Philips HD2566 User Manual
Hide thumbs Also See for HD2566:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti 5
  • Hrvatski 1
  • Magyar 7
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD2566

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD2566

  • Page 1 HD2566...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 1 Čeština 19 eesti 5 Hrvatski 1 Magyar 7 ҚазаҚша  Lietuviškai 50 Latviešu 56 PoLski 6 roMână 69 русский 75 sLovensky 8 sLovenšČina 88 srPski 9 українська 100...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Crumb tray Toasting lever Stop button Defrost function Ñ Browning control...
  • Page 7 Immediately unplug the toaster if fire or smoke is observed. Keep the mains cord away from hot surfaces. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 EnglisH Before first use Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth. Before you use the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
  • Page 9 EnglisH To adjust the browning setting during toasting, turn the browning control. When the toast is ready, it pops up and the toaster switches off. Remove the toasted bread. To remove smaller items, you can move the toasting lever upwards a little further. If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down completely. Then carefully remove the bread from the toaster. Caution: Do not use a knife or another sharp metal tool to remove bread from the toaster and do not touch the metal internal parts of the toaster. Cleaning Unplug the appliance and let it cool down. Clean the appliance with a damp cloth.
  • Page 10 Philips dealer. troubleshooting If problems should arise with your toaster and you are unable to solve them by means of the information below, contact the Philips Consumer Care Centre in your country. Problem Solution 1.
  • Page 11 If the mains cord of this a too high setting is damaged. appliance is damaged, it must for the type of always be replaced by Philips, bread inserted. a service centre authorised Press the stop by Philips or similarly button to stop...
  • Page 12: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) Тавичка за трохи Пусков лост Бутон за спиране Размразяване Ñ...
  • Page 13 Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Уредът е предназначен само за печене на хляб. Не слагайте...
  • Page 14 Български Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба...
  • Page 15 Български Лостът на тостера остава в долно положение само ако уредът е включен в електрическата мрежа. Внимание: Металните части на тостера се нагорещяват по време на печене. Не се допирайте до тях. Забележка: Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време с натискане на бутона за спиране върху тостера (фиг. 6). За да промените настройката за препичане по време на печене, завъртете регулатора за препичане.
  • Page 16 Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми с този тостер и не можете да ги разрешите с помощта на долните указания, свържете се с най-близкия сервиз на Philips или с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Проблем...
  • Page 17 заседнал хляб. оставете да изстине. занесете го за Извадете внимателно проверка в филийката или филийките упълномощен от от тостера. Внимавайте да Philips сервиз. не повредите нагревателните елементи, докато изваждате филийката или филийките хляб. Никога не използвайте метален предмет за тази цел.
  • Page 18 5. Захранващият Ако захранващият кабел се прекалено висока кабел е повреди, трябва винаги да настройка за повреден. се сменя от Philips, сложения вид упълномощен сервиз на хляб. Натиснете Philips или подобни бутона за квалифицирани лица, за да спиране, за да...
  • Page 19: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) Zásuvka na drobky Páčka topinkovače Tlačítko stop Funkce rozmrazení Ñ...
  • Page 20 K vyjímání nepoužívejte nůž ani jiný ostrý nástroj, abyste nepoškodili topná tělíska. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle...
  • Page 21 Čeština Před prvním použitím Odstraňte z přístroje veškeré nálepky a povrch přístroje otřete navlhčeným hadříkem. Před prvním použitím přístroje doporučujeme provést v dostatečně větrané místnosti několik opékacích cyklů bez vloženého pečiva a s nastavením maximálního zhnědnutí. Zlikvidují se tak zbytky prachu nashromážděného na topných tělesech a při opékání...
  • Page 22 Čeština Poznámka: Proces opékání je možné kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka stop na topinkovači (Obr. 6). Chcete-li během opékání změnit požadované zhnědnutí, otočte regulátorem zhnědnutí. Když je pečivo opečené, vysune se z topinkovače a přístroj se vypne. Vyjměte opečené pečivo. Chcete-li vyjmout menší pečivo, můžete posunout páčku topinkovače více nahoru. Pokud pečivo uvízne v topinkovači, odpojte přístroj ze sítě a nechte jej zcela vychladnout. Poté kousky pečiva opatrně vyjměte. Upozornění: K vyjímání nepoužívejte nůž ani jiný ostrý kovový nástroj a nedotýkejte se vnitřních kovových částí topinkovače.
