES AND CONFIGURATION...
  • Page 100: Sg-1 Shoulder Style Grip Unit

    SG-1 Shoulder Style Grip Unit Mount the grip unit on the rods of the optional SU-15 Shoulder Support Unit (0 46) to control the lens during ENG-style hand-held shooting. When the shoulder-style grip is connected to the LENS terminal, you can use the following controls on the grip: REC button to start/stop recording, joystick for menu operation, aperture/zoom controls (with compatible lenses), and one assignable button.
  • Page 101 Attaching the Grip Unit Turn off the camera. Pass the rods of the optional SU-15 Shoulder Support Unit through the grip connecting arm ( ), adjust the arm’s position (front/back), and turn the grip connecting arm screw clockwise to secure the arm ( ). •...
  • Page 102 Specifications Dimensions* (W x H x D) 220 x 148 x 148 mm (8.7 x 5.8 x 5.8 in.) Weight* (without connector cover) 565 g (1.2 lb.) * All dimensions and weights are approximate.  Detailed Measurements 33.1 33.1 (1.3) (1.3) 30.0 30.0...
  • Page 103 Instructions en matière de sécurité Veuillez lire ces instructions en vue d’une utilisation du produit en toute sécurité. Suivez ces instructions afin d’éviter toute blessure de l’utilisateur du produit ou de tiers. AVERTISSEMENT Indique un risque de blessure grave ou mortelle. •...
  • Page 104  Pour les kits de monture d’objectif AVERTISSEMENT Indique un risque de blessure grave ou mortelle. • Ne laissez pas l’objectif exposé sans son cache. INSTRUCTIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ...
  • Page 105 Table des matières Instructions en matière de sécurité Introduction Aperçu des accessoires et des caméras compatibles Communications Récepteur GPS GP-E1 Récepteur GPS GP-E2 Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / WFT-E8 11 Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 Viseur électronique OLED EVF-V50 Viseur électronique OLED EVF-V70 22 Fonctionnalité...
  • Page 106: Introduction

    Introduction Ce guide d’utilisation couvre les accessoires optionnels compatibles avec les caméras Canon de la série CINEMA EOS. Il fournit des informations sur l’utilisation des accessoires, leur compatibilité et leurs caractéristiques. Assurez-vous de lire attentivement ces informations pour utiliser correctement les produits.
  • Page 107: Aperçu Des Accessoires Et Des Caméras Compatibles

    — — Monture objectif EF cinema lock CM-V1 — — — Monture objectif PL PM-V1 Enregistreur CDX-36150 de Codex pour la Canon EOS — — — — C700 Styles de prise de vue et configuration Grip de la caméra GR-V1 —...
  • Page 108: Communications

    Communications Récepteur GPS GP-E1 Connectez le récepteur GPS à la prise d’extension de système de la caméra en mode CAMERA (prise de vue) pour que les informations GPS (latitude, longitude, altitude) soient enregistrées avec les métadonnées des clips XF-AVC. Pour plus de détails sur la façon de fixer et de configurer le récepteur, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Page 109: Récepteur Gps Gp-E2

    — (Cinema RAW Light) Photos * Vous pouvez utiliser les informations GPS pour rechercher et organiser les clips à l’aide de Canon XF Utility. Connexion et activation du récepteur GPS Mettez le récepteur hors tension. Connectez le récepteur à la caméra.
  • Page 110 • Dans certains pays/certaines régions, l’utilisation du GPS peut être restreinte. Assurez-vous d’utiliser le récepteur GPS conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la région où vous l’utilisez. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous voyagez en dehors de votre pays d’origine.
  • Page 111: Émetteur De Fichiers Sans Fil Wft-E6 / Wft-E8

    Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 / WFT-E8 Connectez l’émetteur sans fil à la prise d’extension de système de la caméra pour pouvoir vous connecter à un réseau sans fil ou à un périphérique via Wi-Fi et utiliser les fonctions réseau de la caméra. Pour plus de détails sur la façon de fixer et de configurer l’émetteur sans fil, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Page 112: Surveillance

    Surveillance Écran LCD LM-V1 / LM-V2 Connectez l’écran LCD à la caméra pour ajouter un grand écran de contrôle avec opérations sur écran tactile (tactile pour la mise au point), des touches d’opération de menu, un joystick et deux touches attribuables.
  • Page 113 Fixation de l’écran LCD  À propos du dispositif de fixation de l’écran LCD Utilisez un dispositif de fixation de l’écran LCD LA-V1 ou LA-V2 optionnel pour fixer l’écran LCD sur la poignée ou sur le boîtier de la caméra. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Page 114 • Selon la situation, les vis peuvent se desserrer. Si nécessaire, utilisez la clé hexagonale pour vis de 0,64 cm, 1/4" pour les resserrer. • Maintenance de l’écran LCD – Nettoyez l’écran LCD en utilisant un chiffon doux pour le nettoyage des objectifs et un produit de nettoyage de lunettes disponible dans le commerce.
  • Page 115  Mesures détaillées du LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 SURVEILLANCE...
  • Page 116: Viseur Électronique Oled Evf-V50

    Viseur électronique OLED EVF-V50 Connectez le viseur à la caméra pour ajouter un écran de contrôle OLED lumineux qui peut être allumé/ éteint automatiquement grâce à un capteur d’œil. Accessoires fournis  Cache de connecteur  Boulons à tête hexagonale M4 (x2) ...
  • Page 117 Fixez le viseur. • Retirez le cache de connecteur du viseur. Alignez les arêtes du viseur avec les languettes saillantes de la caméra et poussez le viseur tout droit, à fond vers l’avant. Fixez le viseur fermement en place. • Tout d’abord, attachez les 2 boulons de fixation que vous avez retirés à...
  • Page 118 Caractéristiques Écran Résolution 1280x720 (1 770 000 points) Couverture 100 % Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C Dimensions* (L x H x P) 61 x 90 x 99 mm Poids* (sans cache de connecteur) 170 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs. ...
  • Page 119: Viseur Électronique Oled Evf-V70

    Viseur électronique OLED EVF-V70 Connectez le viseur à la caméra pour ajouter un écran de contrôle OLED lumineux dont l’intensité lumineuse peut être régulée automatiquement grâce à un capteur d’œil. L’EVF-V70 offre également des molettes supplémentaires, des touches d’opération de menu (y compris 4 touches attribuables) et un joystick qui ajoutent des fonctionnalités à...
  • Page 120 Nom des pièces 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Selon la caméra utilisée, il est possible que certaines fonctions décrites ci-dessous ne soient pas disponibles ou fonctionnent différemment. Les touches marquées d’un astérisque (*) sur l’illustration sont éclairées lorsqu’elles sont utilisées avec une caméra dotée de la fonction d’éclairage des boutons.
  • Page 121 Fixation du viseur sur la caméra Si nécessaire, fixez la poignée à la caméra. • Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la caméra. Mettez la caméra hors tension. Desserrez la vis de blocage du bras oscillant (côté rail de fixation, Retirez le capuchon d’extrémité...
  • Page 122 Retrait du viseur Mettez la caméra hors tension. Débranchez le câble d’unité de la caméra et du viseur ( ). Retirez le capuchon d’extrémité du bras du rail de fixation installé sur la base du rail de fixation ( ). Tout en tirant la broche de verrouillage de l’autre côté...
  • Page 123: Fonctionnalité Supplémentaire Et Compatibilité Avec L'objectif

    Fonctionnalité supplémentaire et compatibilité avec l’objectif Unité de commande à distance OU-700 Connectez l’unité de commande à distance à la caméra pour commander les fonctions de la caméra exactement de la même manière qu’avec l’écran de contrôle, la molette SELECT et les touches physiques de la caméra.
  • Page 124 Nom des pièces Les touches marquées d’un astérisque (*) sur l’illustration sont éclairées lorsqu’elles sont utilisées avec une caméra dotée de la fonction d’éclairage des boutons. 6* 7 Touche USER (écran de configuration défini par • Lorsque le second cadre de la fonction de l’utilisateur) guide de mise au point est affiché, appuyez Touche ALT (écran de configuration alternatif)
  • Page 125 17 Trou de vis pour vis de montage de 1/4"-20 19 Dispositif de montage de caméra 18 Trou de vis pour vis de montage de 1/4"-20 20 Trou de vis pour vis de montage de 3/8"-20 (10 mm de profondeur) (12 mm de profondeur) •...
  • Page 126 Connexion de l’unité de commande à distance sur la caméra  Utilisation d’un câble d’unité en option Mettez la caméra hors tension. Connectez le câble de l’unité de commande à distance UC-V75 (75 cm) ou UC-V1000 (10 m) en option aux prises CTRL sur la télécommande et la caméra.
  • Page 127  Mesures détaillées Vue de dessus 12,7 12,7 26,5 26,5 Vue arrière Vue de face Vue de droite 78,4 77,8 32,5 Vue de dessous FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Page 128: Unité D'extension 1 Eu-V1

    Unité d’extension 1 EU-V1 Cette unité d’extension offre des prises supplémentaires qui ajoutent à la caméra la fonctionnalité de synchronisation Genlock, de télécommande avancée (prise jack circulaire 8 broches) et de réseau filaire (Ethernet). Accessoires fournis  Cache de connecteur ...
  • Page 129 Fixation de l’unité d’extension à la caméra Mettez la caméra hors tension. • L’accessoire ne fonctionnera pas s’il est fixé quand la caméra est sous tension. Retirez le couvercle de l’unité d’extension de la caméra. • Retirez les 2 boulons indiqués sur l’illustration à l’aide de la clé hexagonale pour boulons M4.
  • Page 130  Mesures détaillées 68,7 61,7 44,4 FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Page 131: Unité D'extension 2 Eu-V2

    Unité d’extension 2 EU-V2 Cette unité d’extension offre des prises et des commandes supplémentaires qui ajoutent des fonctionnalités à la caméra. Celles-ci comprennent : une monture V-lock pour des batteries à grande capacité disponibles dans le commerce, touches d’opération de menu et joystick (y compris une touche attribuable), synchronisation Genlock, télécommande avancée (prise circulaire à...
  • Page 132 Nom des pièces Touche FUNC (fonctions principales) 14 Prise REMOTE B Touche attribuable Unité ext. EU-V2 : 1 • Pour la connexion de la télécommande Joystick RC-V100 en option. Touche CANCEL (annulation) 15 Indicateur d’accès Ethernet Touche MENU 16 Prise (Ethernet) Loquet de libération de la batterie V-mount 17 Prise LENS...
  • Page 133 • Vous pouvez retirer tous les caches de prise en retirant les deux vis qui les fixent en place à l’aide d’un tournevis cruciforme (« en croix ») disponible dans le commerce. Fixation de l’unité d’extension à la caméra Mettez la caméra hors tension. •...
  • Page 134 Alimentation et sorties électriques Vous pouvez installer des batteries V-mount disponibles dans le commerce sur l’EU-V2. Si vous connectez un adaptateur secteur à la prise DC IN 12V de la caméra avec une batterie V-mount installée sur l’EU-V2, la caméra sera alimentée par l’adaptateur secteur. La fixation d’une batterie V-mount est nécessaire pour utiliser certaines des prises et fonctions de l’unité...
  • Page 135  Sorties d’alimentation L’unité d’extension dispose de deux sorties d’alimentation pour les accessoires : la prise DC OUT 24V 2A et la prise D-TAP. Sortie d’alimentation Caractéristiques* Disposition des broches de la prise Prise DC OUT 24V 2A Connecteur Fischer à 3 broches, 24 V CC, GND (terre) 2,0 A (max.) +24 V CC...
  • Page 136 • Si nécessaire, utilisez un câble de rallonge disponible dans le commerce pour les câbles d’interface à 12 broches afin de connecter le câble d’interface à 12 broches à la prise LENS de l’EU-V2. Caractéristiques Prises INPUT 3, INPUT 4 Prise XLR à...
  • Page 137  Mesures détaillées 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FONCTIONNALITÉ SUPPLÉMENTAIRE ET COMPATIBILITÉ AVEC L’OBJECTIF...
  • Page 138: Bague D'adaptation Monture B4 Mo-4E / Mo-4P

    Bague d’adaptation monture B4 MO-4E / MO-4P Fixez la bague d’adaptation monture à la caméra pour utiliser des objectifs B4 Broadcast professionnels. Utilisez le MO-4E avec des caméras équipées d’une monture EF et le MO-4P avec des caméras équipées d’une monture PL. Pour plus de détails sur les objectifs compatibles, reportez-vous au mode d’emploi de la caméra utilisée.
  • Page 139 Fixation de l’adaptateur et d’un objectif B4 Fixez la griffe de support d’objectif fournie à la base de l’objectif. • Assurez-vous que la griffe de support d’objectif se trouve dans le bon sens comme indiqué sur l’illustration ( ) et serrez les deux vis ( ). Mettez la caméra hors tension.
  • Page 140 Retrait de l’adaptateur Réglez [Adaptateur monture] sur [Off]. Mettez la caméra hors tension. Débranchez le câble d’interface à 12 broches de la caméra. Retirez la griffe du support d’objectif fournie de l’objectif. Retirez l’objectif de l’adaptateur. • Tout en prenant soin de bien soutenir l’objectif, tournez la poignée de la bague à baïonnette de l’adaptateur dans le sens antihoraire afi n de déverrouiller l’objectif puis retirez-le de la caméra.
  • Page 141: Monture Objectif Ef Cinema Lock Cm-V1

    Monture objectif EF cinema lock CM-V1 Monture objectif PL PM-V1 Ces kits de montage vous permettent de remplacer facilement la monture de l’objectif de la caméra par une monture objectif EF cinema lock (kit CM-V1) ou une monture objectif PL (kit PM-V1). Accessoires fournis ...
  • Page 142  PM-V1 Poignées de la bague à baïonnette Trous de vis pour boulons de fixation de Contacts de l’objectif PL monture d’objectif (x4) Broche d’index de l’objectif PL Bague à baïonnette Contacts de monture d’objectif Remplacement de la monture d’objectif Dans la mesure du possible, remplacez la monture d’objectif de la caméra dans un environnement propre et sans poussière.
  • Page 143 Fixez la monture d’objectif EF avec cinema lock à la caméra. • Alignez les contacts de la monture d’objectif sur la caméra et la monture d’objectif, puis poussez doucement la monture vers le bas. Vissez les 4 boulons de fixation de la monture d’objectif et attachez-les mais sans serrer trop fortement.
  • Page 144 Fixation d’un objectif  Monture d’objectif EF avec cinema lock Mettez la caméra hors tension. Tournez la poignée de monture dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Retirez le bouchon du boîtier de la caméra et tout couvercle anti-poussière de l’objectif. Vérifiez que la poignée de monture est en position correcte pour fixer un objectif.
  • Page 145 Caractéristiques Kit de monture d’objectif CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensions* (diamètre x longueur) Poids* 170 g 345 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.  Mesures détaillées du CM-V1 32,2 32,2 11,5...
  • Page 146: Styles De Prise De Vue Et Configuration

    Styles de prise de vue et configuration Grip de la caméra GR-V1 Fixez le grip de la caméra à la caméra pour pouvoir la tenir et l’utiliser en toute commodité. Le grip de la caméra vous permet de démarrer/arrêter l’enregistrement et dispose également d’un joystick, d’une molette de contrôle et d’une touche attribuable.
  • Page 147 Retrait et fixation du grip de la caméra Le grip de la caméra est initialement fixé à la caméra. Vous pouvez le retirer et le remplacer par le support de pouce lorsqu’une configuration minimale est nécessaire.  Fixation du grip de la caméra Le grip de la caméra peut être fixé...
  • Page 148 Caractéristiques Caractéristiques L’unité modulaire peut être fixée dans l’une des 24 positions (intervalles de 6º) ; elle inclut des contrôles d’enregistrement limités. Température de fonctionnement 0 °C – 40 °C Dimensions* (L x H x P) 60 x 124 x 75 mm Poids* (sans cache de connecteur) 260 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.
  • Page 149: Crosse D'épaule

