Table of Contents
  • Deutsch

    • Bedeutung der Betriebsanleitung

    • Empfänger

    • Rheitshinweise

      • Angewandte Sicherheitsvorkehrungen
      • Sicherheitskennzeichnungen
      • Persönliche Schutzausrüstung (Psa)
      • Restrisiken
    • Maschineneinsatz

      • Bestimmungszweck
      • Verwendungsgrenzen
      • Steuereinrichtungen
      • Kontrollen vor dem Einschalten
      • Einschalten der Maschine
      • Ausschalten der Maschine
      • Wiederherstellung der Wärmeschutz Auslösung
    • Anschlüsse

      • Elektrische Anschlüsse
      • Anschluss des Luftschlauches (Verlängerung) und der Werkzeuge
    • Not-Aus

      • Wiedereinschalten nach einem Not-Aus
    • Wartung

      • Zustand der Ausgeschalteten Maschine
      • Routinewartung
      • Zusätzliche Wartung
      • Demontierung
      • Fehler - Ursachen - Fehlerbehebung
      • Ersatzteile
    • Verpackung

      • Maschinentransport und Handhabung
      • Auspacken
      • Positionierung
      • Aufbewahrung
    • Technische Daten

    • Vorbehaltene Rechte

  • Dansk

    • Vigtigheden Af Manualen

    • Sikkerhedsadvarsler

      • Anvendte Sikkerhedsanordninger
      • Sikkerhedsmærkning
      • Tilbageværende Risiko
    • Er Rette Til

    • Dk

    • Maskinbrug

      • Destination Af Brug
      • Brugsgrænser
      • Kommandoenheder
      • Kontrol Før der Tændes
      • Maskinen Tændes
      • Slukning Af Maskien
      • Gendan Termisk Beskyttelse Med Trupping Reset
    • Tilslutninger

      • Elektroniske Tilslutninger
      • Tilslutning Af Luftslangen(Udvidelse) Og Af Værktøjer
    • Nødstop

      • Tænd Efter Et Nødstop
    • Vedligeholdelse

      • State of "Switched off Machine
      • Rutinevedligeholdelse
      • Supplerende Vedligeholdelse
      • Nedbrydning
      • Problem - Årsager - Fejlfinding
    • Emballage

      • Maskintransport Og Håndtering
      • Udpakning
      • Placering
      • Opbevaring
    • Tekniske Specifikationer

    • Forbeholdte Rettigheder

  • Français

    • Destinataires

    • AVERTISSEMENTS de SECURITE Dispositifs de Securite Appliques

      • Marquage de Securite
      • Équipement de Protection Individuelle (Epi)
      • Risques Residuels
    • L'importance du Manuel

    • Utilisation de la Machine

      • Destination D'utilisation
      • Limites D'utilisation
      • Appareils de Commande
      • Vérifications Avant la Mise en Marche
      • Mise en Marche de la Machine
      • Arret de la Machine
    • Arret D'urgence

      • Mise en Marche Apres un Arret D'urgence
    • Connexions

      • Connexions Electriques
      • Connexion du Tube D'air (Rallonge) Et des Outils
    • Entretien

      • Zétat de "Machine Eteinte
      • Entretien Courant
      • Entretien Supplémentaire
      • Démolition
      • Problème - Causes - Dépannage
      • Pièces de Rechange
    • Emballage

      • Transport Et Manutention de Machines
      • Deballage
      • Positionnement
      • Stockage
    • Specifications Techniques

    • Droits Réservés

  • Suomi

    • Vastaanottajat

    • Turvavaroitukset

      • Integroidut Turvalaitteet
      • Turvamerkinnät
      • Työturvallisuusvarusteet
      • Tapaturmat
    • Käyttöohjeen Merkitys

    • Laitteen Käyttö

      • Käyttökohde
      • Käyttörajoitukset
      • Appareils de Commande
      • Käynnistystä EdeltäVät Tarkistukset
      • Laitteen Käynnistäminen
      • Laitteen Sammuttaminen
      • Palautettavan Lämpökytkimen
      • Palauttaminen
    • Liitännät

      • Ilmaputken Jatkeen Ja Työkalujen
    • Hätäpysäytys

      • Laitteen Käynnistys Hätäpysäytyksen Jälkeen
    • Huolto

      • Sammutetun Laitteen Tila
      • Rutiinihuolto
      • Lisähuoltotoimenpiteet
      • Purkaminen
      • Vika - Syyt - Ratkaisu
      • Varaosat
      • Laitteen Kuljetus Ja Käsittelyt
      • Paketointi
      • Paketin Avaaminen
      • Sijoitus
      • Varastointi
    • Tekniset Tiedot

    • Pidätetyt Oikeudet

  • Svenska

    • Manualens Betydelse

    • Mottagare

    • Säkerhetsvarningar

      • Säkerhetsanordningar
      • Säkerhetssymboler
      • Personlig Skyddsutrustning (Ppe)
      • Övriga Risker
    • Maskinanvändning

      • Tänkt Användning
      • Användningsbegränsningar
      • Enheter På Maskinen
      • Kontroller Innan du Sätter På Maskinen
      • Påslagning Av Maskinen
      • Avstängning Av Maskinen
    • Underhåll

      • Rutinunderhåll
      • Kompletterande Underhållsarbete
      • Nedmontering
      • Fel - Orsaker - Felsökning
      • Reservdelar
    • Se Anslutningar

      • Elektriska Anslutningar
      • Anslutning Av Luftslangen (Förlängning) Och Av Verktygen
    • Nödstopp

      • Påslagning Av Maskinen Efter Ett Nödstopp
    • Nedpackning

      • Transport Och Hantering Av Maskinen
      • Uppackning
      • Positionering
      • Förvaring
    • Tekniska Specifikationer

    • Reserverade Rättigheter

  • Norsk

    • Adressater

    • Sikkerhetsvarsler

      • Sikkerhetsmerking
      • Personlig Beskyttelsesutstyr
      • Restrisiko
    • Manualens Betydning

    • Maskinens Anvendelse

      • Anvendelsesformål
      • Anvendelsesgrenser
      • Manøveranordninger
      • Kontroller Før Påslaging
      • Påslaging
      • Avslaging
      • Gjenopprettelse Av Utløst Termisk Beskyttelse
    • Vedlikehold

      • Tilstanden "Avslått Maskin
      • Rutinevedlikehold
      • Tilleggsvedlikehold
      • Demolering
      • Feil - Årsaker - Feilsøking
      • Reservedeler
    • Nødstopp

      • Påslaging Etter Nødstopp
    • Forbindelser

      • Elektriske Forbindelser
      • Tilkobling Av Luftrøret (Forlengelse) Og Verktøyene
    • Innpakking

      • Maskinens Transport Og Håndtering
      • Utpakking
      • Plassering
      • Lagring
    • Forbeholdte Rettigheter

    • Tekniske Spesifikasjoner

  • Español

    • La Importancia del Manual

    • Direcciones

    • Advertencias de Seguridad

      • Marcado de Seguridad
      • Equipo de Protección Personal (Epp)
      • Riesgos Residuales
    • Uso de Máquina

      • Destino de Uso
      • Límites de Uso
      • Dispositivos de Mando
      • Comprobaciones Antes del Encendido
      • Encendido de la Máquina
      • Apagado de la Máquina
      • Restablecimiento del Disparo de la Protección Térmica
    • Conexiones

      • Conexiones Eléctricas
      • Conexión del Tubo de Aire (Extensión) Yde las Herramientas
    • Parada de Emergencia

      • Encendido Después de una Parada de Emergencia
    • Mantenimiento

      • Estado de "Máquina Apagada
      • Mantenimiento de Rutina
      • Mantenimiento Suplementario
      • Demolición
      • Problemas - Causas - Solución de Problemas
    • Embalaje

      • Transporte y Manejo de Maquinas
      • Desembalaje
      • Posicionamiento
      • Almacenamiento
    • Especificaciones Técnicas

    • Derechos Reservados

  • Dutch

    • Veiligheidswaarschuwingen

      • Aanwezige Veiligheidsvoorzieningen
      • Veiligheidsmarkeringen
      • Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)
      • Residuele Risico's
    • Het Belang Van de Handleiding