  • Page 23 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 24 šňůra. poškodila síťová šňůra, musí být vysoké nastavení její výměna svěřena společnosti pro dané pečivo. Philips anebo autorizovanému Přerušte opékání servisnímu středisku společnosti stisknutím tlačítka Philips anebo jiným příslušně stop. kvalifikovaným osobám. Zamezíte tak vzniku nebezpečných situací.
  • Page 25: Eesti 5

    Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome. Üldine kirjeldus (Jn 1) Purukandik Röstimishoob Stoppnupp Sulatamisfunktsioon Ñ Pruunistamisregulaator tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
  • Page 26 Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Seade on mõeldud ainult leivatoodete röstimiseks. Ohtlike olukordade vältimiseks ärge pange seadmesse muid toiduaineid.
  • Page 27 eesti Enne esmakasutust Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige röster niiske lapiga üle. Enne seadme esmakasutust soovitame seadmega teha ilma leivaviilusid sisestamata mitu röstimistsüklit kõige kõrgemas pruunistamisasendis hästi ventileeritud ruumis. Nii põletate ära seadme küttekehale kogunenud tolmu ja hoiate edaspidisel röstimisel ära ebameeldiva lõhna tekkimise. seadme kasutamine Pange seade kindlale ja tasasele pinnale, eemale kardinatest ja muudest tuleohtlikest materjalidest. Pange pistik seina pistikupessa.
  • Page 28 Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid see tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 8). garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie...
  • Page 29 eesti riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. Veaotsing Kui röstri töös tekivad mingid probleemid ja te ei suuda neid iseseisvalt alltoodud teabe abil lahendada, pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Häire Lahendus 1. Röster ei tööta. Kontrollige, kas pistik on korralikult seinakontakti lükatud.
  • Page 30 Häire Lahendus Olete leivaviilu 5. Toitejuhe on Kui toitejuhe on röstimiseks valinud vigastatud. vigastatud, peab selle liiga ohtlike olukordade kõrgetemperatuurilise ärahoidmiseks uue vastu seadistuse. Vajutage vahetama firmas Philips, röstimise peatamiseks Philipsi volitatud stopp-nupule. hoolduskeskuses või samasugust kvalifikatsiooni omav isik.
  • Page 31: Hrvatski 1

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) Ladica za mrvice Ručica za tostiranje Gumb STOP (Zaustavljanje) Funkcija za odmrzavanje Ñ...
  • Page 32 Ako primijetite vatru ili dim, odmah izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice. Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 33 Hrvatski Prije prvog korištenja Uklonite sve naljepnice i obrišite kućište tostera vlažnom tkaninom. Prije prvog korištenja aparata savjetujemo da ga pustite da napravi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha, i to na najvišem stupnju prepečenosti u dobro prozračenoj prostoriji. Time će se spaliti sva prašinu koja se možda nakupila na grijaćim elementima i ukloniti neugodan miris prilikom tostiranja kruha.
  • Page 34 Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 8). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u...
  • Page 35 Hrvatski priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips. rješavanje problema Ako dođe do problema s tosterom koje ne možete riješiti uz pomoć informacija u nastavku, obratite se centru za podršku korisnicima tvrtke Philips u svojoj državi.
  • Page 36 Ako je kabel za napajanje previsoku postavku napajanje je oštećen, mora ga zamijeniti za tu vrstu kruha. oštećen. tvrtka Philips, ovlašteni Pritisnite gumb za servis tvrtke Philips ili zaustavljanje kako kvalificirana osoba kako bi biste prekinuli se izbjegla opasnost. tostiranje.
  • Page 37: Magyar 7

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Morzsatálca Pirítós kiemelő Stop gomb Kiolvasztás funkció Ñ Pirításszabályzó Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasításokat.