    Crosse d’épaule SU-15 Fixez la crosse d’épaule à la caméra pour l’utiliser pour les prises de vue à main levée de type ENG. Elle est équipée de tiges pour des accessoires supplémentaires et d’une épaulière réglable pour un meilleur équilibre. Accessoires fournis ...
  • Page 150 Fixation et réglage de la crosse d’épaule Mettez la caméra hors tension. Tournez la vis de l’épaulière dans le sens antihoraire et desserrez-la ( ). Ajustez la position de l’épaulière (avant/ arrière ; Tournez la vis de l’épaulière dans le sens horaire pour fixer l’épaulière en place ( ).
  • Page 151 Caractéristiques Dimensions* (L x H x P) 111 x 47 x 496 mm Poids* (sans cache de connecteur) 930 g * Toutes les dimensions et tous les poids sont approximatifs.  Mesures détaillées 21,0 40,0 236,3 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 STYLES DE PRISE DE VUE ET CONFIGURATION...
  • Page 152: Manette Pour Épaulière

    Manette pour épaulière SG-1 Montez la manette sur les tiges de la crosse d’épaule SU-15 en option (0 48) afin de contrôler l’objectif pendant les prises de vue à main levée de type ENG. Lorsque la manette pour épaulière est connectée à la prise LENS, vous pouvez utiliser les commandes suivantes sur la manette : touche REC pour démarrer/ arrêter l’enregistrement, joystick pour les opérations de menu, commandes d’ouverture/zoom (avec objectifs compatibles) et une touche attribuable.
  • Page 153 Fixation de la manette Mettez la caméra hors tension. Passez les tiges dans la crosse d’épaule SU-15 en option à travers le bras de branchement de la poignée ( ), ajustez la position du bras (avant/ arrière) et tournez la vis du bras de branchement de la poignée dans le sens horaire pour fixer le bras ( ).
  • Page 154 Contrôle de l’ouverture à l’aide de la manette Réglez le commutateur IRIS sur M (manuel) ( ). • Sinon, vous pouvez régler le commutateur sur A pour contrôler l’ouverture depuis la caméra ou depuis un accessoire qui y est connecté. Tournez la molette de contrôle de la manette pour régler la valeur d’ouverture ( ).
  • Page 155 Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Hinweise zum sicheren Betrieb des Produkts. Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen und Schädigungen des Bedieners und Dritter zu vermeiden. WARNUNG Weist auf die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen hin. • Bewahren Sie die Geräte für Kleinkinder unzugänglich auf. •...
  • Page 156  Für Objektivanschlusssätze WARNUNG Weist auf die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen hin. • Das Objektiv nicht ohne aufgesetzten Objektivdeckel liegen lassen. SICHERHEITSHINWEISE...
  • Page 157 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Einführung Überblick über Zubehör und kompatible Kameras Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 GPS-Empfänger GP-E2 Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8 11 Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70 22 Funktionserweiterungen und Objektivkompatibilität Fernbedienung OU-700 Expansion Unit 1 EU-V1 Expansion Unit 2 EU-V2 B4-Mount-Adapter MO-4E / MO-4P EF Cinema Lock Mount Kit CM-V1...
  • Page 158: Einführung

    • Seitennummer in diesem Dokument. • „Kamera“ bezieht sich auf kompatible Kameras oder Camcorder von Canon (0 6). • Dieses Dokument ist mehrsprachig. Sie können auf den Sprachcode auf jeder Seite klicken, um zum Anfang des Handbuchs (Inhaltsverzeichnis) in dieser Sprache zu springen.
  • Page 159: Überblick Über Zubehör Und Kompatible Kameras

    — — B4-Mount-Adapter MO-4E / MO-4P — — EF Cinema Lock Mount Kit CM-V1 — — — PL Mount Kit PM-V1 Codex-Recorder CDX-36150 für Canon EOS C700 — — — — Aufnahmestile und Konfiguration Seitengriff GR-V1 — — Schulterstütze SU-15 —...
  • Page 160: Kommunikation

    Kommunikation GPS-Empfänger GP-E1 Verbinden Sie den GPS-Empfänger mit dem Systemerweiterungsanschluss der Kamera im CAMERA- Modus (Aufnahme), um die GPS-Informationen (Breitengrad, Längengrad, Höhe) in den Metadaten von XF-AVC-Clips aufzuzeichnen. Einzelheiten zum Anbringen und zur Konfiguration des Empfängers finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. (direkt anbringen) Systemerweiterungsanschluss •...
  • Page 161: Gps-Empfänger Gp-E2

    — (Cinema RAW Light) Fotos * Sie können mithilfe von Canon XF Utility die GPS-Informationen zum Suchen und Organisieren von Clips verwenden. Anschließen und Aktivieren des GPS-Empfängers Schalten Sie den Empfänger aus. Schließen Sie den Empfänger an die Kamera an.
  • Page 162 • In bestimmten Ländern/Regionen ist die Verwendung von GPS ggf. eingeschränkt. Achten Sie darauf, den GPS-Empfänger in Übereinstimmung mit den im Einsatzgebiet geltenden rechtlichen Vorschriften zu verwenden. Geben Sie besonders acht, wenn Sie außerhalb Ihres Heimatlandes reisen. • Beachten Sie bei der Nutzung von GPS-Funktionen ggf. geltende Vorschriften, welche den Betrieb von elektronischen Geräten einschränken.
  • Page 163: Drahtloses Dateiübertragungsgerät Wft-E6 / Wft-E8

    Drahtloses Dateiübertragungsgerät WFT-E6 / WFT-E8 Verbinden Sie das drahtlose Dateiübertragungsgerät mit dem Systemerweiterungsanschluss der Kamera, um eine Verbindung mit einem WLAN oder einem Gerät per WLAN herstellen zu können und die Netzwerkfunktionen der Kamera verwenden zu können. Einzelheiten zum Anbringen und zur Konfiguration des drahtlosen Dateiübertragungsgeräts finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
  • Page 164: Wiedergabe

    Wiedergabe LCD-Monitor LM-V1 / LM-V2 Verbinden Sie den LCD-Monitor mit der Kamera, um diese mit einem großen Wiedergabebildschirm zu erweitern, der über Touchscreen-Bedienung (berühren, um zu fokussieren), Menübedienungstasten, einen Joystick sowie zwei konfigurierbare Tasten verfügt. Einzelheiten zum Anbringen und zur Verwendung des LCD-Monitors finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
  • Page 165 Anbringen des LCD-Monitors  Über die LCD-Montagevorrichtung Verwenden Sie die optionale LCD-Montagevorrichtung LA-V1 oder LA-V2, um den LCD-Monitor am Tragegriff oder direkt am Kameragehäuse anzubringen. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. LCD-Monitor LM-V1 LM-V2 LA-V1 — LCD-Montagevorrichtung LA-V2 —  Anbringen des LCD-Monitors am Tragegriff Schalten Sie die Kamera aus.
  • Page 166 • Je nach Situation können sich die Schrauben lösen. Ziehen Sie diese bei Bedarf mit dem Innensechskantschlüssel für Schrauben 0,64 cm (1/4-Zoll) fest. • Wartung des LCD-Monitors – Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem sauberen weichen Glasreinigungstuch und handelsüblicher Reinigungsflüssigkeit für Brillen. –...
  • Page 167  Genaue Maße LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 WIEDERGABE...
  • Page 168: Elektronischer Oled-Sucher Evf-V50

    Elektronischer OLED-Sucher EVF-V50 Verbinden Sie den Sucher mit der Kamera, um diese mit einem hellen OLED-Wiedergabebildschirm zu erweitern, der mithilfe eines Augensensors automatisch ein- und ausgeschaltet werden kann. Mitgeliefertes Zubehör  Anschlussabdeckung  Innensechskantschraube M4 (x2)  Augenmuschel  Sucherdeckel (direkt anbringen) Anschluss für Expansion Unit Bezeichnung der Teile...
  • Page 169 Bringen Sie den Sucher an. • Entfernen Sie die Anschlussabdeckung am Sucher. Richten Sie die Kerben am Sucher auf die Schienen an der Kamera aus und schieben Sie den Sucher gerade und bis zum Anschlag auf. Sichern Sie den Sucher. •...
  • Page 170 • Wenn das Sucherobjektiv in die Sonne oder auf andere starke Lichtquellen gerichtet wird, können interne Komponenten beschädigt werden. Achten Sie darauf, den Sucherdeckel am Sucher anzubringen, wenn Sie den Sucher nicht benutzen. Dadurch wird der Sucher auch vor Kratzern und Staub geschützt. Bringen Sie den Sucherdeckel an, indem Sie ihn in die Gummikontur der Suchereinheit einsetzen.
  • Page 171: Elektronischer Oled-Sucher Evf-V70

    Elektronischer OLED-Sucher EVF-V70 Verbinden Sie den Sucher mit der Kamera, um diese mit einem hellen OLED-Wiedergabebildschirm zu erweitern, der mithilfe eines Augensensors automatisch gedimmt werden kann. Der EVF-V70 bietet außerdem zusätzliche Regler, Menübedienungstasten (einschließlich vier konfigurierbarer Tasten) und einen Joystick, wodurch die Funktionalität der Kamera erweitert wird. Mitgeliefertes Zubehör ...
  • Page 172 Bezeichnung der Teile 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Je nach der verwendeten Kamera sind einige der nachfolgend beschriebenen Funktionen entweder nicht verfügbar oder weichen von der Beschreibung ab. In der Abbildung mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Tasten sind beleuchtet, sofern die Kamera über die Funktion zur Tastenbeleuchtung verfügt.
  • Page 173 Anbringen des Suchers an der Kamera Bringen Sie bei Bedarf den Tragegriff an der Kamera an. • Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Schalten Sie die Kamera aus. Lösen Sie die Schwenkarm-Arretierungsschraube (auf der Seite der Klemmschiene, Entfernen Sie die Endkappe der Klemmschiene ( ).
  • Page 174 Entfernen des Suchers Schalten Sie die Kamera aus. Trennen Sie das Gerätekabel von der Kamera und dem Scher ( ). Entfernen Sie die Endkappe von dem Schenkel der Klemmschiene, der an den Klemmschienenfuß angebracht ist ( ). Ziehen Sie den Arretierungsstift am anderen Ende der Klemmschiene ( ) heraus und nehmen Sie Sucher und Klemmschiene vom Klemmschienenfuß...
  • Page 175: Funktionserweiterungen Und Objektivkompatibilität

    Funktionserweiterungen und Objektivkompatibili- tät Fernbedienung OU-700 Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Kamera, um die Funktionen der Kamera genau so wie über die Steueranzeige, das SELECT-Wahlrad und die physischen Tasten der Kamera zu bedienen. Einzelheiten zu den verschiedenen Funktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera. Mitgeliefertes Zubehör ...
  • Page 176 Bezeichnung der Teile In der Abbildung mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Tasten sind beleuchtet, sofern die Kamera über die Funktion zur Tastenbeleuchtung verfügt. 6* 7 USER-Taste (benutzerdefinierter • Wenn der zweite Rahmen des Einstellungsbildschirm) Fokusassistenten angezeigt wird, drücken ALT-Taste (alternativer Einstellungsbildschirm) Sie auf den Joystick, um die Anzeige von TC-Taste (Timecode) einem Rahmen auf den anderen zu schalten.
  • Page 177 17 Innengewinde für 1/4-Zoll-20- 19 Kamerahalterung Montageschrauben 20 Innengewinde für 3/8-Zoll-20- 18 Innengewinde für 1/4-Zoll-20- Montageschrauben (12 mm tief) Montageschrauben (10 mm) tief) • Beim Betrieb der Kamera können Sie auf einen an diese angeschlossenen externen Monitor blicken. • Bei Bedarf können Sie die Schutzabdeckung der Steueranzeige abnehmen, indem Sie einen Fingernagel oder einen anderen dünnen Gegenstand mittig unter die Abdeckung schieben und diese abziehen.
  • Page 178 Verbinden der Fernbedienung mit der Kamera  Verwenden eines optionalen Gerätekabels Schalten Sie die Kamera aus. Verbinden Sie das optionale Fernbedienungskabel UC-V75 (75 cm) oder UC-V1000 (10 m) mit den CTRL-Anschlüssen an der Fernbedienung und an der Kamera. • Richten Sie die roten Markierungen an den Steckern der Kabel und an den Anschlüssen aneinander aus.
  • Page 179  Genaue Maße Draufsicht 12,7 12,7 26,5 26,5 Rückansicht Vorderansicht Ansicht rechte Seite 78,4 77,8 32,5 Ansicht Unterseite FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
  • Page 180: Expansion Unit 1 Eu-V1

    Expansion Unit 1 EU-V1 Diese Expansion Unit bietet zusätzliche Anschlüsse, mit denen die Kamera um Genlock-Synchronisierung, weiterentwickelte Fernbedienung (runde 8-polige Buchse) und Netzwerkfunktionen per Kabel (Ethernet) erweitert wird. Mitgeliefertes Zubehör  Anschlussabdeckung  Innensechskantschraube M4 (x2) (direkt anbringen) Anschluss für Expansion Unit Bezeichnung der Teile Innengewinde für Befestigungsschrauben (x2) REMOTE B-Anschluss...
  • Page 181 • Sie können die Abdeckungen aller Anschlüsse entfernen, indem Sie die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abdeckungen angebracht sind. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Phillips-Kreuzschraubendreher. Anbringen der Expansion Unit an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. • Das Zubehör funktioniert nicht, wenn es bei eingeschalteter Kamera angebracht wird. Entfernen Sie die Abdeckung für die Expansion Unit an der Kamera.
  • Page 182 Technische Daten BNC-Anschluss, 1,0 Vs-s / 75 Ω G-LOCK/SYNC OUT-Anschluss Einstellung G-LOCK (Genlock): nur Eingang Einstellung SYNC OUT: nur Ausgang, Tri-Level-HD-Signal Die Funktion des Anschlusses kann mithilfe des Menüs der Kamera geändert werden. REMOTE B-Anschluss runde 8-polige Buchse (für die optionale Fernbedienung RC-V100, RS-422-Schnittstelle) -Anschluss (Ethernet) Ethernet, kompatibel mit 1000BASE-T...
  • Page 183: Expansion Unit 2 Eu-V2

