Philips HD4702/80 User Manual

Philips HD4702/80 User Manual

Philips rice cooker hd4702/80 jar 10 cups food graphic design
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD4702

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD4702/80

  • Page 1 HD4702...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 10 DEutscH 1 Ελληνικα 19 Español  suomi 9 Français  italiano 8 nEDErlanDs  norsk 8 português 5 svEnska 57 türkçE 61...
  • Page 6: English

    Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is inserted firmly into the wall socket. Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
  • Page 7: Cooking Rice

    Always unplug the appliance after use. Do not lift and move the rice cooker by its handle while it is operating. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Clean the separate parts of the rice cooker thoroughly before you use the appliance for the first time (see chapter ‘Cleaning’).
  • Page 8 When the cooking process is finished, the cook light goes out and the keep-warm light goes on automatically (Fig. 5). Note: If you do not press down the control lever, the cook light goes out after a few minutes and the keep-warm light goes on automatically. Open the lid and stir the rice (Fig. 6). For the best results, do this just after the keep-warm light has gone on.Then close the lid firmly to continue the keep-warm function.
  • Page 9 & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local...
  • Page 10: Dansk

    Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontrollér altid, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips- serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 11 Tag altid riskogeren ud af stikkontakten, og lad den køle af, før du rengør den. Sæt ikke indergryden direkte over åben ild for at koge ris. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis det anvendes forkert eller til professionelle eller semi-professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med denne brugsvejledning, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader. Sæt riskogeren på en stabil, vandret og jævn overflade. Ydersiden kan blive varm, når apparatet er i brug. Pas på den meget varme damp, der kommer ud af dampventilen under kogning eller af riskogeren, når du åbner låget.
  • Page 12 Kogeindikatoren tænder. Tryk ned på aktiveringsknappen for at starte kogeprocessen (fig. 4). Når risene er færdigkogt, slukker kogeindikatoren, og “hold-varm”-indikatoren tænder automatisk (fig. 5). Bemærk: Hvis aktiveringsknappen ikke trykkes ned, slukker kogeindikatoren efter nogle minutter, og “hold-varm”-indikatoren tændes automatisk. Åbn låget, og rør rundt i risene (fig. 6). Du opnår det bedste resultat, hvis du rører i risene, umiddelbart efter at “hold-varm”-indikatoren tænder.
  • Page 13 (fig. 11). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 14: Deutsch

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 15 Stellen Sie den Topfeinsatz zum Reiskochen nicht direkt auf eine offene Flamme. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. Stellen Sie den Reiskocher auf eine stabile, horizontale und ebene Oberfläche.
  • Page 16 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie den Deckel am Griff. Setzen Sie den Topfeinsatz in den Reiskocher. Vergewissern Sie sich, dass der Topfeinsatz richtigen Kontakt mit der Heizplatte hat. Achten Sie darauf, dass der Topfeinsatz von außen sauber und trocken ist und sich keinerlei Rückstände auf der Heizplatte oder dem Magnetschalter befinden.
  • Page 17 Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 11). garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com. Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren.
  • Page 18 Es befinden sich zu wurden nicht viele Zutaten in der richtig gedämpft. Dampfschale. Lösung Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um den Kochvorgang zu starten. Vergewissern Sie sich, dass sich keinerlei Rückstände auf der Heizplatte oder dem Magnetschalter befinden. Prüfen Sie, dass die Heizplatte und der Magnetschalter sauber und trocken sind. Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem Philips Service-Center überprüfen. Verteilen Sie die Zutaten gleichmäßig und dämpfen Sie keine zu großen Mengen auf einmal.
  • Page 19: Ελληνικα

    Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των...
  • Page 20 Ελληνικα Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Χρησιμοποιείτε μόνο την κουτάλα ρυζιού που παρέχεται. Αποφύγετε την χρήση αιχμηρών...
  • Page 21 Προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη που υποδεικνύεται στην κλίμακα στο εσωτερικό του κάδου, η οποία αντιστοιχεί στον αριθμό των δόσεων ρυζιού που χρησιμοποιήθηκαν. Μετά ισιώστε την επιφάνεια του ρυζιού. (Εικ. 3) Για παράδειγμα, εάν μαγειρέψετε 4 δόσεις ρυζιού, προσθέστε νερό μέχρι τη στάθμη των 4 δόσεων...
  • Page 22 Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 23 Εάν η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού δεν λειτουργεί σωστά ή εάν η ποιότητα μαγειρέματος δεν είναι ικανοποιητική, συμβουλευθείτε τον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Page 24: Español