  • Page 38 Ne használjon kést vagy más éles eszközt, mivel ezek megsérthetik a fűtőszálakat. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a...
  • Page 39 Magyar teendők az első használat előtt Távolítson el minden ráragasztott címkét, és törölje át a kenyérpirítót nedves ruhával. Mielőtt a készüléket első alkalommal használná, javasoljuk, hogy jól szellőző helyiségben végezzen el a készülékkel néhány teljes pirítási ciklust a legmagasabb pirítási beállításon, de kenyérszeletek nélkül. Ez kiégeti a fűtőelemekre esetleg lerakódott port, és így kenyérpirítás közben nem keletkezik kellemetlen szag.
  • Page 40 Magyar Megjegyzés: A kenyérpirítón lévő leállítógombbal bármikor leállíthatja a pirítási folyamatot, és kiveheti a kenyeret (ábra 6). A pirítási beállítást pirítás közben a pirításszabályozó elfordításával változtathatja meg. Ha a pirítós elkészült a készülékből a kenyérszelet felemelkedik, és a pirító kikapcsol. Vegye ki a pirított kenyeret. A kisebb darabok kiemeléséhez mozdítsa a pirítóskiemelőt kicsit feljebb. Ha kenyér szorul a kenyérpirító belsejébe, húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, hagyja a készüléket teljesen kihűlni, és óvatosan vegye ki a kenyeret a kenyérpirítóból.
  • Page 41 Magyar Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 42 Túl magas 5. A hálózati Ha a készülék hálózati kábele beállítást csatlakozókábel meghibásodott, a kockázatok választott az meghibásodott. elkerülése érdekében Philips adott szakszervizben, vagy hivatalos kenyértípushoz. szakszervizben ki kell cserélni. A pirítási folyamat leállításához nyomja meg a...
  • Page 43: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге отырғызыңыз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Қоқымдар легені Тостердейтін рычаг Тоқтататын түйме Мұзды ерітетін функция Ñ Қуыру бақылауы...
  • Page 44 суырып тастаңыз. Тоқ сымын ыстық беттерден алшақ ұстаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс. Құрал тек қана нанды тостерлеуге арналған. Басқа ешқандай...
  • Page 45 қолдануға болмайды, себебі олар ысыту элементтеріне зақым тигізуі мүмкін. Электромагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электрoмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Егер осы құралды қосымша берілген нұсқаудағыдай ұқыпты қолданған болса, онда бұл құрал, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, қолдануға қауіпсіз...
  • Page 46 ҚазаҚша Өзіңізге керек күйдіретін деңгей бағдарламасын таңдаңыз. (Cурет 4) Сәл ғана қуырылған тостер алу үшін (1-2) төмен бағдарламаны таңдаңыз, ал қатты қуырылған тостер алу үшін, (5-7) жоғары бағдарламаны таңдаңыз. Мұздатылған нанды тостерлеу үшін мұзды ерітетін бағдарламаны Ñ (6 дан 7ге дейін, ол өзіңіздің қалауыңызға байланысты болады) таңдаңыз.
  • Page 47 кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде...
  • Page 48 ҚазаҚша ақаулықтарды табу Егер тостеріңізде келел мәселелер пайда болса, және сіз оны төменде берілген ақпараттың көмегімен шеше алмасаңыз, еліңіздегі Philips Тұтынушыларды Күту Орталығымен байланысыңыз. Келелі мәселе Шешім 1. Құрал жұмыс Тоқ сымы жасамайды. қабырғадағы розеткаға қосылып тұр ма екендігін тексеріңіз. Егер тостер...
  • Page 49 5. Тоқ сымы Егер осы құралдың тоқ салған нан түрі зақымдалған болар. сымы зақымдалған болса, үшін тым қауіпті жағдай туғызбас үшін, жоғары қуыру оны тек Philips немесе Philips бағдарламасын әкімшілігі берген қызмет таңдаған орталығында немесе сол боларсыз. тәріздес деңгейі бар маман Тоқтату...