    Expansion Unit 2 EU-V2 Diese Expansion Unit bietet zusätzliche Anschlüsse und Bedienelemente, mit denen die Funktionalität der Kamera erweitert wird. Dazu gehören: V-Mount-Anschluss für handelsübliche Akkus mit hoher Kapazität, Menübedienungstasten und Joystick (einschließlich einer konfigurierbaren Taste), Genlock- Synchronisierung, weiterentwickelte Fernbedienung (runde 8-polige Buchse), Netzwerkfunktionen per Kabel (Ethernet), zusätzliche Audioeingänge und Bedienelemente, Objektivkommunikation (12-polig seriell) sowie Stromversorgungsausgänge.
  • Page 184 Bezeichnung der Teile FUNC-Taste (Hauptfunktionen)/ 14 REMOTE B-Anschluss Konfigurierbare Taste Expansion Unit EU-V2: 1 • Zum Anschließen der optionalen Joystick Fernbedienung RC-V100. CANCEL-Taste (Abbrechen) 15 Zugriffslampe für Ethernet MENU-Taste -Anschluss (Ethernet) Freigabeschieber für V-Mount-Akku 17 LENS-Anschluss Abdeckung für Audioregler 18 Tonpegelregler CH3 (oben) und CH4 (unten) Tonpegelschalter CH3 (oben) und CH4 (unten) 19 Wahlschalter INPUT 3 (oben) / INPUT 4 (unten) 1, 2...
  • Page 185 • Sie können die Abdeckungen aller Anschlüsse entfernen, indem Sie die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abdeckungen angebracht sind. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Phillips-Kreuzschraubendreher. Anbringen der Expansion Unit an der Kamera Schalten Sie die Kamera aus. • Das Zubehör funktioniert nicht, wenn es bei eingeschalteter Kamera angebracht wird. Entfernen Sie die Abdeckung für die Expansion Unit an der Kamera.
  • Page 186 Stromversorgung und Stromversorgungsausgänge Sie können handelsübliche V-Mount-Akkus an die EU-V2 anbringen. Wenn Sie einen Netzadapter mit dem DC IN 12V-Anschluss der Kamera verbinden, während ein V-Mount-Akku an der EU-V2 angebracht ist, wird die Kamera über den Netzadapter mit Strom versorgt. Um einige Anschlüsse und Funktionen der Expansion Unit verwenden zu können, muss ein V-Mount-Akku angebracht werden (0 31).
  • Page 187  Stromversorgungsausgänge Die Expansion Unit verfügt über zwei Stromversorgungsausgänge für Zubehör: den DC OUT-Anschluss (24 V/2 A) und den D-TAP-Anschluss. Stromversorgungsausgang Technische Daten* Kontaktbelegung des Anschlusses DC OUT-Anschluss, 24 V/2 A 3-poliger Fischer-Steckverbinder, 24 V DC, GND (Masse) max. 2,0 A n.
  • Page 188 • Verwenden Sie bei Bedarf ein handelsübliches Verlängerungskabel für das 12-polige Schnittstellenkabel, um dieses mit dem LENS-Anschluss der EU-V2 zu verbinden. Technische Daten Anschlüsse INPUT 3, INPUT 4 3-polige XLR-Buchse (Anschluss 1: Abschirmung, Anschluss 2: spannungsführend, Anschluss 3: nicht spannungsführend), 2 Sätze, symmetrisch Empfindlichkeit: MIC-Einstellung: –60 dBu (Lautstärkezentrum, volle Skala –18 dB) /...
  • Page 189  Genaue Maße 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FUNKTIONSERWEITERUNGEN UND OBJEKTIVKOMPATIBILITÄT...
  • Page 190: B4-Mount-Adapter Mo-4E / Mo-4P

    B4-Mount-Adapter MO-4E / MO-4P Bringen Sie den Bajonett-Adapter an der Kamera an, um professionelle B4-Rundfunkobjektive zu verwenden. Verwenden Sie den MO-4E bei Kameras mit einem EF-Anschluss und den MO-4P bei Kameras mit einem PL-Anschluss. Einzelheiten zu kompatiblen Objektiven finden Sie in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera.
  • Page 191 Anbringen des Adapters und eines B4-Objektivs Bringen Sie den mitgelieferten Objektivstützbügel unten am Objektiv an. • Achten Sie darauf, dass der Objektivstützbügel wie abgebildet ( ) in die richtige Richtung weist und ziehen Sie beide Schrauben an ( ). Schalten Sie die Kamera aus. Entfernen Sie den Objektivdeckel und die Staubschutzkappe vom Adapter ( ) und bringen Sie den Adapter an der Kamera an ( ).
  • Page 192 Entfernen des Adapters Stellen Sie die Einstellung [Bajonett-Adapter] auf [Aus]. Schalten Sie die Kamera aus. Trennen Sie das 12-polige Schnittstellenkabel des Objektivs von der Kamera. Entfernen Sie den mitgelieferten Objektivstützwinkel vom Objektiv. Entfernen Sie das Objektiv vom Adapter. • Stützen Sie das Objektiv und drehen Sie den Bajonettringgriff des Adapters entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Objektiv zu freizugeben.
  • Page 193: Ef Cinema Lock Mount Kit Cm-V1

    EF Cinema Lock Mount Kit CM-V1 PL Mount Kit PM-V1 Mithilfe dieser Anschlusssätze können Sie den Objektivanschluss der Kamera gegen einen EF Cinema Lock-Anschluss (Satz CM-V1) oder einen PL-Anschluss (Satz PM-V1) austauschen. Mitgeliefertes Zubehör  Innensechskantschraube M3 (x4)  Distanzscheibe 15 μm (x6) ...
  • Page 194  PM-V1 Bajonettringgriffe Innengewinde für Befestigungsschrauben des PL-Objektivkontakte Objektivanschlusses (x4) Indexstift für PL-Objektiv Bajonettring Objektivanschlusskontakte Austauschen des Objektivanschlusses Achten Sie beim Austauschen des Objektivanschlusses der Kamera darauf, dass dies in einer sauberen, staubfreien Umgebung geschieht. In Folgenden wird mithilfe von Abbildungen erläutert, wie ein EF- Objektivanschluss an der Kamera gegen einen EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock ausgetauscht wird.
  • Page 195 Bringen Sie den EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock an der Kamera an. • Richten Sie die Objektivanschlusskontakte von Kamera und Objektivanschluss aufeinander aus und drücken Sie den Objektivanschluss sanft abwärts. Setzen Sie die vier Befestigungsschrauben des Objektivanschlusses ein und ziehen Sie diese an, jedoch nicht zu fest.
  • Page 196 Anbringen eines Objektivs  EF-Objektivanschluss mit Cinema Lock Schalten Sie die Kamera aus. Drehen Sie den Anschlussgriff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Entfernen Sie die Gehäusekappe von der Kamera und alle Staubschutzkappen vom Objektiv. Stellen Sie sicher, dass sich der Anschlussgriff in der richtigen Stellung für das Anbringen eines Objektivs befindet.
  • Page 197 Technische Daten Objektivanschlusssatz CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Abmessungen* (Durchmesser x Länge) Gewicht* 170 g 345 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.  Genaue Maße CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
  • Page 198: Aufnahmestile Und Konfiguration

    Aufnahmestile und Konfiguration Seitengriff GR-V1 Bringen Sie den seitlichen Kameragriff an der Kamera an, um die Kamera bequem halten und bedienen zu können. Mithilfe des seitlichen Kameragriffs können Sie die Aufnahme starten/stoppen. Er verfügt auch über einen Joystick, ein Wahlrad und eine konfigurierbare Taste. Mitgeliefertes Zubehör ...
  • Page 199 Entfernen und Anbringen des Seitengriffs Der Seitengriff ist ursprünglich an der Kamera befestigt. Sie können ihn entfernen und durch die Daumenauflage ersetzen, wenn eine Minimalkonfiguration benötigt wird.  Anbringen des Seitengriffs Der Seitengriff kann in verschiedenen Positionen von 90° zum Objektiv bis 60° zur Rückseite in 6°- Schritten angebracht werden.
  • Page 200 Schrauben Sie die Daumenauflage auf die Kamera. Technische Daten Eigenschaften Modulare Einheit kann in 24 verschiedenen Positionen (6°-Intervallen) angebracht werden; enthält Bedienelemente mit Einschränkungen. Betriebstemperatur 0 °C – 40 °C Abmessungen* (B x H x T) 60 x 124 x 75 mm Gewicht* (ohne Anschlussabdeckung) 260 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.
  • Page 201: Schulterstütze

    Schulterstütze SU-15 Bringen Sie die Schulterstütze an der Kamera an, um diese im EB-Stil aus der Hand für Aufnahmen zu verwenden. Sie verfügt über Stangen für zusätzliches Zubehör und ein einstellbares Schulterstück für optimale Balance. Mitgeliefertes Zubehör  ∅ 15-mm-Stab (×2) ...
  • Page 202 Anbringen und Einstellen der Stütze Schalten Sie die Kamera aus. Drehen Sie die Schulterstückschraube entgegen dem Uhrzeigersinn lose ( ). Stellen Sie die Position des Schulterstücks ein (vor/zurück; Drehen Sie die Schulterstückschraube im Uhrzeigersinn, um das Schulterstück zu befestigen ( ). •...
  • Page 203 Technische Daten Abmessungen* (B x H x T) 111 x 47 x 496 mm Gewicht* (ohne Anschlussabdeckung) 930 g * Alle Abmessungen und Gewichtsangaben sind ungefähre Werte.  Genaue Maße 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 AUFNAHMESTILE UND KONFIGURATION...
  • Page 204: Handgriff Für Schulterstütze

    Handgriff für Schulterstütze SG-1 Montieren Sie den Handgriff an den Stangen der optionalen Schulterstütze SU-15 (0 48), um das Objektiv während der Aufnahme im EB-Stil aus der Hand zu steuern. Wenn der Handgriff für die Schulterstütze mit dem LENS-Anschluss verbunden ist, können Sie die folgenden Bedienelemente am Griff verwenden: REC-Taste zum Starten/Stoppen der Aufnahme, Joystick für Menübedienung, Blenden/ Zoom-Bedienelemente (bei kompatiblen Objektiven) und eine konfigurierbare Taste.
  • Page 205 Anbringen des Seitengriffs. Schalten Sie die Kamera aus. Führen Sie die Stäbe der optionalen Schulterstütze SU-15 durch den Befestigungsarm für den Seitengriff ( ), stellen Sie die Armposition (vorne/hinten) ein, und ziehen Sie die Befestigungsarmschraube im Uhrzeigersinn fest ( ). •...
  • Page 206 Steuern der Blende mithilfe des Griffs Stellen Sie den IRIS-Schalter auf M (manuell) ( ). • Sie können den Schalter stattdessen auch auf A stellen, wenn Sie die Blende von der Kamera oder von anderem mit der Kamera verbundenen Zubehör aus steuern möchten. Drehen Sie das Wahlrad am Seitengriff, um den Blendenwert einzustellen ( ).
  • Page 207 Istruzioni per la sicurezza Leggere le seguenti istruzioni al fine di utilizzare il prodotto in tutta sicurezza. Attenersi alle seguenti istruzioni per evitare lesioni o danni all’operatore del prodotto o ad altre persone. AVVERTENZA Indica il rischio di lesioni gravi o di morte. •...
  • Page 208  Kit innesto obiettivo AVVERTENZA Indica il rischio di lesioni gravi o di morte. • Non lasciare l’obiettivo esposto senza il copriobiettivo. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA...
  • Page 209 Indice Istruzioni per la sicurezza Introduzione Descrizione generale degli accessori e delle videocamere compatibili Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 Ricevitore GPS GP-E2 Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / WFT-E8 11 Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Mirino elettronico OLED EVF-V50 Mirino elettronico OLED EVF-V70 22 Aggiunta di funzionalità...
  • Page 210: Introduzione

    Introduzione Questa guida utente descrive gli accessori opzionali compatibili con le videocamere Canon della serie CINEMA EOS. Contiene informazioni sull’utilizzo degli accessori, la loro compatibilità e le loro caratteristiche tecniche. Leggere queste informazioni con attenzione per utilizzare correttamente i prodotti.
  • Page 211: Descrizione Generale Degli Accessori E Delle Videocamere Compatibili

    Adattatore B4 MO-4E / MO-4P — — Kit innesto EF Cinema Lock CM-V1 — — — Kit innesto PL PM-V1 Registratore Codex CDX-36150 per Canon EOS C700 — — — — Stili di ripresa e configurazione Impugnatura della videocamera GR-V1 —...
  • Page 212: Comunicazioni

    Comunicazioni Ricevitore GPS GP-E1 Collegando il ricevitore GPS al terminale di espansione di sistema della videocamera in modalità CAMERA (ripresa) è possibile registrare i dati geografici GPS (latitudine, longitudine, altitudine) nei metadati delle clip XF-AVC. Per informazioni dettagliate sul montaggio e la configurazione del ricevitore, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Page 213: Ricevitore Gps Gp-E2

    XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Foto * I dati geografici GPS possono essere utilizzati per la ricerca e l’ordinamento di clip utilizzando Canon XF Utility. Connessione e attivazione del ricevitore GPS Spegnere il ricevitore. Collegare il ricevitore alla videocamera. •...
  • Page 214 • In alcuni paesi o regioni geografiche, l’uso del GPS può essere soggetto a limitazioni. Utilizzare sempre il ricevitore GPS in conformità con le leggi locali e i regolamenti della località in cui viene utilizzato. Prestare particolare attenzione nei viaggi all’estero. •...
  • Page 215: Trasmettitore Di File Wireless Wft-E6 / Wft-E8

    Trasmettitore di file wireless WFT-E6 / WFT-E8 Collegando il trasmettitore wireless al terminale di espansione di sistema della videocamera, è possibile collegarsi a una rete o a un dispositivo wireless tramite Wi-Fi e utilizzare le funzioni di rete della videocamera. Per informazioni dettagliate sul montaggio e la configurazione del trasmettitore wireless, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Page 216: Monitoraggio

    Monitoraggio Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Dopo il collegamento alla videocamera, questo monitor LCD offre uno schermo touch screen di grandi dimensioni per il monitoraggio delle immagini. È dotato di messa a fuoco “touch”, joystick e pulsanti di azionamento dei menu, nonché due pulsanti programmabili. Per informazioni dettagliate sul collegamento e l’utilizzo del monitor LCD, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Page 217 Montaggio del monitor LCD  Informazioni sull’unità di collegamento LCD L’unità di collegamento LCD opzionale LA-V1 o LA-V2 consente di fissare il monitor LCD alla maniglia o al corpo della videocamera. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Page 218 • In alcune circostanze le viti potrebbero allentarsi. Se necessario, serrarle con la chiave esagonale per viti 0,64 cm, 1/4". • Manutenzione dello schermo LCD – Pulire lo schermo LCD con un panno pulito e morbido specifico per l’uso su lenti ottiche, utilizzando un liquido detergente per occhiali da vista.
  • Page 219  LM-V2 – misure dettagliate 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 MONITORAGGIO...
  • Page 220: Mirino Elettronico Oled Evf-V50

    Mirino elettronico OLED EVF-V50 Questo mirino, concepito per il montaggio sulla videocamera, è dotato di un luminoso schermo OLED che si accende o spegne automaticamente grazie a un apposito sensore oculare. Accessori forniti  Coperchietto connettore  Viti a testa esagonale incassata M4 (x2) ...
  • Page 221 Montare il mirino. • Rimuovere il coperchietto del connettore del mirino. Allineare le scanalature sul mirino con le corrispondenti sporgenze sulla videocamera, quindi inserire il mirino fino in fondo, senza ruotarlo. Fissare il mirino in posizione. • Per prima cosa, avvitare sul lato superiore le due viti di fissaggio rimosse al passo 2 ( -1).
  • Page 222 Caratteristiche tecniche Schermo Risoluzione 1280x720 (1 770 000 punti) Copertura 100% Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 40 °C Dimensioni* (L x A x P) 61 x 90 x 99 mm Peso* (senza coperchietto del connettore) 170 g * Peso e dimensioni approssimativi. ...
  • Page 223: Mirino Elettronico Oled Evf-V70