    • Geadresseerden

    • Machinegebruik

      • Plaats Van Gebruik
      • Gebruikslimieten
      • Besturingsapparaten
      • Controlelijst Voor Het Inschakelen
      • Machine Uitschakelen
      • Resetten Van de Instelbare Thermische Schakelaar
    • Aansluitingen

      • Elektrische Aansluitingen
      • Aansluiting Van de Luchtslang (Verlenging) en Gereedschappen
    • Onderhoud

      • Machine Uitschakelen Voor Onderhoud
      • Routine Onderhoud
      • Aanvullend Onderhoud
      • Sloop
      • Problemen - Oorzaken - Problemen Oplossen
      • Reserve Onderdelen
    • Noodstop

      • Inschakelen Na Een Noodstop
    • Verpakking

      • Het Pakket Openen
      • Positionering
      • Opslag
    • Voorbehouden Rechten

    • Technische Specificaties

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operating Instructions
(Original Instructions)
____________________________________
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen )
____________________________________
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
____________________________________
Mode d'Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
____________________________________
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
____________________________________
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
____________________________________
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
____________________________________
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
____________________________________
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
____________________________________
Instruziono per l'Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
____________________________________
Instrukcja Obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
____________________________________
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
____________________________________
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
____________________________________
Οδηγίες Χρήσεις
(μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
____________________________________
KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8212 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
senco.eu
AC4504
AC12810
AC24050
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
NFE2AC • Revised November 20, 2019 (Replaces15/10/2019)
AC8305
AC12824
AC24080
© 2019 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
AC10304
AC24016
AC32024
Compressor

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Senco AC4504

  • Page 1 WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8212 NJ Lelystad, The Netherlands +31 320 295 575 NFE2AC • Revised November 20, 2019 (Replaces15/10/2019) senco.eu © 2019 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
  • Page 2 English Deutsch Dansk Français Suomeski Svenska Norsk Español Nederlands Polski Italiano Russian Türkçe Ελληνικά...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS THE IMPORTANCE OF THE MANUAL ..................4 ADDRESSEES ..........................4 SAFETY WARNINGS ........................4 Applied Safety Devices............................4 Safety Marking..............................5 MACHINE USE ..........................5 Destination Of Use ............................. 5 Use Limits ................................6 Command Devices ............................. 6 Checks Before Switching On ..........................6 Machine Switching On ............................
  • Page 4: The Importance Of The Manual

    MECHANICAL / PNEUMATIC MAINTENANCE THE IMPORTANCE OF THE MANUAL ENGINEER: This is the trained technical engineer qualified to perform exclusively interventions on the Before using the machine, the authorized operators mechanical / pneumatic parts in order to carry out Must read and understand this manual in all its parts. adjustment, maintenance and/or repair procedures This manual of “use and maintenance instructions”...
  • Page 5: Safety Marking

    compressed air pressure present within the tank. SIGNAL COMPULSORY PPE TYPE OF USE 6.PRESSURE GAUGE AT OUTPUT: this is a measuring device In case maintenance installed on the machine pneumatic plant upstream of the interventions are Hands Protection fast air outlet tap. It displays the output pressure, which is required without waiting that the adjustable through the proper pressure regulator (0 ÷...
  • Page 6: Use Limits

    USE LIMITS CHECKS BEFORE SWITCHING ON This machine was designed and produced exclusively for the Before switching-on of the machine, the intended use described in par.9 , any other use and operation authorized operators must compulsory is therefore absolutely forbidden in order to assure in every perform the following checks.
  • Page 7: Machine Switching Off

    contained in the use and maintenance instructions changes exceeding the tolerances foreseen by the supplied by the related manufacturers. distributing entity (voltage ± 10% - frequency ± 2%). Should it be necessary, it is compulsory to connect 6. Perform the processing (the machine restarts the machine exclusively to generating sets with a automatically when the operation pressure falls power greater than the installed electric power.
  • Page 8: Maintenance

    SUPPLEMENTARY MAINTENANCE MAINTENANCE It includes all activities performed in order to maintain the proper use and operation STATE OF “SWITCHED OFF MACHINE” conditions of the machine through different Before performing any type of maintenance and/or types of interventions (adjustments, adjustment intervention on the machine, it is necessary replacements, etc.) carried out exclusively to compulsorily drain the tank (no pressure), to by the technicians of the manufacturer at the...
  • Page 9: Spare Parts

    TROUBLE CAUSES TROUBLESHOOTING PACKAGING Switch on the machine and The tank in MACHINE TRANSPORT AND HANDLINGT wait until the tank is loaded not under verifying the pressure on The machine can be transported manually by two charged pressure. the proper pressure gauge. operators by seizing it by the bearing foot and the handle Air does not Wrong...
  • Page 10: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS AC4504 AC8305 AC24050 Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 Rated power 0.24 Rated power 0.35...
  • Page 11 INHALTSVERZEICHNIS BEDEUTUNG DER BETRIEBSANLEITUNG EMPFÄNGER ..........................12 RHEITSHINWEISE ........................12 Angewandte Sicherheitsvorkehrungen ......................12 Sicherheitskennzeichnungen..........................13 Persönliche Schutzausrüstung (Psa) ....................... 13 Restrisiken ................................ 13 MASCHINENEINSATZ ......................13 Bestimmungszweck ............................13 Verwendungsgrenzen ............................14 Steuereinrichtungen ............................14 Kontrollen Vor Dem Einschalten ........................14 Einschalten Der Maschine ..........................14 Ausschalten Der Maschine ..........................
  • Page 12: Bedeutung Der Betriebsanleitung

    zur Durchführung einer Anpassung, Wartung und/ BEDEUTUNG DER BETRIEBSANLEITUNG oder Reparatur, auch mit deaktiviertem Schutz, in vollständiger Einhaltung der hier beschriebenen Vor dem Gebrauch der Maschine müssen berechtigte Anleitungen oder Anleitungen anderer, spezifischer, Betreiber diese Betriebsanleitung lesen und in allen vom Händler erhaltenen Dokumente, und Teilen verstehen.
  • Page 13: Sicherheitskennzeichnungen

    jeweiligen, momentanen Druckluftdruck im Tank an. VORGESCHRI- SYMBOL NUTZUNGSART EBENE PSA 6.Druckmessgerät an der Ausgabe: Das ist ein Messgerät, Falls Wartungseingriffe das an der pneumatischen Anlage, oberhalb des Luftstrom vorgenommen werden Auslaufhahnes liegt.Es zeigt den Ausgangsdruck an, welcher müssen bevor der Handschutz durch den Druckregulator angepasst werden kann (0:10 bar).
  • Page 14: Verwendungsgrenzen

    VERWENDUNGSGRENZEN KONTROLLEN VOR DEM EINSCHALTEN Diese Maschine wurde ausschließlich für den in Par. 9 Vor dem Einschalten der Maschine muss beschriebenen Nutzen designt und produziert. Jeglicher der berechtigte Betreiber zwingend die anderer Nutzen oder Anwendung ist daher strengstens folgenden Kontrollen durchführen. untersagt, um die Sicherheit des berechtigten Betreibers, sowie die Leistungsfähigkeit der Maschine zu gewährleisten.
  • Page 15: Ausschalten Der Maschine

    4. Verbinden Sie das Werkzeug mit dem Luftschlauch ANSCHLÜSSE (Verlängerung); 5. Verbinden Sie den Luftschlauch (Verlängerung) mit ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE dem Luftstrom Auslaufhahn der Maschine ; Das Stromnetzwerk, woran die Maschine angeschlossen wird, muss den vorgegebenen Es ist strengstens verboten Luftschläuche, Anforderungen der Bestimmungen des Verlängerungen, Aufsätze und Werkzeuge mit der Nutzungslandes, sowie den technischen...
  • Page 16: Wiedereinschalten Nach Einem Not-Aus

    1. Stellen Sie den „AN-AUS“ Knopf rechtzeitig auf die „AUS (0)“ Häufigkeit Eingriffspunkt Art des Eingriffs Position. Jeden Tag Lehnen Sie die 2. Informieren Sie sofort den Sicherheitsmanager über den Maschine nach Notfall (wenn die Maschine in einem Unternehmen genutzt jedem Arbeitsgang wird).
  • Page 17: Ersatzteile