  • Page 50: Lietuviškai

    Lietuviškai Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašas (Pav. 1) Trupinių padėklas Skrudinimo svirtis Stabdymo mygtukas Atšildymo funkcija Ñ Skrudinimo reguliatorius svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą...
  • Page 51 Įsitikinkite, kad padėklas tinkamai įstatytas. Pastebėję ugnį ar dūmus, nedelsdami išjunkite prietaisą. Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Šis prietaisas skirtas tik duonai skrudinti. Nedėkite į skrudintuvą jokių...
  • Page 52 Lietuviškai pasirinkus didžiausio skrudinimo nustatymą. Taip sudega ant kaitinimo elementų susikaupusios dulkės, todėl skrudinant duoną nesklinda nemalonus kvapas. Prietaiso naudojimas Prietaisą statykite ant stabilaus plokščio paviršiaus, toliau nuo užuolaidų ir kitų lengvai užsidegančių medžiagų. Įjunkite kištuką į el. lizdą. Laido ilgį reguliuokite jo dalį apvyniodami apie laikiklius, esančius ant prietaiso pagrindo (Pav. 2). Duonos skrudinimas Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros. Įdėkite į skrudintuvą vieną ar dvi riekeles duonos (Pav. 3). Pasirinkite norimo paskrudimo nustatymą. (Pav. 4) Pasirinkite mažesnio paskrudinimo nustatymus (1–2), norėdami šiek tiek paskrudinti duoną ir didesnio paskrudinimo nustatymus (5–7), norėdami labiau paskrudinti duoną.
  • Page 53 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
  • Page 54 Lietuviškai trikčių nustatymas ir šalinimas Jei naudojantis skrudintuvu, kilo problemų kurių negalite pašalinti naudodamiesi toliau pateikta informacija, kreipkitės į savo šalyje esantį „Philips“ aptarnavimo centrą arba „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Triktis Sprendimas 1. Skrudintuvas Patikrinkite, ar neveikia. kištukas tinkamai įkištas į sieninį...
  • Page 55 Triktis Sprendimas Skrudinamai duonai 5. Pažeistas Jei pažeistas prietaiso pasirinkti per aukšti maitinimo laidas. maitinimo laidas, norint skrudinimo išvengti pavojaus, jį turi nustatymai. pakeisti „Philips“ įgaliotame Paspauskite „Philips“ techninės stabdymo mygtuką priežiūros centre ar ir sustabdykite panašios kvalifikacijos skrudinimą. asmenys.
  • Page 56: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/ welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) Drupaču paplāte Grauzdēšanas svira Stop poga Atkausēšanas funkcija Ñ Grauzdēšanas vadība svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā...
  • Page 57 Nekavējoties atvienojiet tosteru no elektrotīkla, ja parādās liesmas vai dūmi. Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. Ierīce ir tikai paredzēta maizes grauzdēšanai. Neievietojiet ierīcē citus produktus, jo tas var būt bīstami.
  • Page 58 Latviešu Pirms pirmās lietošanas Noņemiet visas uzlīmes un noslaukiet tostera korpusu ar mitru drānu. Pirms lietojat ierīci pirmo reizi, iesakām ļaut ierīcei labi vēdināmā telpā veikt dažus grauzdēšanas ciklus augstākajā apbrūnināšanas režīmā bez maizes šķēlēm. Tā tiek sadedzināti putekļi, kas var būt uzkrājušies uz sildīšanas elementiem, un tiek novērsts nepatīkams aromāts maizes grauzdēšanas laikā.
  • Page 59 Latviešu Lai mainītu brūnināšanas uzstādījumu grauzdēšanas laikā, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru. Kad grauzdiņš ir gatavs, tostera svira paceļas un tosters izslēdzas. Izņemiet maizi no tostera. Lai izņemtu mazākus gabaliņus, paceliet grauzdēšanas sviru vēl nedaudz augstāk. Ja maizes šķēle iesprūst tosterā, izvelciet kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas, ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist. Tad uzmanīgi izņemiet maizi no tostera. Ievērībai: Neizmantojiet nazi vai citu asu metāla priekšmetu, lai izņemtu maizi no tostera, un nepieskarieties metāla daļām tostera iekšpusē. tīrīšana Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, un ļaujiet tai atdzist. Notīriet ierīci ar mitru drānu. Briesmas: Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī. Ievērībai: Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet nekādus katlu beržamos, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu. Lai no ierīces izņemtu drupatas, izņemiet drupatu paplāti no ierīces, un iztukšojiet to (Zīm. 7). Ievērībai: Neturiet ierīci apgrieztu otrādi un nekratiet to, lai iztīrītu drupatas. vides aizsardzība Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā...