    Mirino elettronico OLED EVF-V70 Questo mirino, concepito per il montaggio sulla videocamera, è dotato di un luminoso schermo OLED che si oscura automaticamente grazie a un apposito sensore oculare. Per facilitare ulteriormente l’utilizzo della videocamera, il mirino EVF-V70 è dotato anche di comandi aggiuntivi, joystick e pulsanti di azionamento dei menu, nonché...
  • Page 224 Nome dei componenti 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 A seconda del modello di videocamera utilizzata, alcune delle funzioni descritte di seguito potrebbero non essere disponibili o funzionare in modo diverso. I pulsanti indicati con un asterisco (*) nell’illustrazione sono illuminati quando l’accessorio è...
  • Page 225 Montaggio del mirino sulla videocamera Se necessario, montare la maniglia sulla videocamera. • Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera. Spegnere la videocamera. Allentare la vite di bloccaggio del braccio oscillante (lato staffa di supporto Rimuovere la calottina di chiusura della staffa di supporto ( ). Inserire il cursore del braccio oscillante nella staffa di supporto con l’etichetta “TOP”...
  • Page 226 Rimozione del mirino Spegnere la videocamera. Scollegare il cavo unità dalla videocamera e dal mirino ( ). Rimuovere la calottina di chiusura dal lato della staffa di supporto fissato alla base della staffa ( ). Tirando verso l’esterno il perno di bloccaggio sul lato opposto della staffa di supporto ( ), rimuovere il mirino e la staffa di supporto dalla base della staffa ( ).
  • Page 227: Aggiunta Di Funzionalità E Compatibilità Obiettivi

    Aggiunta di funzionalità e compatibilità obiettivi Unità di comando a distanza OU-700 Collegando alla videocamera una unità di comando a distanza, diventa possibile utilizzare le funzioni della videocamera esattamente come se si stessero utilizzando il display dei comandi, la ghiera SELECT e i pulsanti fisici presenti sulla videocamera stessa.
  • Page 228 Nome dei componenti I pulsanti indicati con un asterisco (*) nell’illustrazione sono illuminati quando l’accessorio è utilizzato con una videocamera dotata di funzione di illuminazione dei pulsanti. 6* 7 Pulsante USER (schermata di configurazione • Quando è visualizzato il secondo riquadro definita dall’utente) della funzione di guida alla messa a fuoco, Pulsante ALT (schermata di configurazione...
  • Page 229 17 Foro filettato per viti di montaggio da 1/4"-20 19 Attacco per videocamera 18 Foro filettato per viti di montaggio da 1/4"-20 20 Foro filettato per viti di montaggio da 3/8"-20 (prof. 10 mm) (prof. 12 mm) • Mentre si utilizza la videocamera, è possibile osservare l’immagine sul monitor esterno al quale la videocamera è...
  • Page 230 Connessione dell’unità di comando a distanza alla videocamera  Collegamento mediante cavo opzionale Spegnere la videocamera. Collegare il cavo dell’unità di comando a distanza UC-V75 (75 cm) o UC-V1000 (10 m) opzionale ai terminali CTRL del controller e della videocamera. •...
  • Page 231  Misure dettagliate Vista dall’alto 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista posteriore Vista anteriore Vista da destra 78,4 77,8 32,5 Vista dal basso AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Page 232 Unità di espansione 1 EU-V1 Questa unità di espansione offre terminali aggiuntivi per aggiungere alla videocamera funzionalità di sincronizzazione Genlock, telecomando avanzato (connettore rotondo a 8 pin) e connessione di rete cablata (Ethernet). Accessori forniti  Coperchietto connettore  Viti a testa esagonale incassata M4 (x2) (collegare direttamente) Connettore unità...
  • Page 233 Montaggio dell’unità di espansione sulla videocamera Spegnere la videocamera. • L’accessorio non funzione se viene montato con la videocamera accesa. Rimuovere il coperchietto dell’unità di espansione della videocamera. • Rimuovere le due viti indicate in figura utilizzando la chiave esagonale per viti M4. Montare l’unità...
  • Page 234  Misure dettagliate 68,7 61,7 44,4 AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Page 235 Unità di espansione 2 EU-V2 Questa unità di espansione offre terminali e comandi aggiuntivi che ampliano le funzionalità della videocamera. Queste funzionalità comprendono: un attacco V-lock per batterie a grande capacità disponibili in commercio, joystick e pulsanti di comando dei menu (compreso un pulsante programmabile), sincronizzazione Genlock, telecomando avanzato (connettore rotondo a 8 pin), funzionalità...
  • Page 236 Nome dei componenti Pulsante FUNC (funzioni principali) 13 Terminale G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ Pulsante programmabile Unità esp. EU-V2: 1 sincronizzazione) Joystick • La funzione del terminale (ingresso Genlock/ Pulsante CANCEL (annulla) uscita segnale di riferimento) può essere Pulsante MENU selezionata tramite il menu. Fare riferimento Rilascio batteria V-mount alla tabella delle impostazioni del menu Coperchio dei comandi di regolazione...
  • Page 237 • È possibile rimuovere tutti i coperchietti dei terminali svitando le due viti che li mantengono in posizione mediante un normale cacciavite Phillips (“a croce”) disponibile in commercio. Montaggio dell’unità di espansione sulla videocamera Spegnere la videocamera. • L’accessorio non funzione se viene montato con la videocamera accesa. Rimuovere il coperchietto dell’unità...
  • Page 238 Alimentazione e uscite di alimentazione È possibile montare sull’unità EU-V2 batterie V-mount normalmente disponibili in commercio. Se è collegato un adattatore CA al terminale DC IN 12V della videocamera, la videocamera viene alimentata dall’adattatore CA, anche se è montata una batteria V-mount sull’unità EU-V2. Il montaggio di una batteria V-mount è...
  • Page 239  Uscite di alimentazione L’unità di espansione è dotata di due uscite di alimentazione per accessori: il terminale DC OUT 24V 2A e il terminale D-TAP. Uscita di alimentazione Caratteristiche* Piedinatura terminale Terminale 24V 2A DC OUT Connettore Fischer a 3 pin, 24 V CC, 2,0 A GND (massa) (max.) +24 VCC...
  • Page 240 • Se necessario, utilizzare un cavo di estensione per cavi di interfaccia a 12 pin per collegare il cavo di interfaccia a 12 pin al terminale LENS dell’unità EU-V2. Caratteristiche tecniche Terminali INPUT 3, INPUT 4 Connettore XLR 3 pin (pin1: shield, pin2: hot, pin3: cold), 2 set, bilanciato Sensibilità: Impostazione MIC: –60 dBu (centro volume, fondo scala...
  • Page 241  Misure dettagliate 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" AGGIUNTA DI FUNZIONALITÀ E COMPATIBILITÀ OBIETTIVI...
  • Page 242 Adattatore B4 MO-4E / MO-4P Montando questo adattatore sulla videocamera è possibile utilizzare ottiche professionali broadcast tipo B4. L’adattatore MO-4E è utilizzato con videocamere con innesto EF mentre l’adattatore MO-4P è adatto a videocamere con innesto PL. Per informazioni dettagliate sugli obiettivi compatibili, fare riferimento al manuale di istruzioni della videocamera utilizzata.
  • Page 243 Montaggio dell’adattatore e di un obiettivo B4 Montare la staffa di supporto obiettivo in dotazione sulla parte inferiore dell’obiettivo. • Assicurarsi che la staffa di supporto obiettivo sia rivolta nella direzione corretta come mostrato in figura ( ) e stringere entrambe le viti ( ). Spegnere la videocamera.
  • Page 244 Rimozione dell’adattatore Impostare [Adattatore attacco] su [Spento]. Spegnere la videocamera. Scollegare il cavo di interfaccia a 12 pin dell’obiettivo dalla videocamera. Rimuovere dall’obiettivo la staffa di supporto obiettivo. Rimuovere l’obiettivo dall’adattatore. • Sostenendo con cura l’obiettivo, ruotare la levetta della ghiera a baionetta dell’adattatore in senso antiorario per sbloccare l’obiettivo, quindi rimuovere l’obiettivo dall’adattatore.
  • Page 245 Kit innesto EF Cinema Lock CM-V1 Kit innesto PL PM-V1 Questi kit consentono di sostituire facilmente l’innesto per ottiche della videocamera con un innesto EF con Cinema Lock (kit CM-V1) o con un innesto PL (kit PM-V1). Accessori forniti  Viti a testa esagonale incassata M3 (x4) ...
  • Page 246  PM-V1 Levette ghiera baionetta Fori filettati per viti di fissaggio attacco obiettivo Contatti obiettivo PL (x4) Pernetto di guida obiettivo PL Ghiera baionetta Contatti innesto obiettivo Sostituzione dell’attacco dell’obiettivo Le operazioni di sostituzione dell’innesto obiettivo dovranno essere eseguite in un ambiente il più possibile pulito e privo di polvere.
  • Page 247 Inserire l’innesto obiettivo EF con Cinema Lock sulla videocamera. • Allineare i contatti dell’innesto obiettivo con i corrispondenti contatti della videocamera e inserire delicatamente l’innesto obiettivo nella sua sede. Avvitare senza stringere eccessivamente le quattro viti di fissaggio dell’innesto obiettivo. •...
  • Page 248 Montaggio dell’obiettivo  Innesto obiettivo EF con Cinema Lock Spegnere la videocamera. Ruotare l’impugnatura dell’innesto obiettivo in senso orario fino all’arresto. Rimuovere il coperchietto del corpo della videocamera e gli eventuali coperchietti parapolvere dall’obiettivo. Controllare che l’impugnatura dell’innesto si trovi nella posizione corretta per il montaggio dell’obiettivo.
  • Page 249 Caratteristiche tecniche Kit innesto obiettivo CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 mm ∅ 108 x 45 mm Dimensioni* (diametro x lunghezza) Peso* 170 g 345 g * Peso e dimensioni approssimativi.  CM-V1 – misure dettagliate 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
  • Page 250 Stili di ripresa e configurazione Impugnatura della videocamera GR-V1 Questa impugnatura consente di sostenere ed azionare comodamente la videocamera. Questa impugnatura per videocamera consente di avviare ed arrestare la registrazione ed è dotata anche di un joystick, una rotella di controllo e un pulsante programmabile. Accessori forniti ...
  • Page 251 Rimozione e montaggio dell’impugnatura della videocamera La videocamera viene fornita con l’impugnatura già montata. È possibile rimuoverla e sostituirla con l’appoggio pollice qualora fosse necessaria una configurazione minima.  Montaggio dell’impugnatura della videocamera L’impugnatura della videocamera può essere montata in varie posizioni da 90° verso l’obiettivo a 60° verso il retro a intervalli di 6°.
  • Page 252 Rimuovere l’anello di montaggio impugnatura e scollegare lo spinotto dell’impugnatura della videocamera. • È possibile collegare l’anello di montaggio impugnatura al cavo di connessione in modo da non perderlo. Avvitare l’appoggio pollice sulla videocamera. Caratteristiche tecniche Caratteristiche Questa unità modulare può essere montata in 24 posizioni diverse (a intervalli di 6º).
  • Page 253 Supporto a spalla SU-15 Montando il supporto per riprese a spalla sulla videocamera è possibile realizzare facilmente riprese a mano per giornalismo elettronico (ENG). È dotato di aste per il montaggio di accessori aggiuntivi e di un appoggio morbido regolabile per garantire un equilibrio ottimale. Accessori forniti ...
  • Page 254 Montaggio e regolazione del supporto Spegnere la videocamera. Ruotare la vite dell’appoggio per le riprese a spalla in senso antiorario e allentarla ( ). Regolare la posizione dell’appoggio per le riprese a spalla (parte anteriore/posteriore; ( ). Ruotare la vite dell’appoggio per le riprese a spalla in senso orario per fissare l’appoggio per le riprese a spalla in posizione ( ).
  • Page 255 Caratteristiche tecniche Dimensioni* (L x A x P) 111 x 47 x 496 mm Peso* (senza coperchietto del connettore) 930 g * Peso e dimensioni approssimativi.  Misure dettagliate 21,0 40,0 236,3 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 STILI DI RIPRESA E CONFIGURAZIONE...
  • Page 256 Impugnatura a spalla SG-1 Montando questa impugnatura sulle aste del supporto a spalla SU-15 opzionale (0 48) è possibile azionare facilmente l’obiettivo per semplificare le riprese a mano (ad esempio nelle riprese di Electronic News Gathering). Quando è connessa al terminale LENS, l’impugnatura per riprese a spalla offre i seguenti comandi: pulsante REC per l’avvio e l’arresto della registrazione, joystick per l’utilizzo del menu, comandi regolazione diaframma e zoom (con obiettivi compatibili) e un pulsante programmabile.
  • Page 257 Fissaggio dell’impugnatura Spegnere la videocamera. Fare passare le aste del supporto a spalla SU-15 opzionale attraverso il braccio di collegamento dell’impugnatura ( ), regolare la posizione del braccio (anteriore/posteriore) e ruotare la vite del braccio di collegamento dell’impugnatura in senso orario per fissare il braccio ( ). •...
  • Page 258 Regolazione dell’apertura con l’impugnatura Impostare il commutatore IRIS su M (manuale) ( ). • Se il selettore si trova sulla posizione A, la regolazione dell’apertura viene eseguita dalla videocamera o da un altro accessorio ad essa collegato. Ruotare la rotella di controllo impugnatura per impostare il valore di apertura ( ).
  • Page 259 Instrucciones de seguridad Lea estas instrucciones para utilizar el producto de manera segura. Siga estas instrucciones para evitar daños o lesiones al operador del producto o a otras personas. ADVERTENCIA Denota el riesgo de lesión grave o de muerte. • Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños.
  • Page 260  Para kits de montura de objetivo ADVERTENCIA Denota el riesgo de lesión grave o de muerte. • No deje el objetivo sin la tapa del objetivo puesta. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...
  • Page 261 Índice Instrucciones de seguridad Introducción Descripción general de accesorios y cámaras compatibles Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Receptor GPS GP-E2 Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 11 Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Visor electrónico OLED EVF-V50 Visor electrónico OLED EVF-V70 22 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos Control remoto OU-700 Unidad de expansión 1 EU-V1...
  • Page 262: Introducción

    Introducción Esta guía del usuario trata sobre los accesorios opcionales compatibles con las cámaras Canon de la serie CINEMA EOS. Proporciona información sobre cómo usar los accesorios, su compatibilidad y especificaciones. Asegúrese de leer esta información detenidamente para usar los productos correctamente.
  • Page 263: Descripción General De Accesorios Y Cámaras Compatibles

    Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P — — Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 — — — Kit de montura PL PM-V1 Grabadora Codex CDX-36150 para Canon EOS C700 — — — — Configuración y estilos de disparo Empuñadura de la cámara GR-V1 —...
  • Page 264: Comunicaciones

    Comunicaciones Receptor GPS GP-E1 Conecte el receptor GPS al terminal de expansión del sistema de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips XF-AVC. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Page 265: Receptor Gps Gp-E2

    Clips XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Fotos * Puede utilizar la información del GPS para buscar y organizar clips con Canon XF Utility. Conexión y activación del receptor GPS Apague el receptor. Conecte el receptor a la cámara. • Use el cable USB suministrado con el GP-E2.
  • Page 266 • En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen. •...
  • Page 267: Transmisor Inalámbrico De Archivos Wft-E6 / Wft-E8

    Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8 Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder conectarse a una red o dispositivo inalámbrico a través de Wi-Fi y use las funciones de red de la cámara. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el transmisor inalámbrico, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Page 268: Monitorización