    Die berechtigten Betreiber müssen ausschließlich Vorgänge ihrer eigenen Kompetenz entsprechend durchführen und mit Zustimmung des Sicherheitsmanagers des Unternehmens handeln (sollte die Maschine in einem Unternehmen genutzt werden). FEHLER URSACHEN FEHLERBEHEBUNG 1. Stellen Sie sicher, dass der „AN-AUS“ Knopf auf der „AN (I)“...
  • Page 18: Verpackung

    VERPACKUNG MASCHINENTRANSPORT UND HANDHABUNG Die Maschine kann von zwei Personen manuell transportiert werden. Heben Sie die Maschine an dem Stand Fuß und dem Handgriff. Wenn eine Person die Maschine bedient, nutzen Sie den Handgriff und die eingebauten Räder. Der Transport der Maschine muss zwingend von zwei berechtigten Betreibern gemäß...
  • Page 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN AC4504 AC8305 AC24050 Spannung / Frequenz V/Hz 230 / 50 Spannung / Frequenz V/Hz 230 / 50 Spannung / Frequenz V/Hz 230 / 50 Nennleistung 0.24 Nennleistung 0.35 Nennleistung Max. Arbeitsdruck Max. Arbeitsdruck Max. Arbeitsdruck Schalldruckpegel Schalldruckpegel Schalldruckpegel (Dir.2000/14/CE)
  • Page 20 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGHEDEN AF MANUALEN .....................21 ER RETTE TIL ...........................21 SIKKERHEDSADVARSLER ....................21 Anvendte Sikkerhedsanordninger ........................21 Sikkerhedsmærkning ............................22 Tilbageværende Risiko ............................. 22 MASKINBRUG ..........................22 Destination Af Brug ............................22 Brugsgrænser ..............................23 Kommandoenheder ............................23 Kontrol Før Der Tændes ........................... 23 Maskinen Tændes ............................
  • Page 21: Vigtigheden Af Manualen

    af instruktionerne i denne manual eller i ethvert andet VIGTIGHEDEN AF MANUALEN specifikt dokument, der udelukkende leveres af producenten, og som er udstyret med det personlige Før brug af maskinen skal de autoriserede operatører beskyttelsesudstyr. læse og forstå denne manual i alle dens dele. ELEKTRISK VEDLIGEHOLDELSESINGENIØR: Dette Denne håndbog om “brugs- og edligeholdelsesinstruktioner”...
  • Page 22: Sikkerhedsmærkning

    I tilfælde af at der Det er strengt forbudt at manipulere, frakoble kræves vedligehold- og / eller fjerne ethvert sikkerhedsudstyr, der elsesindsats uden findes i maskinen. Det er strengt forbudt at der kan ventes på, at During all processing udskifte nogen sikkerhedsanordning eller deres den elektriske motor phases.
  • Page 23: Brugsgrænser

    BRUGSGRÆNSER KONTROL FØR DER TÆNDES Denne maskine er designet og produceret udelukkende til den tilsigtede anvendelse beskrevet i par.9, al anden brug og Inden maskinen tændes, skal de autoriserede betjening er derfor absolut forbudt for i hvert øjeblik at sikre operatører obligatorisk udføre følgende kontrol.
  • Page 24: Slukning Af Maskien

    Det er strengt forbudt at bruge luftrør (udvidelser), udløb af garantien. Fabrikanterne fraskriver sig fittings og værktøjer, der ikke er egnede og / ethvert ansvar for fauilts eller funktionsfejl på eller ikke overholder gældende regler. Det er maskinen på grund af pludselige spændinger, obligatorisk at bruge luftrør (udvidelser), fittings der overskrider de tolerancer, der er forudset af og værktøj, som overholder bestemmelserne...
  • Page 25: Rutinevedligeholdelse

    RUTINEVEDLIGEHOLDELSE PROBLEM - ÅRSAGER - FEJLFINDING Følgende tabel viser en række Det inkluderer alle aktiviteter, der udføres for at situationer, der kan opstå under opretholde den korrekte brug og driftsbetingelser brugen af maskinen. for maskinen gennem forskellige typer indgreb (justeringer, visuel kontrol, rengøring af luftfiltre osv.), Der udføres af den autoriserede De autoriserede operatører skal udelukkende udføre vedligeholdelsestekniker på...
  • Page 26: Emballage

    PROBLEM ÅRSAGER FEJLFINDING EMBALLAGE 1. Kontroller integriteten af det pneumatiske MASKINTRANSPORT OG HÅNDTERING anlæg Maskinen kan transporteres manuelt af to operatører 2. Kontroller luftslangens ved at gribe fast i lejefoden og håndtaget eller hånd- og værktøjets Lækager fra teres manuelt af en operatør, der bruger håndtaget og integritet.
  • Page 27: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER AC4504 AC8305 AC24050 Strømspænding / frekvens V / Hz 230 / 50 Strømspænding / frekvens V / Hz 230 / 50 Strømspænding / frekvens V / Hz 230 / 50 Nominel effekt 0.24 Nominel effekt 0.35 Nominel effekt Maks.
  • Page 28 TABLE DES MATIÈRES L’IMPORTANCE DU MANUEL ....................29 DESTINATAIRES ........................29 AVERTISSEMENTS DE SECURITE Dispositifs de securite appliques ........................29 Marquage de securite ............................30 Équipement de protection individuelle (epi) Risques residuels ............................30 UTILISATION DE LA MACHINE ....................30 Destination d’utilisation ............................. 30 Limites d’utilisation ............................
  • Page 29: L'importance Du Manuel

    sur les pièces mécaniques / pneumatiques afin BEDEUTUL’IMPORTANCE DU MANUEL d’effectuer des procédures de réglage, de maintenance et/ou de réparation même avec des protections Avant d’utiliser la machine, les opérateurs autorisés désactivées en respectant les instructions contenues doivent lire et comprendre toutes les parties de ce dans ce manuel ou dans tout autre document manuel.
  • Page 30: Marquage De Securite

    mesure installé sur l’installation pneumatique de la machine en SIGNAL TYPE EPI TYPE D’UTILISATION amont du robinet de sortie d’air rapide. Il affiche la pression de Dans le cas où des sortie, qui est réglable par le régulateur de pression approprié. interventions d`entretien Protection des mains sont nécessaires sans...
  • Page 31: Limites D'utilisation

    LIMITES D’UTILISATION VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE Cette machine a été conçue et produite exclusivement pour Avant la mise en marche de la machine, les l’usage prévu décrit au paragraphe 9, toute autre utilisation et opérateurs autorisés doivent obligatoirement opération est donc absolument interdite afin d’assurer à...
  • Page 32: Arret De La Machine

    Il est strictement interdit d’utiliser des tubes d’air l’équipement électrique de la machine et l’expiration de (rallonges), raccords et outils non appropriés et/ou la garantie. non conformes à la réglementation en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les Il est obligatoire d’utiliser des tubes d’air (rallonges), pannes ou dysfonctionnements de la machine dus à...
  • Page 33: Entretien

    ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE ENTRETIEN Il comprend toutes les activités effectuées afin de maintenir les conditions d’utilisation et ZÉTAT DE “MACHINE ETEINTE” de fonctionnement correctes de la machine Avant toute intervention d’entretien et/ou de réglage sur à travers différents types d’interventions la machine, il est nécessaire de vidanger obligatoirement (réglages, remplacements, etc.) effectuées le réservoir (aucune pression), de débrancher la source exclusivement par les techniciens du...
  • Page 34: Pièces De Rechange

