Saeco 740816308 Operating Instructions Manual

Saeco incanto rs sbs silver sup021yr
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
TYPE SUP021R - SUP021YR
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare
la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the
machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco 740816308

  • Page 1 TYPE SUP021R - SUP021YR ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO...
  • Page 2: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
  • Page 3: Dati Tecnici

    GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti- co e non è...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
  • Page 6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO Riempire il contenitore con Riempire il serbatoio con caffè in grani. acqua fresca potabile. Inserire un contenitore sot- Premere il pulsante per to al tubo vapore . erogare acqua Togliere il contenitore. Premere nuovamente il pulsante. Vedi targhetta dati Inserire la spina in una pre- Premere l’interruttore sulla...
  • Page 7 Il grado di macinatura può essere Il caffè esce più lenta- regolato con il pomello. mente. Regolazione dose caffè - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. Si può regolare la quantità di caffè Caffè...
  • Page 8 EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Verifi care che la macchina Posizionare la/e tazza/e sia pronta. da caffè calde sotto l’ero- gatore. Posizionare la tazza da Selezionare la funzione caffè...
  • Page 9 Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Riempire la tazza con 1/3 Posizionare un contenito- di latte freddo. re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua. Muovere con movimenti Finito di montare il latte, circolari la tazza per unifor- chiudere il rubinetto.
  • Page 10 DECALCIFICAZIONE Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante. utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco. Quando la macchina deve Riempire il serbatoio con la essere decalcifi cata la soluzione decalcifi cante.
  • Page 11: Pulizia E Manutenzione

    Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Scollegare la spina. Lavare il fi ltro che si trova all’interno. Con il pennello pulire il do- Smontare l’erogatore e satore caffè...
  • Page 12 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. Procedimento per accedere alla programmazione della macchina. L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere rego- lato secondo il grado di durezza dell’acqua della località...
  • Page 13 Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg- germente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto ec- cellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” - “disattivata”. Con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè...
  • Page 14 SEGNALAZIONI DISPLAY Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. Decalcifi care la macchina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile. Caricare il circuito (Messa in funzione) Riempire il contenitore caffè in grani con caffè...
  • Page 15 NOTE...
  • Page 16: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
  • Page 17: General Information

    GENERAL INFORMATION This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
  • Page 18: Safety Rules

    SAFETY RULES N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. HE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - For household use. - By adults in full possession of their physical and mental capacities.
  • Page 20 INSTALLATION / VENTILATE Fill the coffee bean container Fill the tank with fresh drin- with coffee beans. king water. Place a container beneath Press the steam tube. dispense water Remove the container. Press the button again. See rating plate Insert the plug into a sui- table electric socket.
  • Page 21 The fi neness of the grind may be Coffee fl ows out more adjusted using the knob. slowly. Coffee dose adjustment - You must adjust the dose before dispensing coffee. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. You can adjust the quantity of coffee Stronger coffee.
  • Page 22: Dispensing Coffee / Hot Water

    DISPENSING COFFEE / HOT WATER Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Make sure that the ma- Position a warm coffee chine is ready. cup or cups beneath the brew unit. Position a warm coffee cup Select the product “Pre- beneath the brew unit.
  • Page 23 Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Fill a cup to 1/3 with cold Place a container beneath milk. the steam tube. Open the knob to discharge any residual water. Move the cup in a circular After frothing the milk, fashion to heat the milk close the knob.
  • Page 24 DESCALING Warning! Never use vinegar as a descaling agent. commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We recommend using a Saeco descaling agent. When the machine needs Fill the water tank with the descaling, the indicator descaling solution. light will fl ash The solution will be di- The lights will fl ash to...
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Turn the machine off. Wash the water tank. Unplug the machine. Wash the fi lter inside it. Use the brush to clean the Remove the brew unit ground coffee dispenser.
  • Page 26: Programming Machine Functions

    PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Procedure for accessing machine programming mode. The hardness of tap water may vary depending on the region. For this reason, the appliance can be set according to the water hardness in the place where it is to be used, expressed on a scale of 1 to 4.
  • Page 27 With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the coffee and lends it an excellent fl avour. It is possible to choose either “enabled” or “disabled”. With the pre-grinding process the machine grinds twice: the fi rst time for the type of coffee selected and the second time for the subsequent coffee (not yet selected).
  • Page 28: Display Messages