    Monitorización Monitor LCD LM-V1 / LM-V2 Conecte el monitor LCD a la cámara para añadir una gran pantalla de monitorización con operaciones de pantalla táctil (tocar para enfocar), botones de operación del menú y joystick y dos botones personalizables. Para obtener más detalles sobre cómo conectar y usar el monitor LCD, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Page 269 Acoplamiento del monitor LCD  Acerca de la unidad de fijación del monitor Utilice la unidad de fijación del monitor LA-V1 o LA-V2 opcional para conectar el monitor LCD al asa o al cuerpo de la cámara. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Page 270 • En función de la situación, es posible que los tornillos se aflojen. Si es necesario, utilice la llave hexagonal (para tornillos de 0,64 cm, 1/4") para apretarlos. • Mantenimiento de la pantalla LCD – Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y el líquido de limpieza de gafas disponible en el mercado.
  • Page 271  Dimensiones detalladas de LM-V2 0,63 cm, 1/4" 11,2 132,9 0,63 cm, 1/4" 11,2 15,1 MONITORIZACIÓN...
  • Page 272: Visor Electrónico Oled Evf-V50

    Visor electrónico OLED EVF-V50 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que se puede encender/apagar automáticamente gracias a un sensor ocular. Accesorios suministrados  Cubierta del conector  Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2) ...
  • Page 273 Acople el visor. • Retire la cubierta del conector del visor. Alinee las crestas del visor con las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje el visor en línea recta hacia adelante. Asegure el visor en su lugar. • Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró...
  • Page 274 Especificaciones Pantalla Resolución de 1280x720 (1.770.000 puntos) Cobertura 100 % Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 61 × 90 × 99 mm Peso* (sin cubierta del conector) 170 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados. ...
  • Page 275: Visor Electrónico Oled Evf-V70

    Visor electrónico OLED EVF-V70 Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que puede atenuarse automáticamente gracias a un sensor ocular. El EVF-V70 también ofrece diales adicionales, botones de operación de menú (incluidos 4 botones personalizables) y joystick que añaden funcionalidad a la cámara.
  • Page 276 Nombres de las partes 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 Dependiendo de la cámara utilizada, algunas de las funciones descritas a continuación pueden no estar disponibles o funcionar de manera diferente. Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones.
  • Page 277 Fijación del visor a la cámara Si es necesario, acople la unidad del asa en la cámara. • Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Apague la cámara. Afloje el tornillo de bloqueo del brazo oscilante (lado del riel de abrazadera, Retire la tapa del extremo del riel de la abrazadera ( ).
  • Page 278 Retirada del visor Apague la cámara. Desconecte el cable de la unidad de la cámara y el visor ( ). Retire la tapa del extremo del brazo del riel de la abrazadera unido a la base del riel de la abrazadera ( ). Mientras tira del pasador de bloqueo al otro lado del riel de la abrazadera ( ), retire el visor y el riel de la abrazadera de su base ( ).
  • Page 279: Funcionalidad Agregada Y Compatibilidad De Objetivos

    Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos Control remoto OU-700 Conecte el control remoto a la cámara para ejecutar las funciones de la cámara exactamente de la misma manera que usando la pantalla de control, el dial SELECT y los botones físicos de la cámara. Para obtener más detalles sobre las diversas funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
  • Page 280 Nombres de las partes Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones. 6* 7 Botón USER (pantalla configuración definida • Cuando se visualiza el segundo marco de la por el usuario) función de guía de enfoque, presione el Botón ALT (pantalla de configuración...
  • Page 281 17 Orificio para tornillos de montaje de 1/4"-20 19 Montura de la cámara 18 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de 20 Orificio para tornillos de montaje 3/8"-20 profundidad (1/4"-20) (12 mm de profundidad) • Cuando utilice la cámara, puede mirar a un monitor externo al que esté conectado la cámara. •...
  • Page 282 Conexión de la unidad de operación remota a la cámara  Usando un cable de control remoto opcional Apague la cámara. Conecte los terminales CTRL del control remoto y de la cámara mediante un cable de control remoto UC-V75 (75 cm) o UC- V1000 (10 m) opcional.
  • Page 283  Dimensiones detalladas Vista desde arriba 12,7 12,7 26,5 26,5 Vista posterior Vista frontal Vista del lateral derecho 78,4 77,8 32,5 Vista desde abajo FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Page 284 Unidad de expansión 1 EU-V1 Esta unidad de expansión ofrece terminales adicionales que agregan a la cámara la funcionalidad de sincronización Genlock, control remoto avanzado (conector circular de 8 pines) y de red por cable (Ethernet). Accesorios suministrados  Cubierta del conector ...
  • Page 285 Fijación de la unidad de expansión a la cámara Apague la cámara. • El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida. Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara. • Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4. Fije la unidad de expansión.
  • Page 286  Dimensiones detalladas 68,7 61,7 44,4 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Page 287 Unidad de expansión 2 EU-V2 Esta unidad de expansión ofrece terminales y controles adicionales que agregan funcionalidad a la cámara. Esta unidad incluye: una montura de tipo V-lock para baterías de gran capacidad disponibles en el comercio, botones de operaciones de menú y joystick (incluido un botón personalizable), sincronización Genlock, control remoto avanzado (clavija circular de 8 pines), funcionalidad de red por cable (Ethernet), controles y entradas de audio adicionales, comunicación de objetivo (serial de 12 pines) y salidas de alimentación.
  • Page 288 Nombres de las partes Botón FUNC (funciones principales) 13 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/ Botón personalizable Unid. expansión EU-V2: 1 sincronización) Joystick • La función del terminal (entrada Genlock/ Botón CANCEL (cancelar) salida de señal de referencia) se cambia Botón MENU usando el menú.
  • Page 289 • Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el comercio. Fijación de la unidad de expansión a la cámara Apague la cámara. •...
  • Page 290 Fuente de alimentación y salidas de alimentación Puede conectar baterías de tipo V-mount disponibles en el comercio a la EU-V2. Si conecta un adaptador de CA al terminal DC IN 12V de la cámara con una batería de tipo V-mount conectada a la EU-V2, la cámara extraerá...
  • Page 291  Salidas de alimentación La unidad de expansión presenta dos salidas de alimentación para accesorios: el terminal DC OUT 24V 2A y el terminal D-TAP. Salidas de alimentación Especificaciones* Diseño de los contactos del terminal Terminal DC OUT 24V 2A Conector Fischer de 3 pines, 24 V CC, 2,0 A GND (tierra) (máx.)
  • Page 292 • Si fuese necesario, utilice un cable de extensión disponible en el comercio para los cables de interfaz de 12 pines a fin de conectar el cable de 12 pines al terminal LENS de la EU-V2. Especificaciones Terminales INPUT 3, INPUT 4 Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado Sensibilidad:...
  • Page 293  Dimensiones detalladas 117,4 11,3 0,63 cm, 1/4" FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Page 294 Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P Conecte el adaptador de montura a la cámara para usar objetivos broadcast B4 profesionales. Utilice el MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. Para obtener más detalles sobre objetivos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara que utiliza.
  • Page 295 Conexión del adaptador y un objetivo B4 Fije el soporte de sujeción del objetivo suministrado a la parte inferior del objetivo. • Asegúrese de que el soporte de sujeción del objetivo esté orientado en la dirección correcta como se muestra en la ilustración ( ) y apriete ambos tornillos ( ).
  • Page 296 Retirada del adaptador Ajuste [Adaptador montura] en [Off]. Apague la cámara. Desconecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo de la cámara. Retire el soporte de sujeción del objetivo suministrado del objetivo. Retire el objetivo del adaptador. • Mientras sujeta el objetivo con mucho cuidado, gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear el objetivo y, a continuación, retírelo de la cámara.
  • Page 297 Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1 Kit de montura PL PM-V1 Estos kits de montura le permiten reemplazar fácilmente la montura del objetivo de la cámara con una montura EF Cinema Lock (kit CM-V1) o montura PL (kit PM-V1). Accesorios suministrados ...
  • Page 298  PM-V1 Asas de anillo de bayoneta Orificios para pernos de fijación de montura de Contactos del objetivo PL objetivo (x4) Pasador de índice del objetivo PL Anillo de bayoneta Contactos de montaje del objetivo Sustitución de la montura del objetivo En la medida de lo posible, reemplace la montura del objetivo de la cámara en un entorno limpio y libre de polvo.
  • Page 299 Conecte la montura del objetivo EF con Cinema Lock a la cámara. • Alinee los contactos de la montura del objetivo en la cámara y la montura del objetivo y empuje la montura del objetivo suavemente hacia abajo. Atornille los 4 pernos de fijación de la montura del objetivo y ajústelos, pero no demasiado.
  • Page 300 Colocación de un objetivo  Montura EF con Cinema Lock Apague la cámara. Gire el asa de montaje en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. Quite la tapa del cuerpo de la cámara y las tapas contra el polvo del objetivo.
  • Page 301  Dimensiones detalladas de CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5  Dimensiones detalladas de PM-V1 32,2 32,2 19,5 32,3 45,3 FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS...
  • Page 302 Configuración y estilos de grabación Empuñadura de la cámara GR-V1 Conecte la empuñadura de la cámara a la cámara para sostenerla y utilizarla cómodamente. La empuñadura de la cámara le permite iniciar/detener la grabación y también cuenta con un joystick, un selector de control y un botón personalizable.
  • Page 303 Extracción y colocación de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara viene originalmente acoplada a la cámara. Puede extraerla y sustituirla por el reposapulgar en caso de que necesite la configuración mínima.  Acoplamiento de la empuñadura de la cámara La empuñadura de la cámara se puede acoplar en varias posiciones diferentes desde 90°...
  • Page 304 Atornille el reposapulgar en la cámara. Especificaciones Características La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación (intervalos de 6º); incluye controles de grabación limitados. Temperatura de funcionamiento 0 °C – 40 °C Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 60 × 124 × 75 mm Peso* (sin cubierta del conector) 260 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
  • Page 305 Soporte para hombro SU-15 Fije el soporte de hombro a la cámara para usarlo para una grabación con la cámara al hombro al estilo ENG. Cuenta con varillas para accesorios adicionales y una hombrera ajustable para un equilibrio óptimo. Accesorios suministrados ...
  • Page 306 Colocación y extracción del ocular Apague la cámara. Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la izquierda y aflójelo ( ). Ajuste la posición de la almohadilla para el hombro (delante/detrás; Gire el tornillo de la almohadilla para el hombro hacia la derecha para fijar la almohadilla en su lugar ( ).
  • Page 307 Especificaciones Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad) 111 × 47 × 496 mm Peso* (sin cubierta del conector) 930 g * Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.  Dimensiones detalladas 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN...
  • Page 308 Empuñadura estilo hombro SG-1 Monte la empuñadura estilo hombro en las varillas de la unidad del soporte para hombro SU-15 opcional (0 48) para controlar el objetivo durante una grabación al estilo ENG. Cuando la empuñadura estilo hombro está conectada al terminal LENS, puede usar los siguientes controles en la empuñadura: botón REC para iniciar/detener la grabación, joystick para la operación del menú, controles de apertura/zoom (con objetivos compatibles) y un botón personalizable.
  • Page 309 Acoplamiento de la unidad de la empuñadura Apague la cámara. Pase las varillas del soporte para hombro SU-15 a través del brazo de conexión de la empuñadura ( ), ajuste la posición del brazo (delante/detrás) y gire la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para fijar el brazo ( ).
  • Page 310 Control de la apertura con la empuñadura Ajuste el interruptor IRIS en M (manual) ( ). • Puede ajustar el interruptor en A si desea controlar la apertura desde la cámara u otro accesorio conectado a ella. Gire el selector de control de la empuñadura para establecer el valor de apertura ( ).
  • Page 311 Указания по технике безопасности Обязательно прочитайте эти указания в целях безопасной работы с изделием. Следуйте этим указаниям во избежание травмирования или причинения иного ущерба пользователю изделия или окружающим. ВНИМАНИЕ! Указывает на возможность серьезной травмы, вплоть до смертельного исхода. • Держите изделие в местах, недоступных для маленьких детей. •...
  • Page 312  Для аксессуаров с наглазником ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Следуйте указаниям, приведенным в предостережениях ниже. В противном случае можно получить травму или повредить имущество. • Если во время или после использования данного изделия возникает аномальная кожная реакция или раздражение, воздержитесь от дальнейшего использования изделия и обратитесь за...
  • Page 313 Содержание Указания по технике безопасности Введение Обзор аксессуаров и совместимых камер Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 Принимающее устройство GPS GP-E2 Беспроводной передатчик файлов WFT-E6 / WFT-E8 11 Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 Электронный OLED-видоискатель EVF-V50 Электронный OLED-видоискатель EVF-V70 22 Дополнительные функциональные возможности и совместимость с...
  • Page 314: Введение

    Введение В настоящем Руководстве пользователя рассматриваются дополнительные аксессуары, совместимые с камерами Canon серии CINEMA EOS. Оно предоставляет информацию о том, как использовать аксессуары, об их совместимости, а также технические характеристики. В целях правильного использования изделий внимательно прочитайте эту информацию. Перед использованием аксессуаров...
  • Page 315: Обзор Аксессуаров И Совместимых Камер

    — — — Монтажный комплект PL PM-V1 Устройство видеозаписи Codex CDX-36150 для — — — — камеры Canon EOS C700 Стили съемки и конфигурация Ручка камеры GR-V1 — — Плечевая опора SU-15 — Ручка для съемки с плеча SG-1 —...
  • Page 316: Связь

    Связь Принимающее устройство GPS GP-E1 Подключите приемник GPS к разъему расширения системы камеры в режиме CAMERA (съемка), чтобы записать данные GPS (широту, долготу, высоту над уровнем моря) с метаданными клипов XF-AVC. За подробными сведениями об установке и настройке приемника обратитесь к...
  • Page 317: Принимающее Устройство Gps Gp-E2

    XF-AVC* — (Cinema RAW Light) Фотографии * Можно использовать данные GPS для поиска и организации клипов с помощью программного обеспечения Canon XF Utility. Подключение и активация приемника GPS Выключите приемник. Подключите приемник к камере. • Используйте USB-кабель, поставляемый с GP-E2.
  • Page 318 • В некоторых странах/регионах использование GPS может быть ограничено. Обязательно используйте приемник GPS в соответствии с местными законами и правилами страны/региона, где используется приемник. Будьте особенно осторожны, путешествуя за пределами своей страны. • Будьте осторожны при использовании функций GPS, когда работа электронных устройств...
  • Page 319: Беспроводной Передатчик Файлов Wft-E6 / Wft-E8

    Беспроводной передатчик файлов WFT-E6 / WFT-E8 Подключите беспроводной передатчик к разъему расширения системы на камере, чтобы иметь возможность подключиться к беспроводной сети или устройству через Wi-Fi и использовать сетевые функции камеры. За подробными сведениями об установке и настройке беспроводного передатчика обратитесь к руководству по эксплуатации используемой камеры. (установить...
  • Page 320: Мониторинг

    Мониторинг ЖКД монитор LM-V1 / LM-V2 Подключите ЖКД монитор к камере, чтобы добавить большой экран для мониторинга с сенсорным управлением (прикоснуться для фокусировки), кнопками и джойстиком для работы с меню и двумя назначаемыми кнопками. За подробными сведениями об установке и использовании ЖКД монитора обратитесь к...
  • Page 321 Установка ЖКД монитора  О модуле присоединения ЖКД Чтобы закрепить ЖКД монитор на ручке или на корпусе камеры, используйте дополнительно приобретаемый модуль присоединения ЖКД LA-V1 или LA-V2. Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации используемой камеры. ЖКД монитор LM-V1 LM-V2 LA-V1 —...
  • Page 322 • В некоторых ситуациях винты могут ослабиться. При необходимости затяните их шестигранным ключом для винтов 0,64 см, 1/4 дюйма. • Техническое обслуживание ЖКД-экрана – Чистите ЖКД-экран имеющимися в продаже мягкой тканью и жидкостью для чистки очков. – При резком изменении температуры на поверхности экрана может образоваться конденсат.
  • Page 323  Детальные размеры LM-V2 0,63 см, 1/4" 11,2 132,9 0,63 см, 1/4" 11,2 15,1 мм МОНИТОРИНГ...
  • Page 324: Электронный Oled-Видоискатель Evf-V50