  • Page 60 Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā...
  • Page 61 Izvēlēts 5. Elektrības vads ir Ja ierīces elektrības vads ir ievietotajai maizei bojāts. bojāts, tas vienmēr jānomaina nepiemēroti Philips, autorizētā Philips augsts apkopes centrā vai nomaiņa temperatūras jāuztic līdzīgi kvalificētiem režīms. Lai speciālistiem, lai novērstu apturētu briesmas. grauzdēšanas...
  • Page 62: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) Tacka na okruszki Dźwignia Przycisk STOP Funkcja rozmrażania Ñ Pokrętło regulacji czasu opiekania Ważne...
  • Page 63 Trzymaj przewód z dala od gorących powierzchni. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do opiekania chleba. Nie wolno wkładać do niego innych produktów. uwaga Nie pozostawiaj przewodu sieciowego wiszącego ze stołu lub blatu...
  • Page 64 Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień...
  • Page 65 PoLski Włóż do tostera jedną lub dwie kromki chleba (rys. 3). Ustaw żądany czas opiekania. (rys. 4) Niskie ustawienia opiekania (1–2) pozwalają uzyskać lekkie przyrumienienie chleba, natomiast wysokie (5–7), mocniejsze przyrumienienie. Wybierz funkcję rozmrażania Ñ (ustawienia 6–7, w zależności od żądanego stopnia przyrumienienia), aby opiec zamrożony chleb. Aby włączyć urządzenie, naciśnij dźwignię do samego dołu. (rys. 5) Dźwignia pozostaje w tej pozycji tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
  • Page 66 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 67 Ostrożnie usuń kawałki pieczywa z tostera. Uważaj, autoryzowanego aby nie uszkodzić elementów centrum grzejnych podczas usuwania serwisowego firmy pieczywa. Nigdy nie używaj Philips. do tego żadnych metalowych przyrządów. 3. Grzanka jest Sprawdź wybrane 4. Z tostera wydobywa się zbyt ciemna/jasna. ustawienie czasu dym.
  • Page 68 PoLski Problem Rozwiązanie Wybrane 5. Przewód Ze względów bezpieczeństwa ustawienie jest sieciowy jest wymianę uszkodzonego zbyt wysokie dla uszkodzony. urządzenia należy zlecić danego rodzaju autoryzowanemu centrum pieczywa. Naciśnij serwisowemu firmy Philips lub przycisk Stop, aby odpowiednio zatrzymać wykwalifikowanej osobie. opiekanie.
  • Page 69: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) Tavă pentru firimituri Mâner pentru prăjire Buton Stop Funcţie de dezgheţare Ñ...
  • Page 70 Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe fierbinţi. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Page 71 roMână Înainte de prima utilizare Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă. Înainte de prima utilizare a aparatului, este recomandat să puneţi aparatul în funcţiune de câteva ori, într-o cameră bine aerisită, fără a introduce felii de pâine, lăsându-l să termine ciclul de prăjire la nivelul maxim. Astfel, se va arde praful care s-a acumulat pe rezistenţe, evitându-se mirosurile neplăcute în timpul prăjirii pâinii.
  • Page 72 În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig. 8). garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de...
  • Page 73 Philips local. Depanare Dacă apar probleme cu prăjitorul de pâine, pe care nu le puteţi rezolva cu ajutorul informaţiilor de mai jos, vă rugăm să contactaţi centrul local Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră. Problemă Soluţie 1. Prăjitorul nu Verificaţi dacă...