    DISPLAY MESSAGES The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly. Descale the machine Fill the water tank with fresh drinking water. Load the circuit (Starting up) Fill the coffee bean container with coffee beans. Open the door, remove the dregs drawer and empty the used coffee grinds into a suitable container.
  • Page 29 NOTE...
  • Page 30: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Page 31: Technische Daten

    ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
  • Page 32: Installation

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN M NOTFALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. - Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung. NSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden.
  • Page 34 INSTALLATION / ENTLÜFTEN Behälter mit Kaffeebohnen Tank mit frischem Trink- füllen. wasser füllen. Einen Behälter unter die Taste für die Wasser- Dampfdüse stellen. ausgabe drücken. Behälter wegnehmen. Taste nochmals drücken. Siehe Typenschild Netzstecker eine Zum Einschalten der Ma- geeignete Steckdose ein- schine Schalter auf „I“...
  • Page 35 Die Mahlstufe kann mit dem Der Kaffee tritt langsamer Drehknopf eingestellt werden. aus. Einstellung der Kaffeemenge - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Stärkerer Kaffee. Die zu mahlende Kaffeemenge kann eingestellt werden.
  • Page 36 AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den betriebsbereit ist. Auslauf stellen. Warme Tasse unter den Die Funktion „Pulverkaffee“ Auslauf stellen. anwählen.
  • Page 37 Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Einen Behälter hinstellen. Milch füllen. Drehknopf und das restliche Wasser ablassen. Tasse für ein gleichmäßiges Nach dem Aufschäumen Aufwärmen mit Drehbewe- der Milch den Drehknopf gungen bewegen.
  • Page 38 ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Wenn Maschine Tank mir der Entkalkungs- entkalkt werden muss, lösung füllen. blinkt die Kontrollleuchte. Lösung wird Wenn die Kontrollleuchten blinken, ist die Entkalkung Intervallen abgegeben.
  • Page 39: Reinigung Und Wartung

    Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Netzstecker ziehen. Sieb im Tank reinigen. Mit der Bürste die Pulver- Auslauf abmontieren und kaffee-Dosiervorrichtung mit Wasser waschen. reinigen. Herausnehmen Obersieb abschrauben der Gruppe Taste PUSH und reinigen.
  • Page 40 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. Zugangsprozedur für die Programmierung der Maschine. Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart. Aus diesem Grund kann die Maschine je nach Wasserhärte am Anwenderort in einer Skala von 1 bis 4 eingestellt werden.
  • Page 41 Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen “ein” und “aus” wählen. Mit dem Vormahlen mahlt die Maschine zwei Mal Kaffee: das erste Mal für den vorgewählten Kaffee, das zweite Mal für den nächsten, noch nicht angewählten Kaffee.
  • Page 42 DISPLAY-ANZEIGEN Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Maschine entkalken Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Leitungen befüllen (Inbetriebnahme) Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeeboh- nen füllen. Die Klappe öffnen, die Satzschublade he- rausziehen und den Satz in einen geeieten Behälter leeren.
  • Page 43 BEMERKUNG...
  • Page 44 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 45: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué...
  • Page 46: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’ APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;...
  • Page 48 INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Remplir le récipient avec Remplir le réservoir d’eau du café en grains. avec de l’eau fraîche potable. Introduire un récipient sous Presser le bouton pour la buse vapeur. l'eau. Retirer le récipient. Presser à nouveau le bouton.
  • Page 49 Le degré de mouture peut être réglé Le café sort plus lente- à l’aide du pommeau. ment. Reglage quantité café - Effectuer le réglage avant de faire le café. Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné. Régler la quantité de café à Café...
  • Page 50 DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Vérifi er si la machine est Placer la/les tasses à café prête. chaudes sous le diffuseur. Placer la tasse à...
  • Page 51 Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Remplir la tasse avec 1/3 Placer un récipient. Ouvrir de lait froid. le robinet pour décharger l’eau résiduelle. Appliquer des mouvements Lorsque le lait est prêt, circulaires à...
  • Page 52 DETARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à détartrage. café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. Quand la machine doit Remplir le réservoir avec être détartrée, le témoin le produit de détartrage.
  • Page 53: Nettoyage Et Entretien

    Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Eteindre la machine. Laver le réservoir. Débrancher la fi che. Laver le fi ltre qui se trouve à l’intérieur. Nettoyer le doseur du café Démonter le diffuseur et moulu à...
  • Page 54 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Procédure pour accéder à la programmation de la machine. L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. C’est pourquoi la machine peut être réglée suivant la dureté...
  • Page 55 Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent. Il est possible de choisir : « enclenchée », « déclenchée ». Grâce au processus de prémouture, l’appareil moud deux fois : la première fois pour le type de café...
  • Page 56 COMMUNICATIONS AFFICHAGE Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande. Détartrer la machine Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. Amorcer le circuit (Mise en service) Remplir le réservoir de café en grains. Ouvrir la porte, extraire le tiroir de marc et le vider.
  • Page 57 NOTE...
  • Page 58: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina exprés.
  • Page 59: Datos Técnicos

    GENERALIDADES La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé- stico y no está...
  • Page 60: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD N CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. TILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico.
  • Page 62 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO Llenar el contenedor con Llenar el depósito con café en granos agua potable fresca. Colocar un contenedor Presionar el botón para debajo del tubo vapor. suministrar agua. Retirar el contenedor. Presionar nuevamente el botón. Ver tarjeta datos Introducir el enchufe en Disponer el interruptor en una toma de corriente...
  • Page 63 El grado de molienda puede ser El café sale más lenta- regulado con el pomo. mente. Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Es posible regular la cantidad de Café...
  • Page 64 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Verifi car que la máquina Posicionar la/s taza/s de esté lista. café caliente/s bajo el suministrador. Posicionar la taza de Seleccionar café...
  • Page 65 Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de Posicionar un contenedor. leche fría. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Mover la taza con movi- Una vez montada la leche, mientos circulares para uni- cerrar el grifo.
  • Page 66 DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se podrá utilizar un producto descalcifi cador para máquina de café de tipo no tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcifi cador Saeco. Cuando necesario Llenar el depósito con la descalcifi car la máquina el solución descalcifi cadora.
  • Page 67: Limpieza Y Mantenimiento

    No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. Apagar la máquina. Lavar el depósito. Desconectar el enchufe. Lavar el fi ltro que se en- cuentra en su interior. Utilizar el pincel para Desmontar el suministrador limpiar el dosifi cador de y limpiarlo con agua.
  • Page 68 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Procedimiento para acceder a la programación de la máquina. El agua potable es más o menos calcárea según el lugar. Por este motivo la máquina puede ser regulada según el grado de dureza del agua de la localidad a la que está...
  • Page 69 Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”. Con el proceso de premolienda la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café...
  • Page 70 SEÑALES EN EL MONITOR Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos. Descalcifi car la máquina. Llenar el depósito del agua con agua potable fresca. Cargar el circuito (puesta en funciona- miento) Llenar con café en granos el respectivo contenedor.
  • Page 71 NOTE...
  • Page 72: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
  • Page 73: Dados Técnicos

    GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é...
  • Page 74: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA M CASO DE EMERGÊNCIA Retirar imediatamente o plugue da tomada. APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - Em local fechado. - Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. - Para o uso doméstico.
  • Page 76 INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Encher o recipiente com Encher o depósito com grãos de café. água fria potável. Colocar recipiente Pressionar o botão para abaixo do tubo de vapor. fornecer a água. Retirar o recipiente. Pressionar novamente o botão. Vide etiqueta dados Colocar o plugue numa Pressionar o interruptor...
  • Page 77 O grau de moagem do café pode O café sai mais lento. ser regulado usando o botão. Regulagem dose café - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café. Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado. Pode-se regular a quantidade de café...
  • Page 78 FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Certifi car-se de que a má- Posicionar a(s) xícara(s) quina esteja pronta. de café abaixo do forne- cedor.
  • Page 79 Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Encher a xícara com 1/3 Posicionar um recipiente. de leite frio. Abrir a torneira para de- scarregar a água residual. Mover a xícara com movi- Ao terminar de fazer a mentos circulares para uni- espuma, fechar a torneira.
  • Page 80 DESCALCIFICAÇÃO Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. um produto para descalcifi cação próprio para máquinas de café do tipo não tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. Quando a máquina tiver Encher o depósito com que ser descalcifi cada a a solução para descal- luz de sinalização pisca.
  • Page 81: Limpeza E Manutenção

    Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Apagar a máquina. Lavar o depósito. Desligar o plugue da to- Lavar o fi ltro que se en- mada. contra dentro dele. Com o pincel limpar o Desmontar o fornecedor dosador de café...
  • Page 82 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Procedimento para ter acesso à programação da máquina. A água corrente contém mais ou menos calcário dependendo da região. Por este motivo, o aparelho pode ser regulado de acordo com o grau de dureza da água da localidade na qual será...
  • Page 83 O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire um sabor excelente. Possibilidade de escolher: “ativada” e “desativada”. Com o processo de pré-moagem o aparelho mói duas vezes: a primeira para o tipo de café...
  • Page 84 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY Através do painel de comandos, a máquina guia o usuário a utilizá-la corretamente. Descalcifi car a máquina. Encher o depósito de água com água fria potável. Carregar o circuito (Funcionamento). Encher o recipiente para café em grãos com grãos de café.
  • Page 85 NOTE...
  • Page 86: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
  • Page 87: Technische Gegevens

    ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professioneel gebruik.
  • Page 88 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN N GEVAL VAN NOOD Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. ET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. - voor huishoudelijk gebruik aanwenden.
  • Page 90 INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT Vul de houder met koffi e- Vul het reservoir met vers bonen. drinkwater. Plaats een bak onder het Druk op de knop voor de stoompijpje. waterafgifte. Haal de bak weg. Druk opnieuw op de knop. Zie het plaatje Steek de stekker in een Druk de schakelaar in geschikt stopcontact.
  • Page 91 De maalgraad kan met de knop De koffi e komt langzamer geregeld worden. naar buiten. Hoeveelheid koffi e - De instelling dient plaats te vinden voordat de koffi eafgifte plaatsvindt Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde koffi eafgifte. U kunt de hoeveelheid te malen Sterkere koffi e.
  • Page 92 KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme gereed is. koffi ekopje(s) onder de koffi eafgiftegroep. Plaats het warme koffi ekopje Selecteer onder de koffi eafgiftegroep.
  • Page 93 Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Vul het kopje voor 1/3 met Plaats een kan. Open de koude melk. kraan om het resterende water af te voeren. Maak ronde bewegingen Sluit de kraan wanneer de met het kopje voor een melk geklopt is.
  • Page 94 ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. ontkalkingsproduct voor koffi ezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken. Wanneer het apparaat Vul het reservoir met de ontkalkt moet worden, ontkalkingsoplossing.
  • Page 95: Reiniging En Onderhoud

    Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat uitschakelen. Was het reservoir. Trek de stekker uit het Was het fi lter dat zich in stopcontact. het reservoir bevindt. Reinig met een kwast de Demonteer de afgifte- doseerder van gemalen groep en reinig het met...
  • Page 96 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. Procedure om de programmering van het apparaat binnen te gaan. Het leidingwater is in meer of mindere mate kalkhoudend, afhankelijk van het gebied.
  • Page 97 Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma duidelijk uitkomen waardoor de koffi e een uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om tussen “geactiveerd”en “gedeactiveerd” te kiezen. Bij het proces voormalen maalt het apparaat twee keer: de eerste keer voor het geselecteerde kopje koffi e, de tweede keer voor het volgende (nog niet geselecteerde) kopje koffi e.
  • Page 98: Meldingen Op Het Display

    MELDINGEN OP HET DISPLAY Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik. Ontkalkt het apparaat. Vul het waterreservoir met vers drinkwater. Vul het circuit (inwerkingstelling). Vul de koffi ebonenhouder met koffi ebonen. Open het deurtje, trek de koffi ediklade naar buiten en gooi het koffi edik weg.
  • Page 99 OPMERKING...
  • Page 100 Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com...

Table of Contents