    Электронный OLED-видоискатель EVF-V50 Подключите видоискатель к камере, чтобы добавить яркий OLED-экран для мониторинга, который может автоматически включаться/выключаться с помощью датчика глаз. Аксессуары из комплекта поставки  Крышка разъема  Болты M4 с головкой под шестигранный ключ (2 шт.)  Наглазник ...
  • Page 325 Установите видоискатель. • Снимите крышку разъема видоискателя. Совместите выступы на видоискателе с выступами на камере и вставьте видоискатель, сдвигая его до упора вперед. Закрепите видоискатель на месте. • Сначала затяните два крепежных болта, снятых на шаге 2, вверху ( -1). Затем затяните два прилагаемых крепежных болта M4 сзади ( -2).
  • Page 326 • Направление объектива видоискателя на солнце или другие источники сильного света может привести к повреждению внутренних компонентов. Когда видоискатель не используется, обязательно устанавливайте на него крышку. Это также защищает видоискатель от царапин и грязи. Для установки крышки видоискателя вставьте ее в...
  • Page 327: Электронный Oled-Видоискатель Evf-V70

    Электронный OLED-видоискатель EVF-V70 Подключите видоискатель к камере, чтобы добавить яркий OLED-экран для мониторинга, который может автоматически отключаться с помощью датчика глаз. Видоискатель EVF-V70 также предлагает дополнительные диски, кнопки для работы с меню (в том числе 4 назначаемых кнопки) и джойстик, что расширяет функциональные возможности камеры. Аксессуары...
  • Page 328 Названия компонентов 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 В зависимости от используемой камеры некоторые из описанных ниже функций могут быть недоступны или работать иначе. Кнопки, отмеченные на иллюстрации звездочкой (*), подсвечиваются при использовании камеры, которая имеет функцию подсветки кнопок. Кнопка...
  • Page 329 Установка видоискателя на камеру При необходимости установите блок рукоятки на камеру. • Подробные сведения см. в руководстве по эксплуатации камеры. Выключите камеру. Ослабьте стопорный винт поворотного рычага (со стороны зажимной планки, Снимите торцевую заглушку зажимной планки ( ). Вставьте ползунок поворотного...
  • Page 330 Снятие видоискателя Выключите камеру. Отсоедините кабель подключения от камеры и видоискателя ( ). Снимите торцевую заглушку с плеча зажимной планки, прикрепленного к основанию зажимной планки ( ). Вытягивая стопорный штифт на другой стороне зажимной планки ( ), снимите видоискатель и зажимную планку с...
  • Page 331: Дополнительные Функциональные Возможности И Совместимость С Объективом

    Дополнительные функциональные возможности и совместимость с объективом Пульт ДУ OU-700 Подключите пульт ДУ к камере, чтобы управлять функциями камеры аналогично тому, как при использовании экрана управления, диска SELECT (выбор) и физических кнопок на камере. За подробными сведениями о различных функциях обратитесь к руководству по эксплуатации используемой...
  • Page 332 Названия компонентов Кнопки, отмеченные на рисунке звездочкой (*), подсвечиваются при использовании камеры, которая имеет функцию подсветки кнопок. 6* 7 Кнопка USER (определенный • Когда на экране отображается вторая пользователем экран настройки) рамка функции помощи при фокусировке, Кнопка ALT (альтернативный экран нажмите...
  • Page 333 17 Резьбовое отверстие для монтажных 19 Крепление камеры винтов 1/4"-20 20 Резьбовое отверстие для монтажных 18 Резьбовое отверстие для монтажных винтов 3/8"-20 (глубина 12 мм) винтов 1/4"-20 (глубина 10 мм) • При управлении камерой можно смотреть на внешний монитор, к которому подключена камера.
  • Page 334 Подключение пульта ДУ к камере  Использование дополнительно приобретаемого кабеля Выключите камеру. Подключите дополнительно приобретаемый кабель для блока ДУ UC-V75 (75 см) или UC-V1000 (10 м) к разъемам CTRL на пульте и камере. • Совместите красные метки на штекерах кабеля и разъемах. Включите...
  • Page 335  Детальные размеры Вид сверху 12,7 12,7 26,5 26,5 Вид сзади Вид спереди Вид справа 78,4 77,8 32,5 Вид снизу мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Page 336: Модуль Расширения 1 Eu-V1

    Модуль расширения 1 EU-V1 Этот модуль расширения предлагает дополнительные разъемы, которые добавляют к камере функцию синхронизации внешним синхросигналом, расширенное дистанционное управление (круглый 8-контактный разъем) и функции проводной сети (Ethernet). Аксессуары из комплекта поставки  Крышка разъема  Болты M4 с головкой под шестигранный ключ (2 шт.) (установить...
  • Page 337 Установка модуля расширения на камеру Выключите камеру. • Этот аксессуар не будет работать, если он был установлен на включенную камеру. Снимите крышку для модуля расширения на камере. • Выверните два болта, показанные на рисунке, используя шестигранный ключ для болтов М4. Установите...
  • Page 338  Детальные размеры 68,7 61,7 44,4 мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Page 339: Модуль Расширения 2 Eu-V2

    Модуль расширения 2 EU-V2 Этот модуль расширения предлагает дополнительные разъемы и органы управления, которые расширяют функциональные возможности камеры. Сюда входят: фиксатор V-lock для имеющихся в продаже аккумуляторов большой емкости, кнопки и джойстик для работы с меню (в том числе одна назначаемая кнопка), синхронизация внешним синхросигналом, расширенное дистанционное...
  • Page 340 Названия компонентов Кнопка FUNC (основные функции) 13 Разъем G-LOCK/SYNC OUT (синхронизация Назначаемая кнопка «Модуль расшир. внешним синхросигналом/синхронизация) EU-V2: 1» • Функция разъема (вход синхронизации Джойстик внешним синхросигналом/выход Кнопка CANCEL (отмена) опорного сигнала) изменяется с помощью Кнопка MENU меню. См. таблицу настроек в меню Защелка...
  • Page 341 • Можно снять все крышки разъемов, вывернув с помощью имеющейся в продаже отвертки Phillips («крестовой» отвертки) два винта, которые удерживают их. Установка модуля расширения на камеру Выключите камеру. • Этот аксессуар не будет работать, если он был установлен на включенную камеру. Снимите...
  • Page 342 Подача питания и выходы питания На модуль расширения EU-V2 можно устанавливать имеющиеся в продаже аккумуляторы V- mount. Если подключить адаптер переменного тока к разъему DC IN 12V камеры и при этом аккумулятор V-mount установлен на модуль расширения EU-V2, камера будет получать питание от адаптера...
  • Page 343  Выходы питания Модуль расширения оснащен двумя выходами питания для аксессуаров: разъем DC OUT 24V 2A и разъем D-TAP. Выход питания Технические характеристики* Компоновка контактов разъема Разъем DC OUT 24V 2A 3-контактный разъем Fischer, 24 В пост. GND (земля) тока, 2,0 A (макс.) Н/Д...
  • Page 344 • Обязательно выключайте камеру перед подсоединением/отсоединением 12-контактного интерфейсного кабеля объектива к разъему LENS/от разъема LENS. Несоблюдение этого требования может привести к возникновению неисправности камеры или объектива. • Если требуется, используйте имеющийся в продаже кабельный удлинитель для 12- контактных интерфейсных кабелей для подсоединения 12-контактного интерфейсного кабеля...
  • Page 345  Детальные размеры 117,4 11,3 0,63 см, 1/4" мм ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОВМЕСТИМОСТЬ С ОБЪЕКТИВОМ...
  • Page 346: Адаптер Крепления B4 Mo-4E / Mo-4P

    Адаптер крепления B4 MO-4E / MO-4P Установите адаптер крепления на камеру, чтобы использовать профессиональные вещательные объективы B4. Используйте адаптер MO-4E с камерами, имеющими крепление EF, и адаптер MO- 4P с камерами, имеющими крепление PL. За подробными сведениями о совместимых объективах обратитесь...
  • Page 347 Установка адаптера и объектива B4 Прикрепите прилагаемый кронштейн-держатель объектива к нижней стороне объектива. • Убедитесь в том, что кронштейн-держатель объектива расположен в правильном направлении, как показано на иллюстрации ( ), и затяните оба винта ( ). Выключите камеру. Снимите крышку объектива и противопыльную крышку...
  • Page 348 Снятие адаптера Задайте для параметра [Адаптер крепления] значение [Откл]. Выключите камеру. Отсоедините 12-контактный интерфейсный кабель объектива от камеры. Снимите прилагаемый кронштейн-держатель объектива с объектива. Снимите объектив с адаптера. • Осторожно поддерживая объектив, поверните ручку кольца крепления на адаптере против часовой стрелки, чтобы разблокировать объектив, а затем снимите его с камеры. Снимите...
  • Page 349: Монтажный Комплект Ef Cinema Lock Cm-V1

    Монтажный комплект EF Cinema Lock CM-V1 Монтажный комплект PL PM-V1 Эти монтажные комплекты позволяют легко заменить крепление объектива камеры креплением EF Cinema Lock (комплект CM-V1) или креплением PL (комплект PM-V1). Аксессуары из комплекта поставки  Болты M3 с головкой под шестигранный ключ (4 шт.) ...
  • Page 350  PM-V1 Ручки кольца крепления Резьбовые отверстия для крепежных Контакты объектива PL болтов крепления объектива (4 шт.) Индексный штифт объектива PL Кольцо крепления Контакты крепления объектива Замена крепления объектива Насколько это возможно, выполняйте замену крепления объектива камеры в чистой обстановке без...
  • Page 351 Установите крепление объектива EF с Cinema Lock на камеру. • Совместите контакты крепления объектива на камере и на креплении объектива и аккуратно нажмите на крепление объектива ( ). Вверните четыре крепежных болта крепления объектива и затяните их, но не слишком сильно.
  • Page 352 Установка объектива  Крепление объектива EF с Cinema Lock Выключите камеру. Поверните рукоятку крепления по часовой стрелке до упора. Снимите крышку корпуса с камеры и противопыльные крышки с объектива. Убедитесь в том, что рукоятка крепления находится в правильном положении для установки...
  • Page 353 Технические характеристики Комплект крепления объектива CM-V1 PM-V1 ∅ 107 x 31 мм ∅ 108 x 45 мм Габариты* (диаметр х длина) Вес* 170 г 345 г * Все размеры и значения веса приблизительные.  Детальные размеры CM-V1 32,2 32,2 11,5 24,3 30,5 ...
  • Page 354: Стили Съемки И Конфигурация

    Стили съемки и конфигурация Ручка камеры GR-V1 Установите ручку камеры на камеру так, чтобы было удобно держать камеру и управлять ею. Ручка камеры позволяет запускать/останавливать запись, а также имеет джойстик, диск управления и одну назначаемую кнопку. Аксессуары из комплекта поставки ...
  • Page 355 Снятие и установка ручки камеры При поставке ручка камеры уже установлена на камеру. Ее можно снять и заменить опорой для большого пальца, когда потребуется минимальная конфигурация.  Установка ручки камеры Ручка камеры может быть установлена в несколько положений от 90° в направлении объектива до...
  • Page 356 Технические характеристики Характеристики Модульный блок может быть установлен в любое из 24 положений (с шагом 6°); содержит ограниченный набор органов управления съемкой. Рабочая температура 0 °C – 40 °C Габариты* (Ш x В x Г ) 60 x 124 x 75 мм Вес* (без...
  • Page 357: Плечевая Опора

    Плечевая опора SU-15 Установите плечевую опору на камеру, чтобы использовать ее для съемки с рук в стиле ENG. Она оснащена штангами для дополнительных аксессуаров и регулируемой накладкой для плеча для обеспечения оптимального баланса. Аксессуары из комплекта поставки  Штанги ∅ 15 мм (2 шт.) ...
  • Page 358 Установка и регулировка плечевой опоры Выключите камеру. Повернув винт накладки для плеча против часовой стрелки, ослабьте его ( ). Отрегулируйте положение накладки для плеча (вперед/назад Повернув винт накладки для плеча по часовой стрелке, закрепите накладку для плеча на месте ( ). •...
  • Page 359 Технические характеристики Габариты* (Ш x В x Г ) 111 x 47 x 496 мм Вес* (без крышки разъема) 930 г * Все размеры и значения веса приблизительные.  Детальные размеры 21,0 236,3 40,0 260,0 13,7 52,5 13,7 213,5 мм СТИЛИ...
  • Page 360: Ручка Для Съемки С Плеча