  • Page 74 înlocuit de tipul de pâine către Philips, de către un introdus. Apăsaţi centru autorizat de Philips butonul stop sau de către persoane pentru a opri calificate similar pentru a procesul de prăjire.
  • Page 75: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) Поддон для крошек Рычаг для извлечения тостов Кнопа СТОП Режим разморозки Ñ Регулятор степени обжаривания Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с...
  • Page 76 Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Данный прибор предназначен только для поджаривания хлеба.
  • Page 77 тостера. Для извлечения хлеба из тостера нельзя использовать ножи или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование прибора безопасно в соответствии с...
  • Page 78 русский Поместите в тостер один или два ломтика хлеба (Рис. 3). Установите регулятор степени обжаривания в нужное положение. (Рис. 4) Выберите низкую степень поджаривания (1-2) для легкого подрумянивания и высокую (5-7) - для сильного поджаривания. Для поджаривания замороженного хлеба выберите функцию разморозки Ñ (установки 6 - 7, в зависимости от необходимой степени обжаривания). Для того чтобы включить прибор опустите ручку тостера вниз. (Рис. 5) Ручка зафиксируется в нижнем положении, если прибор подключен к электросети.
  • Page 79 Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
  • Page 80 электросети и дайте ему работает, его хлеба. остыть. Осторожно следует сдать на извлеките ломтик хлеба из проверку в тостера. Будьте осторожны, авторизованный чтобы не повредить при сервисный центр извлечении хлеба Philips. нагревательные элементы. Запрещается использовать для извлечения застрявшего хлеба металлические предметы.
  • Page 81 степень нагрева необходимо заменить. для данного сорта Чтобы обеспечить хлеба. Нажмите безопасную эксплуатацию кнопку прибора, замена должна выключения, производится только в чтобы прервать торговой организации Philips, процесс в авторизованном сервисном обжаривания. центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 82: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) Podnos na odrobinky Páka hriankovača Tlačidlo Stop Funkcia rozmrazovania Ñ Ovládanie intenzity zhnednutia Dôležité...
  • Page 83 Ak zbadáte oheň alebo dym, hriankovač okamžite odpojte zo siete. Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich povrchov. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba. Toto zariadenie je určené len na hriankovanie chleba. Nevkladajte do neho iné...
  • Page 84 sLovensky Pred prvým použitím Odstráňte všetky nálepky a otrite telo hriankovača navlhčenou tkaninou. Pred prvým použitím Vám odporúčame, aby ste v dobre vetranej miestnosti nechali hriankovač niekoľkokrát zohriať pri najvyššom nastavení intenzity zhnednutia, a to bez vloženia krajcov chleba. Vypáli sa tak prach usadený...
  • Page 85 sLovensky Poznámka: Proces hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla Stop na hriankovači (Obr. 6). Ak chcete intenzitu zhnednutia zmeniť počas hriankovania, otočte ovládaním intenzity zhnednutia. Keď je hrianka hotová, vyskočí z hriankovača a zariadenie sa vypne. Vyberte hriankovaný chlieb. Na vybratie menších kúskov nadvihnite páku hriankovača ešte o kúsok viac nahor. Ak sa v hriankovači chlieb vzprieči, zariadenie odpojte od siete a nechajte ho úplne vychladnúť. Potom opatrne vyberte vzpriečený chlieb.
  • Page 86 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 87 Zvolili ste príliš 5. Sieťový kábel je Ak je poškodený kábel, smie vysoké poškodený. ho vymeniť jedine personál nastavenie spoločnosti Philips, servisného intenzity centra autorizovaného zhnednutia pre spoločnosťou Philips alebo daný druh iná podobne kvalifikovaná chleba. Stlačte osoba, aby sa predišlo tlačidlo STOP a...
  • Page 88: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) Pladenj za drobtine Ročica za peko Gumb STOP Funkcija odmrzovanja Ñ Regulator zapečenosti Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga...
  • Page 89 Če opazite ogenj ali dim, opekač nemudoma izključite iz električnega omrežja. Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Ta opekač je namenjen izključno pripravi popečenega kruha. V aparat ne vstavljajte drugih sestavin, da ne povzročite nevarnosti.