    EMBALLAGE PROBLÈME CAUSES DÉPANNAGE 1. Vérifier que TRANSPORT ET MANUTENTION DE MACHINES La machine Fuites du l’installation pneu- matique n’a pas été La machine peut être transportée manuellement par démarre tube d’air, de endommagée ; plusieurs fois l’outil ou de deux opérateurs en charge en la saisissant par le pied sans utiliser les l’installation...
  • Page 35: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES AC4504 AC8305 AC24050 Tension d’alimentation / Fréquence V/Hz 230 / 50 Tension d’alimentation / Fréquence V/Hz 230 / 50 Tension d’alimentation / Fréquence V/Hz 230 / 50 Puissance nominale 0.24 Puissance nominale 0.35 Puissance nominale Pression de service max...
  • Page 36 SISÄLLYSLUETTELO FIN KÄYTTÖOHJEEN MERKITYS ....................37 VASTAANOTTAJAT ........................37 TURVAVAROITUKSET .......................37 Integroidut turvalaitteet ............................. 37 Turvamerkinnät ..............................38 Työturvallisuusvarusteet ........................... 38 Tapaturmat................................ 38 LAITTEEN KÄYTTÖ ........................38 Käyttökohde..............................38 Käyttörajoitukset ............................... 39 Appareils de commande ........................... 39 Käynnistystä edeltävät tarkistukset ........................39 Laitteen käynnistäminen ........................... 39 Laitteen sammuttaminen ..........................
  • Page 37: Käyttöohjeen Merkitys

    YRITYKSEN TURVALLISUUSVASTAAVA: Tämä on KÄYTTÖOHJEEN MERKITYS työnantajan nimeämä pätevä insinööri (jos konetta käytetään yrityksessä), joka täyttää ammatilliset Ennen laitteen käyttöä valtuutettujen käyttäjien vaatimukset turvallisuuden ja terveyden suhteen on luettava ja ymmärrettävä tämä käyttöohje työpaikalla. kokonaisuudessaan. Tämä käyttö- ja huolto-ohjeet käsittävä käyttöohje on laadittu SÄHKÖOSIEN HUOLTOINSINÖÖRI: Koulutettu Konedirektiivin 2006/42/EY mukaan, jotta valtuutettujen insinööri, jolla on pätevyys suorittaa säätö-, kunnossapito-...
  • Page 38: Turvamerkinnät

    TURVAMERKINNÄT TAPATURMAT Käytetyt turvamerkinnät ovat tarroja, jotka ovat esillä laitteen Valtuutettujen käyttäjien on oltava tietoisia siitä, että vaikka kyljessä. valmistaja on ryhtynyt kaikkiin mahdollisiin varotoimenpiteisiin koneen turvallisuuden takaamiseksi, on edelleen olemassa pieni Merkintöjen tarkoitukset: riski tapaturmille. Palovammariski vahingollisessa VÄHÄISET kosketuksessa kaksisylinterimäiseen RISKIT pumppauslaitteistoon ja sähkömoottoriin.
  • Page 39: Käyttörajoitukset

    KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TARKISTUKSET KÄYTTÖRAJOITUKSET Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu yksinomaan kohdassa Ennen koneen käynnistämistä, valtuutettujen 9 kuvattuun käyttötarkoitukseen, joten kaikki muu käyttö on käyttäjien on suoritettava seuraavat tarkistukset. ehdottomasti kiellettyä, jotta voidaan varmistaa valtuutettujen käyttäjien turvallisuus ja laitteen tehokkuus. 1.
  • Page 40: Laitteen Sammuttaminen

    LAITTEEN SAMMUTTAMINEN ILMAPUTKEN JATKEEN JA TYÖKALUJEN LIITÄNNÄT Sammuta laite käytön jälkeen seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1.Liitä työkalut ilmaputken jatkeeseen; 2.Liitä ilmaputki laitteen ilmahanaan. 1. Sammuta laite painamalla “ON-OFF” kytkin “OFF (0)”-asentoon; 2. Irrota laite virtalähteestä irrottamalla pistoke pistorasiasta; 3. Irroita laite ilmaputken jatkeesta; Ilmaputken jatkeiden, liitososien ja työkalujen, jotka 4.
  • Page 41: Lisähuoltotoimenpiteet

    RUTIINIHUOLLO N OHJEET VIKA SYYT RATKAISU TOIMINNAN TOIMINTA-MEN- AIKAVÄLI 1. Varmista, että “ONOFF KOHDE ETTELY ” kytkin on “ON (I)”- JOKA PÄIVÄ Varmista, että asennossa; turvalatteet ovat kiinni, Turvalaitteet 2. Tarkista, että virtajo- asennettu kunnolla ja hdon pistoke toimii ja että...
  • Page 42: Varaosat

    VARAOSAT SIJOITUS Laitetta on käytettävä työpaikalla, jolla on kohdassa 2 Alkuperäiset varaosat mahdollisiin kuvatut ominaisuudet, se on sijoitettu tasaiselle pohjalle huoltotoimenpiteisiin on pyydettävä valmistajalta tai tai laitteen vakaus suhteessa sen kokonaismittoihin ja valtuutetulta jälleenmyyjältä. painoon on varmistettu. Koneen osien korvaaminen kolmannen osapuolen varaosilla on ehdottomasti kielletty.
  • Page 43: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT AC4504 AC8305 AC24050 Jännite / taajuus V/Hz 230 / 50 Jännite / taajuus V/Hz 230 / 50 Jännite / taajuus V/Hz 230 / 50 Nimellisteho 0.24 Nimellisteho 0.35 Nimellisteho Suurin käyttöpaine Suurin käyttöpaine Suurin käyttöpaine Melutaso (Dir. 2000/14/CE) Melutaso (Dir.
  • Page 44 INNEHÅLLSFÖRTECKNING MANUALENS BETYDELSE .....................45 MOTTAGARE ..........................45 SÄKERHETSVARNINGAR.......................45 Säkerhetsanordningar ............................45 Säkerhetssymboler ............................46 Personlig skyddsutrustning (ppe) ........................46 Övriga risker ..............................46 MASKINANVÄNDNING ......................46 Tänkt användning ............................. 46 Användningsbegränsningar ..........................47 Enheter på maskinen............................47 Kontroller innan du sätter på maskinen ......................47 Påslagning av maskinen...........................
  • Page 45: Manualens Betydelse

    och reparationsprocedurer, även med påslagen ström MANUALENS BETYDELSE och utan skydd, i enighet med instruktionsmanualen eller andra specifika dokument från tillverkaren. Auktoriserade operatörer måste läsa och förstå allt som Operatören ska ha på sig nödvändig skyddsutrustning. står i denna manual innan maskinen används. SÄKERHETSCHEF: Detta är en utbildad teknisk Denna manual, inklusive dess “användnings- och ingengjör utsedd av arbetsgivaren (förutsatt...
  • Page 46: Säkerhetssymboler

    SÄKERHETSSYMBOLER ÖVRIGA RISKER Säkerhetssymbolerna kan du se som klistermärken på utsidan Den auktoriserade operatören ska vara medveten om av maskinen. att det finns andra risker än de som är här nämnda, även om tillverkaren har gjort allt för att göra maskinen så säker som möjligt.
  • Page 47: Användningsbegränsningar

    ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR KONTROLLER INNAN DU SÄTTER PÅ MASKINEN Den här maskinen är designad och producerad för att användas Innan du sätter på maskinen måste följande som står beskrivet i par. 9, all annan typ av användning är kontroller göras av en autoriserad operatör. därför förbjuden.
  • Page 48: Avstängning Av Maskinen

    AVSTÄNGNING AV MASKINEN ANSLUTNING AV LUFTSLANGEN (FÖRLÄNGN- ING) OCH AV VERKTYGEN När arbetscykeln är klar, stänger du av maskinen på följande sätt: 1.Anslut verktygen till luftslangen (förlängning) 2.Anslut luftslangen (förlängning) till 1. Stäng av maskinen genom att sätta “PÅ-AV”-knappen till “AV luftventilen på...
  • Page 49: Kompletterande Underhållsarbete

    RUTINUNDERHÅLLSÅTGÄRDER ORSAKER FELSÖKNING VAD SOM SKA TYP AV REPARA- 1. Se till att “PÅ/AV”-knappen HUR OFTA FIXAS TION står på “PÅ (1)”; VARJE DAG Se till att de är 2. Se till att strömkabeln fungerar och sitter i rätt Säkerhetsanordn- ordentligt installerade sorts uttag;...
  • Page 50: Reservdelar