    Ручка для съемки с плеча SG-1 Установите блок ручки на направляющие дополнительно приобретаемой плечевой опоры SU-15 (0 48) в целях управления объективом во время съемки с рук в стиле ENG. Когда ручка для съемки с плеча подключена к разъему LENS, можно использовать следующие органы управления на...
  • Page 361 Названия компонентов Рычаг зумирования ручки Джойстик • Легкое нажатие приводит к медленному Кнопка IRIS (управление диафрагмой) зумированию; более сильное нажатие Переключатель IRIS (управление приводит к ускоренному зумированию. диафрагмой) Кнопка ONE-SHOT AF (однократная Крышка кабельного отсека автоматическая фокусировка)/назначаемая 10 Болт с головкой с внутренним кнопка...
  • Page 362 Используя шестигранный ключ для винтов 0,64 см, 1/4", отпустите болт в нижней части соединительного рычага ручки ( ). При необходимости отрегулируйте положение блока ручки (влево/вправо), а затем затяните болт, чтобы зафиксировать блок ручки на месте. Подсоедините 12-контактный интерфейсный кабель блока ручки к разъему LENS на камере...
  • Page 363  Детальные размеры 33,1 33,1 30,0 30,0 70,7 77,5 166,5 53,0 мм СТИЛИ СЪЕМКИ И КОНФИГУРАЦИЯ...
  • Page 364 安全注意事项 为安全使用产品,请务必阅读这些注意事项。请遵循这些注意事项,以防止产品使用者或他人受到损 害或伤害。 警告 表示有造成重伤或死亡的危险。 请将产品放置在儿童接触不到的地方。 • 请勿拆卸或改装产品。 • 请勿使产品受到强烈撞击或震动。 • 请勿触碰任何暴露在外的内部零件。 • 如果产品出现冒烟或散发异味等任何异常情况,请停止使用。 • 请勿弄湿产品。请勿向产品中插入异物或倒入液体。 • 注意 表示有造成伤害的危险。 请勿将产品放置在高温或低温的环境中。产品的温度可能会变高或变低,触碰时可能造成灼伤或伤 • 害。 装卸或调整各种附件时,请小心以免摄影机或附件掉落。请使用桌子或其他平稳的表面。 • 请勿将附件连接 / 安装至任何与之不兼容的摄影机及设备。 • 有屏幕 / 取景器的附件  注意 表示有造成伤害的危险。 请勿长时间观看屏幕或通过取景器观看。否则可能会引发类似于晕动病的症状。如果出现该情况, • 请立即停止使用产品并稍作休息,然后再继续使用产品。  有眼罩的附件 注意事项 请遵守以下注意事项。否则可能会导致人身伤害或财产损失。...
  • Page 365 目录 安全注意事项 说明 附件和兼容摄影机的概述 通信 GP-E2 GPS 接收器 WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 监看 LM-V1/LM-V2 LCD 监视器 EVF-V50 OLED 电子寻像器 EVF-V70 OLED 电子寻像器 20 新增功能和镜头兼容性 OU-700 远程操作单元 EU-V1 扩展单元 1 EU-V2 扩展单元 2 MO-4E/MO-4P B4 卡口适配器 CM-V1 EF Cinema Lock 镜头卡口套件 PM-V1 PL 镜头卡口套件 42 拍摄风格和配置...
  • Page 366 说明 本用户指南的内容涵盖兼容 CINEMA EOS 系列佳能摄影机的选购附件。信息包括附件的使用方法、 兼容性和规格。请务必认真阅读本指南,以便正确使用产品。 附件使用须知 请勿将监视器或寻像器对着强光源, 如晴天的太阳或人造强光源。 否则可能会损坏 LCD 屏幕 /OLED • 屏幕或其他内部组件。更改附件角度,确保其未对着光源。 LCD 和 OLED 屏幕采用超高精度制造技术制造而成, 99.99% 以上的像素均符合设计规格。 在极少数 • 情况下,像素可能会失效或永久亮起。但这并不会影响记录的图像,也不属于故障。 除非另有说明,否则附件由摄影机供电。 • 您的摄影机可能不支持本指南中介绍的全部摄影机功能。另请参阅所用摄影机的使用说明书。 • 在本指南的操作步骤中提及的部分附件和工具可能是部分摄影机型号的随附附件。请在所用摄影机 • 的使用说明书中查看随附的附件列表。 如果摄影机或正在说明的产品不提供附件,请使用选购的附件或市售产品。 本文档使用的约定  产品操作的相关重要注意事项。 • 基本操作步骤的补充信息。 • 本文档中的参考页码。 • “...
  • Page 367 — — EU-V2 扩展单元 2 — — MO-4E/MO-4P B4 卡口适配器 CM-V1 EF Cinema Lock 镜头卡口套件 — — — PM-V1 PL 镜头卡口套件 适用于 Canon EOS C700 的 CDX-36150 Codex 记录 — — — — 设备 拍摄风格和配置 — — GR-V1 握把 —...
  • Page 368 世界标准时间 记录格式 ( 纬度、经度、海拔 ) (UTC) AVCHD 短片 — XF-AVC* (Cinema RAW Light) 照片 * 可以通过 Canon XF Utility 使用 GPS 信息来搜索和管理短片。 连接和启用 GPS 接收器 关闭接收器。 将接收器连接至摄影机。 使用随 GP-E2 提供的 USB 连接线。 • 开启接收器。 GPS 功能已启用。 图标出现在屏幕上,并在接收器尝试获取卫星信号时闪烁。 • 正确获取卫星信号后,图标将持续亮起。此后记录的短片和照片上将标有地理位置标记。 •...
  • Page 369 在某些国家和地区, GPS 的使用可能受到限制。使用 GPS 接收器时,请务必遵守使用接收 • 器时所在国家和地区的法律和法规。在国外旅游时,请特别注意。 在限制操作电子设备的地方,请谨慎使用 GPS 功能。 • 记录在短片和照片中的 GPS 信息可能有能让他人找到或识别您所在位置的数据。与他人分 • 享带有地理位置信息的记录时或将其上传至网络时请务必小心。 请勿使接收器靠近强电磁场的地方,如强力的磁铁和电机。 • 短片上记录的 GPS 信息与记录开始时的位置相同。 • 可以让摄影机根据从 GPS 信号接收到的信息自动调整日期和时间设置。请参阅所用摄影机 • 的使用说明书中的 [ 系统设置 ] 菜单设置表。 更换接收器电池或关闭接收器一段时间后首次开启时, 初始GPS信号接收将花费更长时间。 • 请勿在靠近接收器的位置放置连接至摄影机端子的连接线。否则会对 GPS 信号产生不良影 • 响。 仅限有状态屏幕的摄影机:可以在状态屏幕上查看接收到的 GPS 信息以及卫星信号强度。 •...
  • Page 370 WFT-E6/WFT-E8 无线文件传输器 将无线传输器连接至摄影机的系统扩展端子,即可通过 Wi-Fi 连接至无线网络或设备,然后使用摄影 机的网络功能。有关安装和配置无线传输器的方法,请参阅所用摄影机的使用说明书。 ( 直接安装 ) 系统扩展端子 请勿在靠近接收器的位置放置连接至摄影机端子的连接线。否则会对无线信号产生不良影 • 响。 通信...
  • Page 371 监看 LM-V1/LM-V2 LCD 监视器 将本 LCD 监视器连接至摄影机,可增添一个较大的监看屏幕,支持触摸屏操作 ( 触摸对焦 )。还可 增添菜单操作按钮、操纵杆以及 2 个可指定按钮。 有关安装和使用 LCD 监视器的方法,请参阅所用摄影机的使用说明书。 UN-5/UN-10 单元连接线 ( 选购 ) VIDEO ( 视频 ) 端子 如果要将监视器安装到摄影机,还需要选购固定基座。 部件名称 带触摸屏的 LCD 面板 DISP ( 显示 ) 按钮 /LCD LM-V1/V2 可指定按 FUNC ( 主功能 ) 按钮 /LCD LM-V1/V2 可指 钮...
  • Page 372 安装 LCD 监视器 关于 LCD 固定基座  使用选购的 LA-V1 或 LA-V2 LCD 固定基座,可将 LCD 监视器安装到手柄或摄影机机身上。有关详 细信息,请参阅所用摄影机的使用说明书。 LCD 监视器 LM-V1 LM-V2 — LA-V1 LCD 固定基座 — LA-V2  将 LCD 监视器安装至手柄 关闭摄影机。 在 LCD 固定基座上,顺着锁定旋钮方向旋转 LCD 监 视器支架,以便操作 LCD 监视器固定螺栓。 将 LCD 监视器安装到 LCD 监视器支架。 对齐监视器和监视器支架上的...
  • Page 373 根据使用情况的不同, 螺丝可能会变松。 如有必要, 请使用六角扳手 ( 用于 0.64 cm (1/4") 螺 • 丝 ) 进行紧固。 LCD 屏幕的维护 • – 请用干净、柔软的镜头清洁布和市售眼镜清洗液清洁 LCD 屏幕。 – 温度突然变化时,屏幕表面可能会形成结露。请用柔软的干布擦拭。 规格 LCD 监视器 LM-V1 LM-V2 彩色 LCD 类型 10.1 cm 10.9 cm 尺寸 1,230,000 2,760,000 点数 ( 大约 ) 屏幕...
  • Page 374 LM-V1 尺寸详情  0.63 cm (1/4") 11.2 12.85 119.90 0.63 cm (1/4") 11.2 15.25 LM-V2 尺寸详情  0.63 cm (1/4") 11.2 132.9 0.63 cm (1/4") 11.2 15.1 监看...
  • Page 375 EVF-V50 OLED 电子寻像器 将本寻像器连接至摄影机,可增添一个较亮 OLED 监看屏幕。由于配备眼部传感器,所以可以自动 开启 / 关闭。 随附的附件 接口盖  M4 六角头螺栓 ( 2 个 )  眼罩  寻像器盖  ( 直接安装 ) 扩展单元接口 部件名称 寻像器 附件固定螺栓 (M4, x2) 眼部传感器 固定螺栓的螺孔 (x2) 屈光度调整杆 将寻像器安装至摄影机 关闭摄影机。 如果在摄影机开启时安装附件,则附件不会工作。 • 拆下摄影机的扩展单元盖。...
  • Page 376 安装寻像器。 拆下寻像器的接口盖。将寻像器上的凸出部分对准摄影机上向外突 • 出的安装槽边框,径直推寻像器,将其推到底。 将寻像器固定到位。 首先, 将在步骤 2 中拆下的 2 个固定螺栓紧固到上部 ( -1)。 然后, 将 2 • 个随附的 M4 固定螺栓紧固到后部 ( -2)。 使用寻像器 调整寻像器  将寻像器角度调整到方便舒适的位置。 开启摄影机,调整屈光度调整杆,直到寻像器图像变得清 晰。 可以禁用眼部传感器,永久开启寻像器。请在所用 • 摄影机的使用说明书中,查看 [ 监看设置 ] 的菜单 设置表。  装卸眼罩 安装眼罩,使其覆盖寻像器的橡胶圈。要卸下眼罩,请用 “ 剥离 ” 的动作轻轻将其拉出。...
  • Page 377 规格 分辨率 1280×720 (1,770,000 点 ) 屏幕 100% 视野率 0 °C – 40 °C 工作温度 61×90×99 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 170 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。 尺寸详情  44.4 监看...
  • Page 378 EVF-V70 OLED 电子寻像器 将本寻像器连接至摄影机,可增添一个较亮 OLED 监看屏幕。由于配备眼部传感器,监看屏幕可以自 动开启 / 关闭。 EVF-V70 还额外提供转盘、菜单操作按钮 ( 包括 4 个可指定按钮 ) 和操纵杆,为摄影 机增添了功能。 随附的附件 固定滑轨装置  UN-5/UN-10 单元连接线 ( 选购 ) VIDEO ( 视频 ) 端子 如果要将寻像器安装到摄影机,还需要固定基座。 关于固定基座  使用固定基座可将寻像器安装到手柄或摄影机机身上。有关详细信息,请参阅所用摄影机的使用说明 书。 固定基座 CL-V2 ( 选购 ) 随摄影机提供...
  • Page 379 部件名称 2* 3* 7* 8* 9 10 9 12 13 15 16 根据所用摄影机不同,介绍的部分功能可能不可用,或可能用作其他功能。如果使用的摄影机有按钮 照明功能,图中有星号 (*) 的按钮会点亮。 FUNC( 主功能 ) 按钮 / 摆臂锁定螺丝 EVF-V70 可指定按钮:1 10 摆臂 EVF( 打开菜单 ) 按钮 / 11 VIDEO 端子 EVF-V70 可指定按钮:2 12 0.64 cm (1/4"-20) 安装螺丝的螺孔 (25 mm 深 ) BACK ( 返回上一屏幕...
  • Page 380 将寻像器安装至摄影机 如有必要,将手柄安装至摄影机。 有关详细信息,请参阅摄影机的使用说明书。 • 关闭摄影机。 拧松摆臂锁定螺丝 ( 固定滑轨一侧, )。 取下固定滑轨的端盖 ( )。将 “TOP” 标签朝上,然后将摆臂的滑块插入 固定滑轨 ( )。 将在步骤 4 中取下的端盖安装至固定滑轨 ( )。 将固定基座安装至摄影机。 EOS C700 系列: • 将摄影机随附的固定基座安装到摄影机顶部 ( )。使用 4 个六角头螺栓和六 角扳手 ( 用于 0.64 cm (1/4") 螺丝 ) 牢牢地将其固定。 EOS C500 Mark II/EOS C200/EOS C200B:...
  • Page 381 取下取景器 关闭摄影机。 断开摄影机和寻像器的单元连接线 ( )。 从安装至固定滑轨基座的固定滑轨臂上取下端盖 ( )。 拉出固定滑轨另一侧的锁钉时 ( ),从固定滑轨基座上卸下寻 像器和固定滑轨 ( )。 将步骤 3 中取下的端盖安装至固定滑轨 ( )。 针对安装至寻像器的固定滑轨的摆臂,重复步骤 3 至 5。 规格 屏幕 分辨率 1920×1080 (6,220,000 点 ) 100% 视野率 0 °C – 40 °C 工作温度 243×88×185 mm 尺寸...
  • Page 382 新增功能和镜头兼容性 OU-700 远程操作单元 将远程操作单元连接至摄影机后,摄影机功能的操作方式将与在摄影机上使用控制显示屏、 SELECT 转盘和实体按钮完全一样。有关各个功能的详情,请参阅所用摄影机的使用说明书。 随附的附件  控制显示屏盖 ( 预先安装在单元上 )  0.64 cm (1/4") 六角头螺栓 ( 2 个 ) UC-V75/UC-V1000 远程操作单元连接线 CTRL 端子 部件名称 如果使用的摄影机有按钮照明功能,图中有星号 (*) 的按钮会点亮。 6* 7 USER ( 用户定义设置屏幕 ) 按钮 显示对焦向导功能的第二个框时,按下操 • ALT ( 可选设置屏幕 ) 按钮 纵杆可在两个框之间切换显示。...
  • Page 383 17 0.64 cm (1/4"-20) 安装螺丝的螺孔 19 摄影机安装部位 18 0.64 cm (1/4"-20) 安装螺丝的螺孔 (10 mm 深 ) 20 0.95 cm (3/8"-20) 安装螺丝的螺孔 (12 mm 深 ) 操作摄影机时,可以监看已连接至摄影机的外部监视器。 • 如有必要,将指甲或其他薄片物品插入控制显示屏保护盖的底部中央位置,向外拉即可将 • 保护盖拆下。清洁控制显示屏后,请将保护盖放回控制显示屏上,按压四角将其固定到位。 使用摄影机菜单可以调整控制显示屏的亮度。 • 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 384 将远程操作单元连接至摄影机 使用选购的单元连接线  关闭摄影机。 将选购的UC-V75 (75 cm)或UC-V1000 (10 m)远程操作单元连接线 连接至控制器和摄影机的 CTRL 端子。 对齐连接线插头和端子上的红色标记。 • 开启摄影机。 OU-700 也将开启。 •  安装至摄影机 关闭摄影机。 将远程操作单元安装至摄影机,然后连接远程操作单元 连接线 ( 上述步骤 )。 使用 2 个随附的六角头螺栓和六角扳手 ( 用于 0.64 cm • (1/4") 螺丝 ) 牢牢地将其固定。 开启摄影机。 OU-700 也将开启。 •...