  • Page 90 sLovenšČina Pred prvo uporabo Z ohišja opekača odlepite vse nalepke in ga očistite z vlažno krpo. Pred prvo uporabo aparata vam svetujemo, da z njim opravite nekaj ciklov peke brez rezin kruha na najvišji nastavitvi zapečenosti v primerno zračenem prostoru. To bo z grelnih elementov odstranilo ves prah in preprečilo neprijetne vonjave med peko kruha.
  • Page 91 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se...
  • Page 92 sLovenšČina odpravljanje težav Če imate z opekačem težave, ki jih ne morete rešiti s pomočjo spodnjih informacij, se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi. Težava Rešitev 1. Opekač ne Preverite, ali je vtikač deluje. pravilno vključen v omrežno vtičnico.
  • Page 93 Rešitev Za vstavljeni 5. Omrežni kabel je Da bi se izognili nevarnosti, kruh ste izbrali poškodovan. sme poškodovan omrežni previsoko kabel zamenjati le podjetje nastavitev. Za Philips, pooblaščeni Philipsov prekinitev peke servis ali za to usposobljena pritisnite gumb oseba. stop.
  • Page 94: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) Fioka za mrvice Ručka za uključivanje Dugme za prekid Funkcija odmrzavanja Ñ...
  • Page 95 Nemojte da koristite noževe ili oštre predmete u te svrhe, jer to može da ošteti grejne elemente. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je...
  • Page 96 srPski Pre prve upotrebe Skinite sve nalepnice i obrišite kućište tostera vlažnom krpom. Pre prve upotrebe aparata preporučljivo je da se aparat ostavi da izvrši nekoliko ciklusa pečenja bez hleba na najvećem stepenu zapečenosti u prostoriji sa dobrom ventilacijom. To će sagoreti svu prašinu koja se možda nakupila na grejačima i sprečiti javljanje neprijatnih mirisa u toku pečenja hleba.
  • Page 97 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u...
  • Page 98 Philips proizvoda. rešavanje problema Ako tokom upotrebe tostera iskrsnu problemi koje niste u stanju da rešite pomoću liste mogućih problema u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Problem Rešenje 1. Toster ne radi. Proverite da li je utikač...
  • Page 99 5. Kabl za napajanje Da bi se izbegao rizik, glavni previsoku je oštećen. kabl u slučaju oštećenja treba vrednost za da zameni kompanija Philips, tj. vrstu hleba koji servisni centar ovlašćen od ste stavili. strane kompanije Philips ili lice Pritisnite dugme sa odgovarajućim...
  • Page 100: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) Лоток для крихт Важіль підсмажування Кнопка “стоп” Функція розморожування Ñ Регулятор підсмажування...
  • Page 101 Якщо видно дим або вогонь, одразу ж від’єднайте тостер від мережі. Тримайте шнур живлення подалі від гарячих поверхонь. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Пристрій призначено виключно для підсмажування хліба. Щоб...
  • Page 102 українська Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням...
  • Page 103 українська Важіль опускається лише тоді, коли шнур живлення підключено до мережі. Увага: Під час підсмажування металеві частини тостера нагріваються. Не торкайтеся до них. Примітка: Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент, натиснувши на тостері кнопку “стоп” (Мал. 6). Щоб налаштувати рівень підсмажування, коли пристрій працює, повертайте регулятор підсмажування. Коли тост готовий, він підскакує з пристрою догори, а тостер вимикається. Вийміть підсмажений хліб. Щоб витягнути дрібніші шматки, можна пересунути важіль підсмажування трохи вище. Якщо хліб застрягне у тостері, витягніть штепсель із розетки і дайте...
  • Page 104 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 105 пристрою пошкоджено, для високий рівень пошкоджено. уникнення небезпечних підсмажування ситуацій його обов’язково для такого виду необхідно замінити. Для хліба. Натисніть заміни необхідно звернутися кнопку зупинки, до компанії Philips, сервісного щоб зупинити центру, уповноваженого Philips, процес або осіб з відповідною підсмажування. кваліфікацією.
  • Page 108 4222.001.9976.2...

Table of Contents