    NEDPACKNING ORSAKER FELSÖKNING Maskinen paketeras av tillverkaren i en kartong med handtag Maskinen och innehåller 1 Kompressor och 1 användningsmanual. startar ofta Smutsiga Clean the filters. och ger lågt luftfilter. tryck. UPPACKNING När du ställt paktet på golvet, på en jämn yta som det står RESERVDELAR stabilt på, packa upp maskinen och ta bort emballaget, och läs instruktionerna par.
  • Page 51: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER AC4504 AC8305 AC24050 Strömspänning V / Hz 230 / 50 Strömspänning V / Hz 230 / 50 Strömspänning V / Hz 230 / 50 Effekt 0.24 Effekt 0.35 Effekt Maximalt drifttryck Maximalt drifttryck Maximalt drifttryck Ljudnivå (Dir.2000/14/CE) Ljudnivå (Dir.2000/14/CE) Ljudnivå...
  • Page 52 INNHOLDSFORTEGNELSEN MANUALENS BETYDNING .....................53 ADRESSATER ...........................53 SIKKERHETSVARSLER ......................53 Sikkerhetsmerking ............................54 Personlig beskyttelsesutstyr ..........................54 Restrisiko ................................54 MASKINENS ANVENDELSE .....................54 Anvendelsesformål ............................54 Anvendelsesgrenser ............................55 Manøveranordninger ............................55 Kontroller før påslaging ........................... 55 Påslaging ................................55 Avslaging ................................56 Gjenopprettelse av utløst termisk beskyttelse FORBINDELSER ........................56 Elektriske forbindelser ............................
  • Page 53: Manualens Betydning

    FIRMAETS SIKKERHETSSJEF: En kvalifisert teknisk MANUALENS BETYDNING ingeniør utnevnes av arbeidsgiveren (dersom maskinen brukes av et firma) som oppfyller de forutsette tekniske Før å bruke maskinen må autoriserte operatører lese og faglige kravene av regulatørene som har ansvar for gjennom og begripe hele manualen. arbeidernes sikkerhet og helse på...
  • Page 54: Sikkerhetsmerking

    SIKKERHETSMERKING RESTRISIKO Sikkerhetsmerkinger som brukes utgjøres av klistremerker som De autoriserte operatører må være oppmerksomme sitter på utsiden av maskinen. på at det fremdeles finnes noen potensielle risikoer selv om produsenten har vedtatt alle mulige tekniske Symbolenes betydning: sikkerhetsforanstaltninger for å gjøre maskinen sikker. Risk for brannskader ved tilfeldig kontakt med det tosylindriske pumpeanlegget og Restrisiko...
  • Page 55: Anvendelsesgrenser

    1. Kontroller at det ikke finnes en person som ikke er autorisert i ANVENDELSESGRENSER nærheten av maskinen. Den her maskinen ble utformet og produsert for anvendelsen 2. Kontroller at sikkerhetsanordingene er alle ordentlig installert som beskrives i punkt 9. For å forsikre de ansvarlige og at de fungerer.
  • Page 56: Avslaging

    AVSLAGING TILKOBLING AV LUFTRØRET (FORLENGELSE) OG VERKTØYENE Ved slutten av arbeidssyklusen slås maskinen av i henhold til den følgende beskrivelsen: 1.Koble verktøyene til luftrøret (forlengelse); 2.Koble luftrøret (forlengelse) til maskinens hurtigkran. 1. Slå maskinen av ved å sette PÅ/AV-bryteren i stillingen «AV» 2.
  • Page 57: Rutinevedlikehold

    DEMOLERING RUTINEVEDLIKEHOLD Dette inkluderer alle behandlinger som Dersom maskinen demoleres se obligatorisk på de gjeldende reguleringsbestemmelsene. gjennomføres for å vedlikeholde riktig bruk av Separer delene som utgjør maskinen i henhold maskinen og forhold maskinen blir brukt under, ved til de forskjellige konstruksjonsmaterialene forskjellige typer inngrep (justering, visuell kontroll, (plast, kopper, jern, osv.) renhold av luftfiltre som gjennomføres av den...
  • Page 58: Reservedeler

    FEIL ÅRSAKER FEILSØKING INNPAKKING 1. Kontroller pneumatikk anleggets tilstand . MASKINENS TRANSPORT OG HÅNDTERING 2. Kontroller luftrørets og Maskinen kan manuelt transporteres av to ansvarlig lekkasjer verktøyets tilstand. operatører ved å ta den ved holdningsfoten og håndta- Nedgang fra luftrøret, 3.
  • Page 59: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER AC4504 AC8305 AC24050 Strømspenning/frekvens V/Hz 230 / 50 Strømspenning/frekvens V/Hz 230 / 50 Strømspenning/frekvens V/Hz 230 / 50 Nominell effekt 0.24 Nominell effekt 0.35 Nominell effekt Maks operasjonstrykk Maks operasjonstrykk Maks operasjonstrykk Bestemt støytrykknivå (Dir Bestemt støytrykknivå (Dir Bestemt støytrykknivå...
  • Page 60 ÍNDICE LA IMPORTANCIA DEL MANUAL DIRECCIONES .........................61 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Marcado de seguridad ............................62 Equipo de protección personal (epp)........................ 62 Riesgos residuales ............................62 USO DE MÁQUINA ........................62 Destino de uso ..............................62 Límites de uso ..............................63 Dispositivos de mando ............................. 63 Comprobaciones antes del encendido ......................
  • Page 61: La Importancia Del Manual

    llevar a cabo procedimientos de ajuste, mantenimiento LA IMPORTANCIA DEL MANUAL y / o reparación, incluso con protecciones desactivadas, respetando plenamente las instrucciones contenidas en Antes de utilizar la máquina, los operadores este manual o en cualquier otro documento específico autorizados deben leer y comprender este manual en suministrado exclusivamente por el fabricante, equipado todas sus partes.
  • Page 62: Marcado De Seguridad

    aguas arriba del grifo de salida de aire rápido. Muestra la OBLIGATORIO SÍMBOLO TIPO DE USO presión de salida, que se puede ajustar a través del regulador de presión adecuado (0 - 10 bar). Protección Durante todas las fases auditiva Está...
  • Page 63: Límites De Uso

    COMPROBACIONES ANTES DEL ENCENDIDO LÍMITES DE USO Esta máquina fue diseñada y producida exclusivamente para el Antes de encender la máquina, los operadores uso previsto descrito en el párrafo 9, por lo tanto, cualquier otro autorizados deben realizar obligatoriamente uso y operación está absolutamente prohibido para garantizar en las siguientes verificaciones.
  • Page 64: Apagado De La Máquina

    vigentes. directiva de baja tensión 2006/95 / ec, y cumplir con los Es obligatorio utilizar tubos de aire (extensiones), requisitos establecidos por las regulaciones vigentes accesorios y herramientas, cumpliendo con las en el país de uso de la máquina. disposiciones contenidas en las instrucciones de uso La inobservancia de las advertencias descritas y mantenimiento proporcionadas por los fabricantes anteriormente puede causar daños irreparables...
  • Page 65: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO SUPLEMENTARIO MANTENIMIENTO Incluye todas las actividades realizadas ESTADO DE “MÁQUINA APAGADA” para mantener el uso adecuado y las Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento y/o condiciones de operación de la máquina a intervención de ajuste en la máquina, es necesario través de diferentes tipos de intervenciones drenar obligatoriamente el tanque (sin presión), (ajustes, reemplazos, etc.) llevadas a...
  • Page 66: Embalaje

    SOLUCIÓN DE PROB- EMBALAJE PROBLEMA CAUSAS LEMAS TRANSPORTE Y MANEJO DE MAQUINAS Encienda la máquina El tanque y espere hasta que La máquina puede ser transportada manualmente por no está bajo se cargue el tanque dos operadores de carga agarrándolo por el pie de verificando la presión en presión.
  • Page 67: Especificaciones Técnicas