  • Page 385 尺寸详情  顶视图 12.7 12.7 26.5 26.5 后视图 前视图 右侧视图 78.4 77.8 32.5 底视图 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 386 EU-V1 扩展单元 1 此扩展单元增设多个端子,可以为摄影机添加 Genlock 同步、高级遥控 ( 圆形 8 针插孔 ) 和有线网络 ( 以太网 ) 功能。 随附的附件  接口盖  M4 六角头螺栓 ( 2 个 ) ( 直接安装 ) 扩展单元接口 部件名称 固定螺栓的螺孔 (x2) REMOTE B 端子 附件固定螺栓 (M4, x2) 用于连接选购的 RC-V100 遥控器。 •...
  • Page 387 将扩展单元安装至摄影机 关闭摄影机。 如果在摄影机开启时安装附件,则附件不会工作。 • 拆下摄影机的扩展单元盖。 使用 M4 螺栓的六角扳手,拆下图中所示的 2 个螺栓。 • 安装扩展单元。 拆下扩展单元的接口盖。将扩展单元上的凸出部分对准摄影机上向外突 • 出的安装槽边框,平直推动扩展单元,将其推到底。 将扩展单元固定到位。 首先,将在步骤 2 中拆下的 2 个固定螺栓紧固到上部 ( -1)。然后,将 2 • 个随附的 M4 固定螺栓紧固到后部 ( -2)。 规格 BNC 插孔、 1.0 Vp-p/75 Ω G-LOCK/SYNC OUT 端子 G-LOCK (Genlock) 设置:仅输入 SYNC OUT 设置:仅输出,三电平...
  • Page 388 尺寸详情  68.7 61.7 44.4 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 389 EU-V2 扩展单元 2 此扩展单元增设多个端子,可以控制为摄影机添加的功能。其中包括:可安装市售大容量电池的 V 卡口、菜单操作按钮和操纵杆 ( 包括一个可指定按钮 )、 Genlock 同步、高级遥控 ( 圆形 8 针插孔 )、 有线网络 ( 以太网 ) 功能、音频输入和控件、镜头通信 (12 针串口 ) 和电源输出。 根据所用的端子 / 功能不同, EU-V2 将由摄影机供电, 或由安装到 EU-V2 上的市售 V 卡口电池供电。 随附的附件  接口盖  M4 六角头螺栓 ( 4 个 ) ( 直接安装...
  • Page 390 部件名称 FUNC ( 主功能 ) 按钮 14 REMOTE B 端子 扩展单元 EU-V2 可指定按钮:1 用于连接选购的 RC-V100 遥控器。 • 15 以太网数据处理指示灯 操纵杆 CANCEL ( 取消 ) 按钮 ( 以太网 ) 端子 MENU 按钮 17 LENS 端子 V 卡口电池锁闩 18 CH3 ( 上 ) 和 CH4 ( 下 ) 的音频电平转盘 音频控件的保护盖...
  • Page 391 使用市售十字槽 (“ 十字头 ”) 螺丝刀拆下固定端子盖的螺丝,即可拆下所有端子盖。 • 将扩展单元安装至摄影机 关闭摄影机。 如果在摄影机开启时安装附件,则附件不会工作。 • 拆下摄影机的扩展单元盖。 使用 M4 螺栓的六角扳手,拆下图中所示的 2 个螺栓。 • 安装扩展单元。 拆下扩展单元的接口盖。将扩展单元上的凸出部分对准摄影机上向 • 外突出的安装槽边框,平直推动扩展单元,将其推到底。 将扩展单元固定到位。 首先, 将在步骤 2 中拆下的 2 个固定螺栓紧固到上部 ( -1)。 然后, 将 2 个 • 随附的 M4 固定螺栓紧固到底部 ( -2)。 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 392 电源和电源输出 可以将市售的 V 卡口电池安装到 EU-V2 上。EU-V2 上安装有 V 卡口电池时,如果将交流适配器连接 到摄影机的 DC IN 12V 端子,则会通过交流适配器为摄影机供电。扩展单元的部分端子和功能需要安 装 V 卡口电池 (0 28)。  可用的电池 选择市售的电池时,确保电池符合以下规格和所在国家 / 地区的所有安全标准。严格按照制造商说明 书使用和维护电源。 V 卡口电池:12 V 至 20 V 直流电  安装电池 确保摄影机已关闭。 使电池上的 V 形楔形物与电池板上的 V 卡口对齐。 轻轻向下推动电池,直到咔哒一声安装到位。...
  • Page 393 电源输出  扩展单元配备 2 个附件电源输出接口:DC OUT 24V 2A 端子和 D-TAP 端子。 电源输出 规格 * 端子针布局 DC OUT 24V 2A 端子 Fischer 3 针连接器、 24 V 直流电、 2.0 A ( 最 GND ( 接地 ) 大值 ) +24 V 直流电 D-TAP 端子 D-Tap 连接器、...
  • Page 394 规格 INPUT 3、 INPUT 4 端子 XLR 3 针插孔 ( 针 1:接地,针 2:热,针 3:冷 ), 2 组,平衡 灵敏度: MIC 设置: –60 dBu (音量中心,全刻度–18 dB)/600 Ω,麦克风衰减: 20 dB LINE 设置:4 dBu ( 音量中心,全刻度 –18 dB)/10 kΩ BNC 插孔、 1.0 Vp-p/75 Ω G-LOCK/SYNC OUT 端子...
  • Page 395 尺寸详情  117.4 11.3 0.63 cm (1/4") 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 396 MO-4E/MO-4P B4 卡口适配器 将卡口适配器安装至摄影机后,可以使用专业级 B4 广播镜头。如果是配备 EF 卡口的摄影机,请使 用 MO-4E ;如果是配备 PL 卡口的摄影机,请使用 MO-4P。有关兼容镜头的详情,请参阅所用摄影 机的使用说明书。 随附的附件  镜头盖  防尘盖  镜头支架 A*  镜头支架 B* * 所需的镜头支架取决于所用的镜头。 请查看下方的兼容镜头列表, 确保使用正确的镜头支架。 镜头支架 A:HJ14ex4.3B/HJ17ex7.6B • 镜头支架 B:HJ18ex7.6B/HJ22ex7.6B/HJ24ex7.5B • 部件名称 MO-4E MO-4P 卡口接环手柄 卡口接环...
  • Page 397 安装适配器和 B4 镜头 将随附的镜头支架安装到镜头底部。 确保镜头支架方向正确,如图所示 ( ),然后紧固两 • 个螺丝 ( )。 关闭摄影机。 从适配器上取下镜头盖和防尘盖 ( ),然后将适配器 安装至摄影机 ( )。 MO-4E 适配器:将适配器上的红点对准镜头卡口上的 • 红点。 MO-4P 适配器:将适配器上的凹槽对准镜头卡口上的 • PL 镜头标记销。 检查适配器的卡口接环手柄是否位于正确位置以便安装 镜头 ( )。 将镜头安装至适配器 ( )。 将镜头上的标记销对准适配器顶部的凹槽。 • 从下方托住镜头,保持水平,顺时针转动适配器的 • 卡口接环手柄,将镜头锁定到位 ( )。 将随附的镜头支架安装到市售的镜头支撑架。...
  • Page 398 取下适配器 将 [ 卡口适配器 ] 设置为 [ 关 ]。 关闭摄影机。 从摄影机上拔下镜头的 12 针接口连接线。 从镜头上取下随附的镜头支架。 从适配器上卸下镜头。 小心地支撑镜头,同时逆时针转动适配器卡口接环手柄以解锁镜头,然后将其从摄影机上卸下。 • 从摄影机上取下适配器。 为镜头卡口装上机身盖并为适配器装上防尘盖。 • 规格 4 个镜片, 3 组 镜头配置 ∅ 14.1 mm 成像圈 1.3x 增倍率 0 °C – 40 °C 工作温度 尺寸 *( 直径 × 长度 ) MO-4E:∅...
  • Page 399 CM-V1 EF Cinema Lock 镜头卡口套件 PM-V1 PL 镜头卡口套件 使用这些卡口套件, 可轻松将摄影机的镜头卡口更换为 EF Cinema Lock 镜头卡口 (CM-V1 套件 ) 或 PL 镜头卡口 (PM-V1 套件 )。 随附的附件  M3 六角头螺栓 ( 4 个 )  15 μm 垫片 ( 6 个 )  20 μm 垫片 ( 6 个 ) ...
  • Page 400  PM-V1 卡口接环手柄 镜头卡口固定螺栓的螺孔 (x4) PL 镜头触点 卡口接环 PL 镜头标记销 镜头卡口触点 更换镜头卡口 请尽可能在干净无尘的环境中更换摄影机的镜头卡口。以下步骤和插图介绍如何使用具有 Cinema Lock 功能的 EF 镜头卡口替换摄影机上的 EF 镜头卡口, PL 镜头卡口的操作步骤与此相同。 关闭摄影机,断开所有电源连接。 如果已连接交流适配器或电池已安装至摄影机,请 • 断开电源连接。 将机身盖安装至摄影机的 EF 镜头卡口。 将摄影机放置在平面上,镜头卡口向上。 使用 M3 螺栓的六角扳手,拆下 4 个镜头卡口固定螺 栓。 按住摄影机,径直向上拉摄影机的镜头卡口,将其拆 下。 将具有 Cinema Lock 功能的 EF 镜头卡口安装至摄影 机。...
  • Page 401 旋入并紧固 4 个镜头卡口固定螺栓,但不要过度 拧紧。 按照如图所示的顺序,以交替均匀的方式,使 • 用 M3 螺栓的六角扳手,预紧固在步骤 4 中拆 下的螺栓。 将镜头卡口固定到位。 按照如图所示的顺序,以交替均匀的方式,牢 • 牢紧固镜头卡口固定螺栓。 · 推荐的扭矩:80 N · 最大扭矩:100 N 施加的扭矩超过最大扭矩可能会损坏摄影机 • 和镜头卡口。 摄影机出厂时,后距已调整。 • 有关镜头卡口垫片的初始厚度,请参阅所用摄影机的使用说明书中的 “ 规格 ”。更换镜头 卡口后如果需要调整后距,必要时请使用随附的垫片。 如有必要,也可以将垫片放在上方位置 摄影机出厂时,镜头卡口垫片位于右侧 和左侧 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 402 安装镜头 具有 Cinema Lock 功能的 EF 镜头  关闭摄影机。 顺时针转动卡口手柄,转不动为止。 从摄影机上取下机身盖,从镜头上取下所有防 尘盖。 检查卡口手柄是否位于正确位置以便安装镜头。 将镜头对准相应的安装标志,然后将镜头插入镜 头卡口中。 EF 镜头:将镜头上的红点与摄影机上的红色 • EF 镜头安装标志对齐。 EF-S 镜头:将镜头上的白色方块与摄影机上的 • 白色 EF-S 镜头安装标志对齐。 无需转动镜头,逆时针转动卡口手柄,转到牢固 紧固为止。 PL 卡口  关闭摄影机。 逆时针转动卡口接环,从镜头卡口上拆下机身盖, 从镜头上拆下所有防尘盖。 将镜头上的凹槽对准卡口上的 PL 镜头标记销,然 后将镜头插入镜头卡口中。 顺时针转动卡口接环,将镜头安装到位。 PL 镜头标记销 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 403 规格 镜头卡口套件 CM-V1 PM-V1 ∅ 107×31 mm ∅ 108×45 mm 尺寸 *( 直径 × 长度 ) 170 g 345 g 重量 * * 全部尺寸和重量均为近似值。 CM-V1 尺寸详情  32.2 32.2 11.5 24.3 30.5 PM-V1 尺寸详情  32.2 32.2 19.5 32.3 45.3 新增功能和镜头兼容性...
  • Page 404 拍摄风格和配置 GR-V1 握把 将握把安装至摄影机,握住和操作摄影机时会更舒适。使用握把可以开始 / 停止记录,握把还配备操 纵杆、控制转盘和一个可指定按钮。 随附的附件  握把安装环 部件名称 控制转盘 操纵杆 REC ( 开始 / 停止记录 ) 按钮 FOCUS GUIDE ( 对焦向导 ) 按钮 / 摄影机手 柄可指定按钮 1 握带 调整握带以便食指可够到握把上的 REC 按 齿轮环 • 钮,而且能够舒适稳固地持握。 符合 ARRI 齿轮环的规格。 •...
  • Page 405 装卸握把 出厂时,握把已安装至摄影机。如果需要最低配置,可将其卸下并更换为指枕。  安装握把 握把的安装位置灵活,可以是以 6° 为间隔介于朝向镜头 90° 与朝向摄影机背面 60° 之间的任何角度。 关闭摄影机。 拧松指枕的螺丝,然后将指枕从摄影机上卸下。 将摄影机齿轮环朝上置于平稳的表面。 将握把连接插头完全插入摄影机上的 GRIP 端子。 插头需完全插入,确保端子不可见。 • 如果插头没有正确连接,摄影机上的所有控件可能 • 都无法使用。 安装手柄安装环。 将摄影机恢复至竖直状态。 将握把安装至摄影机,调整为所需角度,然后拧紧握 把锁定螺丝。 0° 60° 向后 90° 向前 卸下握把  关闭摄影机。 拧松握把的锁定螺丝,然后轻轻卸下握把。 握把中有内部连接线,因此切勿用力拉动。 • 卸下握把安装环,然后断开握把的连接插头。 可以将握把安装环与连接线相连以避免丢失。 • 用螺丝将指枕安装在摄影机上。...
  • Page 406 规格 特性 可在 24 处 ( 间隔 6°) 安装的模块化组件,包括有限记录控件。 0 °C – 40 °C 工作温度 60×124×75 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 260 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。 尺寸详情  拍摄风格和配置...
  • Page 407 SU-15 肩托单元 将肩托安装至摄影机,能够以 ENG 风格进行手持拍摄。配备支撑杆,可用于增添附件;还配备可调 整的肩垫,以便保持最佳平衡状态。 随附的附件  ∅ 15 mm 支撑杆 ( 2 个 )  支撑杆止动块 ( 2 个 )  M4 六角头螺栓 ( 2 个 )  0.64 cm (1/4") 六角头螺栓 ( 4 个 )  螺栓垫圈 ( 4 个 ) 部件名称...
  • Page 408 安装并调整肩托单元 关闭摄影机。 逆时针转动并拧松肩垫螺丝 ( )。 调整肩垫的位置 ( 前 / 后, )。 顺时针转动肩垫螺丝,将肩垫固定到位 ( )。 如果螺丝朝下,则拔出并转动螺丝,使其倾 • 斜向上。 将一个随附的0.64 cm (1/4")螺栓插入摄影机安 装孔,并将随附的螺栓垫圈放在螺栓下面。 对其他三个安装孔执行相同的操作。 • 将肩托单元安装至摄影机底部 ( ),使用六角 扳手 ( 用于 0.64 cm (1/4") 螺丝 ) 预紧固时不完 全拧紧 4 个螺栓。 调整肩垫至所需位置(前/后), 然后牢固紧固螺栓( )。 安装附件支撑杆...
  • Page 409 尺寸详情  21.0 40.0 236.3 260.0 13.7 52.5 13.7 213.5 拍摄风格和配置...
  • Page 410 SG-1 肩托式握持手柄 将握持手柄安装到选购的 SU-15 肩托单元 (0 45) 的支撑杆上, 可在 ENG 风格手持拍摄时控制镜头。 肩托式握持手柄连接至 LENS 端子时,可以手柄上可以使用的控件如下:可开始 / 结束记录的 REC 按 钮、用于菜单操作的操纵杆、光圈 / 变焦控件 ( 装有兼容镜头时 )、一个可指定按钮。 随附的附件  手柄连接臂  M6 螺栓的六角扳手 ( 直接连接 ) LENS 端子 部件名称 手柄变焦杆 IRIS ( 光圈控制 ) 按钮 轻按可缓慢变焦;用力越大变焦速度越快。...
  • Page 411 安装握持手柄 关闭摄影机。 将选购的SU-15肩托单元的支撑杆穿过手柄连接臂 ( ),调整连接臂的位置 ( 前 / 后 ),然后顺时针转 动手柄连接臂螺丝,固定连接臂 ( )。 固定连接臂后,请安装随 SU-15 提供的支撑杆止 • 动块 ( , 0 46)。 将握持手柄安装至手柄连接臂 ( )。 使用六角扳手不完全拧紧 M6 螺栓,临时固定。 • 将握持手柄的角度调整为所需的位置,然后牢固 紧固螺栓。 使用六角扳手(用于0.64 cm (1/4")螺丝)拧松手柄连 接臂下部的螺栓 ( )。如有必要,请调整握持手柄的位置 ( 左 / 右 ),然后拧紧螺栓,将握持手柄 固定到位。...
  • Page 412 规格 220×148×148 mm 尺寸 *( 宽 × 高 × 厚 ) 565 g 重量 *( 不含接口盖 ) * 全部尺寸和重量均为近似值。 尺寸详情  33.1 33.1 30.0 30.0 70.7 77.5 166.5 53.0 初版:2019.11.01 拍摄风格和配置...

Table of Contents