    TECHNICAL SPECIFICATIONS AC4504 AC8305 AC24050 Tensión de alimentación / frecuencia V/Hz 230 / 50 Tensión de alimentación / frecuencia V/Hz 230 / 50 Tensión de alimentación / frecuencia V/Hz 230 / 50 Potencia nominal 0.24 Potencia nominal 0.35 Potencia nominal Max.
  • Page 68 INHOUDSOPGAVE HET BELANG VAN DE HANDLEIDING GEADRESSEERDEN ........................69 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Aanwezige veiligheidsvoorzieningen ........................ 69 Veiligheidsmarkeringen ............................ 70 Persoonlijke beschermingsmiddelen (pbm) Residuele risico’s .............................. 70 MACHINEGEBRUIK .........................71 Plaats van gebruik ............................71 Gebruikslimieten ............................... 71 Besturingsapparaten ............................71 Controlelijst voor het inschakelen ........................71 Machine uitschakelen ............................
  • Page 69: Het Belang Van De Handleiding

    de operator in staat stelt om de veiligheid en HET BELANG VAN DE HANDLEIDING gezondheid op de werkplek te waarborgen. Alvorens de machine te gebruiken, moeten de MECHANISCHE / PNEUMATISCHE ONDERHOU- bevoegde operatoren deze handleiding in al zijn DSINGENIEUR: Dit is de geschoolde technische onderdelen lezen en begrijpen.
  • Page 70: Veiligheidsmarkeringen

    4.INSTELBARE THERMISCHE SCHAKELAAR: dit PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN is een thermische beveiliging geïnstalleerd op de (PBM) elektrische installatie, die de elektrische motor stopt in geval van overbelasting en/of kortsluiting. Het is voor de bevoegde operatoren niet toegestaan om doeken en accessoires te dragen die in de machine De reset kan worden uitgevoerd met de betreffende drukknop .
  • Page 71: Machinegebruik

    verboden om de machine te gebruiken voor gebruik, MACHINE GEBRUIK afwijkend van het voorziene gebruik. PLAATS VAN GEBRUIK Het is verplicht om de machine buiten het bereik van TOEPASSIN- kinderen te houden. Industriële en civiele sectoren. GSGEBIED Tijdens het gebruik is het verplicht om na te gaan het niet is onderhevig aan atmosferische of niet-geautoriseerde personen zich in de buurt actoren) voldoende verlicht, geventileerd,...
  • Page 72: Machine Uitschakelen

    RESETTEN VAN DE INSTELBARE THERMISCHE beschreven in deze handleiding. SCHAKELAAR De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af op de Als zich in de elektrische installatie van de volgende punten: het eindresultaat van de gegeven machine een stroomoverbelasting en/of werking kortsluiting voordoet, schakelt de instelbare wetende dat het afhankelijk is van de het type gereedschap dat wordt gebruikt en op de thermische schakelaar de elektrische motor...
  • Page 73: Noodstop

    ROUTINE ONDERHOUD TABEL bepalingen in de gebruiks- en onderhoudsinstructies INTERVENT- van de betreffende fabrikanten. FREQUENTIE TYPE INTERVENTIE IEPUNT De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor DAGELIJKS schade aan personen, dieren en zaken als gevolg van Zorg ervoor dat ze compleet Veiligheidsvo- het niet in acht nemen van de hierboven beschreven zijn, correct geïnstalleerd en...
  • Page 74: Reserve Onderdelen

    PROBLEEM OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING 1. Controleer of de “AAN- UIT”-schakelaar is ingeschakeld. “AAN (1)”; 2. Controleer of de stekker van de voedingskabel goed werkt en correct in het geschikte stopcontact is gestoken; Gebrek aan stroomvoorziening. 3. Controleer of eventuele verlengstukken en het stopcontact werken;...
  • Page 75: Verpakking

    VERPAKKING MACHINE TRANSPORT EN -BEHANDELING POSITIONERING De machine moet worden gebruikt op een werkplek De machine kan met de hand worden getransporteerd met de in de, beschreven kenmerken, gepositioneerd door twee operatoren door de machine vast te pakken op een gelijkmatige vloer, waardoor de stabiliteit in aan de voe en de handgreep of met de hand door één relatie tot de totale afmetingen en gewicht van de vloer operator met behulp van de handgreep en de wielen...
  • Page 76: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES AC4504 AC8305 AC24050 Voltage / Frequentie V/Hz 230 / 50 Voltage / Frequentie V/Hz 230 / 50 Voltage / Frequentie V/Hz 230 / 50 Nominaal vermogen 0.24 Nominaal vermogen 0.35 Nominaal vermogen Werkdruk Werkdruk Werkdruk Verzekerd geluidsdrukniveau Verzekerd geluidsdrukniveau Verzekerd geluidsdrukniveau (Dir.2000/14/CE)
  • Page 77 SPIS TREŚCI ZNACZENIE INSTRUKCJI .......................78 ODBIORCY ..........................78 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zastosowane Urządzenia Bezpieczeństwa Oznakowanie Bezpieczeństwa ......................... 79 Środki Ochrony Indywidualnej (Ppe) ........................ 79 Ryzyko Rezydualne ............................79 ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA ....................79 Miejsce Przeznaczenia ............................. 79 Ograniczenia Użytkowania ..........................80 Urządzenia Sterujące ............................80 Kontrole Przed Włączeniem Urządzenia ......................
  • Page 78: Znaczenie Instrukcji

    regulacji, konserwacji i/lub naprawy nawet z ZNACZENIE INSTRUKCJI wyłączonymi zabezpieczeniami przy pełnym przestrzeganiu instrukcji zawartych w podręczniku Przed użyciem urządzenia, upoważnieni operatorzy lub w dowolnym innym dokumencie dostarczonym muszą przeczytać i zrozumieć całą instrukcję. wyłącznie przez producenta, wyposażony w osobisty Niniejszy podręcznik “...
  • Page 79: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    maszyny gdy ciśnienie robocze spada poniżej 7 Znak Obowiązkowe PPE Rodzaj zastosowania barów, jak również do automatycznego zatrzymania W przypadku maszyny gdy ciśnienie robocze osiągnie 10 barów. konserwacji, interwencje są wymagane bez 5.WSKAŹNIK CIŚNIENIA W ZBIORNIKU: To urządzenie Ochrona rąk czekania do momentu pomiarowe zainstalowane na zbiorniku maszyny.
  • Page 80: Ograniczenia Użytkowania

    OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA KONTROLE PRZED WŁĄCZENIEM URZĄDZENIA Ta maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana Przed włączeniem maszyny upoważnieni wyłącznie w celu opisanego przeznaczenia, każde inne operatorzy muszą obowiązkowo wykonać użycie i działanie jest zatem absolutnie zabronione, w celach następujące czynności sprawdzające. zapewnienia w każdej chwili bezpieczeństwa odpowiedzialnych operatorów a także wydajności samej maszyny.
  • Page 81: Wyłączanie Maszyny

    Surowo zabrania się używania rur powietrznych obowiązujących w kraju użytkowania maszyny. (przedłużeń), armatury i narzędzi nieodpowiednich i / Nieprzestrzeganie wyżej opisanych ostrzeżeń lub niezgodnych z obowiązującymi przepisami. może spowodować nieodwracalne uszkodzenia Obowiązkowe jest stosowanie rur powietrznych wyposażenia elektrycznego maszyny, a następnie (przedłużeń), armatury i narzędzi, zgodnie z przepisami wygaśnięcie gwarancji.
  • Page 82: Utrzymanie

    KONSERWACJA UZUPEŁNIAJĄCA UTRZYMANIE Obejmuje wszystkie czynności wykonywane STAN WYŁĄCZONEJ MASZYNY w celu utrzymania właściwego użytkowania i Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji warunków pracy maszyny poprzez różnego konserwacyjnej i / lub regulacyjnej na maszynie rodzaju interwencje (regulacje, wymiany itp.) konieczne jest obowiązkowe opróżnienie zbiornika Wykonywane wyłącznie przez techników (bez ciśnienia), odłączenie źródła zasilania, a producenta w...
  • Page 83: Części Zamienne

    OPAKOWANIE ROZWIĄZANIE PROBLEM POWODY TRANSPORT I OBSŁUGA MASZYNY PROBLEMU Maszyna może być transportowana ręcznie przez 1.Sprawdź, czy instalacja Maszyna Wycieki z rury dwóch odpowiedzialnych za maszynę operatorów, pneumatyczna nie uruchamia się powietrznej, chwytając ją za stopę łożyskową i uchwyt lub przeno- została uszkodzona;...
  • Page 84: Specyfikacja Techniczna

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA AC4504 AC8305 AC24050 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa 0.24 Moc znamionowa 0.35...
  • Page 85 SOMMARIO L’IMPORTANZA DEL MANUALE ....................86 DESTINATARI ...........................86 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dispositivi Di Sicurezza Applicata........................86 Marcatura Di Sicurezza ............................ 87 Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi) Rischi Residui ..............................87 USO MACCHINA ........................87 Destinazione D’uso............................87 Limiti D’uso ............................... 88 Dispositivi Di Comando ...........................
  • Page 86: L'importanza Del Manuale

    pieno rispetto delle istruzioni contenute in questo L’IMPORTANZA DEL MANUALE manuale o in qualsiasi altro documento specifico fornito esclusivamente dal costruttore, essendo Prima di usare la macchina, gli operatori autorizzati dotato di dispositivi di protezione individuale. devono leggere e comprendere questo manuale in tutte le sue parti.
  • Page 87: Marcatura Di Sicurezza

    macchina a monte del rubinetto di uscita rapida dell’aria. DPI OBBLIGA- SEGNO TIPO DI IMPIEGO Visualizza la pressione di uscita, che è regolabile TORIO attraverso il regolatore di pressione(0 + 10 bar) . Protezione Durante tutte le fasi dell’udito di lavorazione. È...
  • Page 88: Limiti D'uso

    VERIFICHE PRIMA DELL’ACCENSIONE LIMITI D’USO Questa macchina è stata progettata e realizzata esclusivamente Prima dell’accensione della macchina, gli per l’uso previsto descritto nel par.9, qualsiasi altro uso e operatori autorizzati devono obbligatoriamente funzionamento è quindi assolutamente vietato in modo da eseguire le seguenti verifiche.
  • Page 89: Spegnimento Macchina

    Tensione 2006/95/CE, ed essere conforme ai requisiti È vietato l’uso di tubi dell’aria (estensioni, raccordi e previsti dalla normativa in vigore nel paese di utilizzo strumenti) non idonei e/o non conformi alle normative della macchina. vigenti. È obbligatorio usare tubi dell’aria (estensioni, raccordi Il mancato rispetto delle avvertenze sopra descritte e strumenti) conformi alle disposizioni contenute nelle può...
  • Page 90: Manutenzione

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA MANUTENZIONE Comprende tutte le attività svolte al fine di mantenere il funzionamento e le condizioni STATO DELLA “MACCHINA SPENTA” corretti della macchina attraverso diversi Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione tipi di interventi (adattamenti, sostituzioni, e/o interventi di regolazione sulla macchina, ecc) effettuati esclusivamente dai tecnici del è...
  • Page 91: Parti Di Ricambio

    CONFEZIONAMENTO RISOLUZIONE DEI PROBLEMA CAUSE PROBLEMI TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MAC- 1. Verificare che l’impianto Perdite dal pneumatico non abbia CHINA La macchina si tubo d’aria, subito danni; avvia molte volte La macchina può essere trasportata manualmente lo strumento 2. Controllare l’integrità senza usare gli da due operatori incaricati afferrandola dal piedino di e il collegamento della...
  • Page 92: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES AC4504 AC8305 AC24050 Tensione / Frequenza V/Hz 230 / 50 Tensione / Frequenza V/Hz 230 / 50 Tensione / Frequenza V/Hz 230 / 50 Potenza nominale 0.24 Potenza nominale 0.35 Potenza nominale Pressione max. operativa Pressione max. operativa Pressione max.
  • Page 93 СОДЕРЖАНИЕ НЕОБХОДИМОСТЬ ПРОЧТЕНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ........................94 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Применяемые устройства безопасности Маркировка безопасности ..........................95 Остаточные риски ............................95 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Цель использования ............................95 Ограничения использования.......................... 96 Устройста управления ............................ 96 Проверка перед включением ......................... 96 Включение машины ............................96 Выключение...
  • Page 94: Необходимость Прочтения

    ИНЖЕНЕР МЕХАНИК / ПНЕВМАТИК: НЕОБХОДИМОСТЬ ПРОЧТЕНИЯ это обученный технический специалист, квалифицированный для выполнения работ на Перед использованием оборудования механических / пневматических частях с целью квалифицированный оператор должен прочитать регулировки, технического обслуживания и/или и понять это руководство во всех его деталях и ремонта...
  • Page 95: Маркировка Безопасности

    двигатель в случае перегрузки и/или короткого замыкания. СИГНАЛ ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ СИЗ ВИД ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Восстановление работы может быть В случае срочного выполнено соответствующей кнопкой проведения технического 5.МАНОМЕТР БАКА: это измерительный прибор Защита рук обслуживания, не на баке машины. Отображающий давление (Защитные перчатки) дожидаясь...
  • Page 96: Ограничения Использования

    ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОВЕРКА ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ Это оборудование было разработано и произведено Перед включением квалифицированные исключительно для целей, описанных в ч. 9 настоящих операторы должны в обязательном порядке правил, поэтому любое ненадлежащее использование выполнить следующие проверки. и эксплуатация строго запрещены, для обеспечения 1.
  • Page 97: Выключение Машины

    Категорически запрещается использовать требованиям, действующими в стране воздушные шланги, фитинги и инструменты, использования оборудования. не соответствующие действующим правилам. Несоблюдение вышеописанных предупреждений Обязательно используются шланги (удлинители), может привести к повреждениям оборудования и фитинги и инструменты, соответствующие досрочному истечению гарантийного срока. инструкциям по эксплуатации и тех. обслуживанию, Изготовители...
  • Page 98: Техобслуживание

    ДОП. ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Включает все действия, выполняемые для поддержания надлежащего СОСТОЯНИЕ “МАШИНА ВЫКЛЮЧЕНА” состояния машины с помощью различных Перед выполнением любого техобслуживания и/ работ (регулировки, замены и т.д.) или регулировочных работ на машине необходимо Осуществляется только техническими в обязательном порядке слить воду из бака специалистами...
  • Page 99: Запчасти

    ПРОБЛЕМА ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ УПАКОВКА Включите машину и по- ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКАT дождите, пока в баке поя- Нет давле- вится давление, проверяя Компрессор может транспортироваться вручную ния в баке его на соответствующем двумя рабочими, подняв его за опорную ногу манометре. и ручку или же перемещаться вручную одним Воздух...
  • Page 100: Технические Спецификации

    ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ AC4504 AC8305 AC24050 Напряжение силы тока / частота V / Hz 230 / 50 Напряжение силы тока / частота V / Hz 230 / 50 Напряжение силы тока / частота V / Hz 230 / 50 Номинальная мощность...
  • Page 101 İÇİNDEKİLER KILAVUZUN ÖNEMİ .........................102 MUHATAPLAR ..........................102 GÜVENLİK UYARILARI ......................102 UYGULAMALI GÜVENLİK CİHAZLARI ......................102 GÜVENLİK İŞARETLEMESİ .......................... 103 KİŞİSEL KORUNMA EKİPMANLARI (KKE) REZİDÜEL RİSKLER ............................. 103 MAKİNE KULLANIMI ........................103 KULLANIM HEDEFİ ............................103 KULLANIM SINIRLARI ........................... 104 KOMUT CİHAZLARI ............................104 ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ...
  • Page 102: Kilavuzun Önemi̇

    pnömatik parçalara özel müdahaleler gerçekleştirmeye yetkisi olan eğitimli teknik mühendis anlamına gelir. KILAVUZUN ÖNEMİ ELEKTRİK BAKIM MÜHENDİSİ:Bu, bu kılavuzda Makineyi kullanmadan önce, yetkili operatörler bu yer alan talimatlara ya da sadece üretici tarafından kılavuzu tüm bölümleri dahil olmakla okumalı ve özel olarak temin edilen ve kişisel koruma ekipmanı...
  • Page 103: Güvenli̇k İşaretlemesi̇

    REZİDÜEL RİSKLER Herhangi bir güvenlik cihazını veya bileşenlerini orijinal Yetkili operatörler, üreticinin makineyi güvenli hale getirmek olmayan yedek parçalarla değiştirmek kesinlikle için mümkün olan tüm teknik üretim önlemlerini almış olmasına yasaktır. rağmen, potansiyel bir rezidüel risklerin bulunduğunun farkında Makinede kurulu tüm güvenlik cihazlarının doğru olmalıdır.
  • Page 104: Kullanim Sinirlari

    ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ YAPILAN KONTROLLER KULLANIM SINIRLARI Bu makine sadece Par. 9’da açıklanan kullanım amaçları için Makineyi çalıştırmadan önce yetkili operatörlerin tasarlanmış ve üretilmiştir, bu nedenle kullanımdan sorumlu aşağıdaki kontrolleri yapmaları zorunludur. operatörlerin güvenliğini ve ayrıca makinenin verimliliğini her zaman güvence altına almak için makinenin herhangi farklı 1.
  • Page 105: Maki̇neni̇n Kapatilmasi

    olarak yeniden başlatılır); HAVA BORUSUNUN (UZANTISININ) VE ALETLER- 7. İşlem sona erdiğinde, makineyi par. 25’de gösterildiği IN BAĞLANTISI 1.Aletleri hava borusuna (uzatıya) bağlayın; şekilde kapatın. 2.Hava borusunu (uzatısını) makinenin hızlı hava çıkış musluğuna bağlayın. MAKİNENİN KAPATILMASI Çalışma döngüsünün sonunda, makineyi Yürürlükteki düzenlemelerle çakışan ve/veya aşağıdaki şekilde kapatın: bu düzenlemelere uygun olmayan hava boruları...
  • Page 106: Ek Bakim

    Yetkili operatörler, yalnızca kendilerine özgü SORUN NEDENLER SORUN GİDERME operasyonları yerine getirmelidir. Ve bunu şirket 1. “AÇMA/KAPAMA” güvenlik yöneticisinin izni ile yapmalıdır (makine bir anahtarının “AÇIK şirkette kullanılıyorsa). Yetkili operatörlerin, makina (I)” pozisyonunda çalışırken ve bakımı yapılırken onu gözetimsiz olmasından emin olun; bırakmalarına izin verilmez.
  • Page 107: Yedek Parçalar

    PAKETLEME SORUN NEDENLER SORUN GİDERME Emniyet valfinin Basınç şalteri MAKINE NAKLIYESI VE TAŞINMASI arızalanması. arızalı. Makine, taşıyıcı ayak ve kol yardımıyla tutularak iki Durdurulan yetkili operatör tarafından elle taşınabilir ya da kol ve Valfin kirli makinada üzerinde durduğu tekerlekleri kullanılarak yetkili bir veya aşınmış...
  • Page 108: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER AC4504 AC8305 AC24050 Güç gerilimi / frekansı V/Hz 230 / 50 Güç gerilimi / frekansı V/Hz 230 / 50 Güç gerilimi / frekansı V/Hz 230 / 50 Anma gücü 0.24 Anma gücü 0.35 Anma gücü Maks. işletme basıncı...
  • Page 109 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΌΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌΥ ..................110 ΑΠΌΔΕΚΤΕΣ ........................110 ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................110 ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........................111 ΜΕΣΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (ΜΑΠ/PPE) ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ........................111 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ....................... 112 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ..........................112 ΟΡΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ............................112 ΣΥΣΚΕΥΕΣ...
  • Page 110: Η Σημασια Τόυ Εγχειριδιόυ

    I Μ Η Χ Α Ν Ι Κ Ο Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Τ Η Σ Μ Η Χ Α Ν Ι Κ Ω Ν / Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΌΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌΥ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ: Αυτός είναι ο εκπαιδευμένος τεχνικός μηχανικός...
  • Page 111: Σηματα Ασφαλειασ

    4.ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΜΟΣ ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ: αυτή είναι ΜΕΣΑ ΑΤΌΜΙΚΗΣ ΠΡΌΣΤΑΣΙΑΣ (ΜΑΠ/PPE) θερμική προστασία που είναι εγκαταστημένη στην ηλεκτρική Οι εξουσιοδοτημένοι χειριστές δεν επιτρέπεται εγκατάσταση, και σταματάει το ηλεκτρικό μοτέρ στην να φοράνε ρούχα και αξεσουάρ που μπορεί να περίπτωση υπερφόρτωσης και/ή βραχυκυκλώματος. μπλεχτούν...
  • Page 112: Χρηση Τησ Μηχανησ

    ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ σε περιβάλλοντα με εν δυνάμει εκρηκτική ατμόσφαιρα και/ή σε παρουσία εύφλεκτης σκόνης ΠΡΌΌΡΙΣΜΌΣ ΧΡΗΣΗΣ (πχ: πριονίδι, αλεύρι, ζάχαρη, και χοντρό αλεύρι). Βιομηχανικός, σχεδιαστικός, και πολιτικός ΠΕΔΙΌ ΧΡΗΣΗΣ τομέας. Εσωτερικού ή εξωτερικού χώρου (αρκεί να Περιορισμοί χρήσης: απαγορεύεται αυστηρά η μην...
  • Page 113: Ενεργοποιηση Μηχανησ

    ΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ Ο εξουσιοδοτημένος χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει Στο τέλος του κύκλου εργασιών, την μηχανή μόνο εφόσον έχει κάνει υποχρεωτικά τους απενεργοποιήστε την μηχανή ως εξής: ελέγχους που περιγράφονται στην παρ. 23. Πριν την 1. Απενεργοποιήστε την μηχανή πιέζοντας τον διακόπτη «ON- χρήση...
  • Page 114: Συνδεση Του Σωληνα Αερα (Επεκταση) Και Των Εργαλειων

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αν είναι απαραίτητο, είναι υποχρεωτικό να συνδεθεί η μηχανή αποκλειστικά σε σύστημα παραγωγής με ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ «ΑΠΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΜΕΝΗΣ δύναμη μεγαλύτερη της εγκατεστημένης ηλεκτρικής ΜΗΧΑΝΗΣ» ενέργειας για να υποστηρίξει την αρχική κορυφή επέμβασης οποιουδήποτε τύπου συντήρησης απορρόφησης. και/ή τροποποίησης στην μηχανή, είναι αναγκαίο και...
  • Page 115: Συμπληρωματικη Συντηρηση

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΡΌΥΤΙΝΑΣ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ – ΑΙΤΙΕΣ – ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΗΜΕΙΌ ΣΥΧΝΌΤΗΤΑ ΤΥΠΌΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ Ο ακόλουθος πίνακας δίνει μια ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ Επιβεβαιώστε ότι είναι σειρά καταστάσεων που μπορεί να Μηχανισμοί συνδεδεμένα, κατάλληλα προκύψουν κατά την διάρκεια χρήσης εγκατεστημένα, και ασφάλειας της...
  • Page 116: Ανταλλακτικα

    Η μεταφορά της μηχανής πρέπει υποχρεωτικά να ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ γίνεται από δύο υπεύθυνους χειριστές σύμφωνα 1. Ελέγξτε την κατάσταση με τις οδηγίες στο «εγχειρίδιο διαχείρισης βάρους» της πνευματικής ώστε να αποφευχθούν ανεπιθύμητες εργονομικές εγκατάστασης. συνθήκες που μπορεί να περιλαμβάνουν κινδύνους 2.
  • Page 117: Τεχνικεσ Πρόδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΌΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AC4504 AC8305 AC24050 Τάση/Συχνότητα Ενέργειας V / Hz 230 / 50 Τάση/Συχνότητα Ενέργειας V / Hz 230 / 50 Τάση/Συχνότητα Ενέργειας V / Hz 230 / 50 Ονομαστική Ισχύς 0.24 Ονομαστική Ισχύς 0.35 Ονομαστική Ισχύς Μέγιστη λειτουργική πίεση...
  • Page 118: Declaration Of Conformity

    Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Locatie v an doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. 4270 Iv y Pointe Blv d.
  • Page 119 Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d.
  • Page 120: Limited Warranty

    For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable. Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.

Table of Contents