    No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 25 Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Page 26 Español Cierre la tapa de la hervidora de arroz y enchufe el aparato a la toma de corriente. El piloto de cocción se ilumina. Baje la palanca de control para iniciar el proceso de cocción (fig. 4). Cuando el proceso de cocción ha terminado, el piloto de cocción se apaga y se ilumina automáticamente el piloto de conservación del calor (fig.
  • Page 27 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service...
  • Page 28 Problema Causa La placa de calentamiento está dañada. Los alimentos no Hay demasiados están alimentos en la suficientemente bandeja de vapor. cocidos. Solución Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips. Reparta los alimentos de forma uniforme y no cocine demasiados a la vez.
  • Page 29: Suomi 9

    laitteen osat (kuva 1) a Kannen kahva B Vapautuspainike c Kiinnitystappi D Höyryaukko E Vedenkeräin Ohjauspaneeli g Lämpölevy H Magneettikytkin Virtajohto J Runko k Kauhateline l Ulompi kori m Irrotettava sisäkansi n Sisäkattila o Vesimäärän ilmaisin p Höyrytyskori Q Mittamuki r Riisikauha tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
  • Page 30 Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Älä nosta tai siirrä riisinkeitintä kahvasta käytön aikana. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto Puhdista riisinkeittimen irralliset osat huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa (katso luku Puhdistus).
  • Page 31 Avaa kansi ja sekoita riisiä (Kuva 6). Saat parhaan tuloksen, kun sekoitat riisiä heti sen jälkeen, kun lämmityksen merkkivalo on syttynyt. Sulje sitten kansi tiiviisti, jotta lämmitystoiminto jatkuu. Riisin sekoittamisen yhteydessä ylimääräinen höyry haihtuu ja riisistä tulee kuohkeampaa. Höyryttäminen Höyrytystoiminto on käytettävissä vain riisin keittämisen yhteydessä (katso tämän osan kohta Riisin keittäminen).
  • Page 32 & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. vianmääritys Jos riisinkeitin ei toimi oikein tai jos tulos ei ole riittävän hyvälaatuinen, tutustu seuraavaan taulukkoon.
  • Page 33: Français

    N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant...
  • Page 34: Cuisson Du Riz

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions de ce mode d’emploi, la garantie peut être caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
  • Page 35 Placez la cuve dans le cuiseur à riz. Vérifiez si la cuve est directement en contact avec la plaque chauffante. Assurez-vous que l’extérieur de la cuve est bien sec et propre. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun résidu sur la plaque chauffante ou sur l’interrupteur magnétique. Fermez le couvercle du cuiseur à...
  • Page 36 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le «...
  • Page 37 Vous avez placé pas été d’aliments dans le suffisamment cuits plateau de cuisson à la à la vapeur. vapeur. Solution Assurez-vous que la plaque chauffante et l’interrupteur magnétique sont propres et secs. Confiez l’appareil à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé Philips. Répartissez les aliments uniformément et ne cuisez pas à la vapeur une quantité trop importante.
  • Page 38: Italiano 8

    Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Utilizzate solo la paletta per il riso fornita in dotazione. Evitate l’uso di utensili affilati.
  • Page 39 Durante il funzionamento non sollevate né spostate il cuoci riso utilizzando il manico. campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente...
  • Page 40 Chiudete il coperchio del cuoci riso e inserite la spina nella presa di corrente. Si accenderà la spia della cottura. Abbassate la leva di comando per avviare la cottura (fig. 4). Al termine della cottura, la spia della cottura si spegnerà e si accenderà automaticamente la spia della tenuta in caldo (fig.
  • Page 41 Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nella garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 42 Problema Causa La serpentina è danneggiata. Il cibo al vapore Avete messo troppi non è cotto a ingredienti sul vassoio. sufficienza. Soluzione Portate l’apparecchio dal vostro rivenditore Philips o presso un centro autorizzato Philips per farlo controllare. Distribuite gli ingredienti in modo uniforme e non cuocete troppi pezzi insieme.
  • Page 43 Steek de stekker niet in het stopcontact en gebruik de bedieningsknop niet als uw handen nat zijn. let op Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Gebruik alleen de bijgeleverde rijstlepel. Gebruik geen scherp keukengerei. nEDErlanDs...
  • Page 44 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 45 Zorg ervoor dat de buitenzijde van de binnenpan droog en schoon is. Zorg er ook voor dat de verwarmingsplaat en de magnetische schakelaar vrij zijn van etensresten of ander vuil. Sluit het deksel van de rijstkoker en steek de stekker in het stopcontact. Het kooklampje gaat aan.
  • Page 46 Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 11). garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 47 Er zitten te veel zijn niet goed etenswaren in de genoeg stoommand. gestoomd. Oplossing Zorg ervoor dat de verwarmingsplaat en de magnetische schakelaar vrij zijn van etensresten of ander vuil. Zorg ervoor dat de verwarmingsplaat en de magnetische schakelaar schoon en droog zijn. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Verdeel de etenswaren gelijkmatig en stoom niet te veel etenswaren tegelijk.
  • Page 48: Norsk 8

    Du må ikke koble apparatet til annet enn en jordet stikkontakt. Pass alltid på at støpselet er ordentlig koblet til stikkontakten. Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig...
  • Page 49 Ikke løft og flytt riskokeren etter håndtaket når den er i bruk. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å...
  • Page 50 norsk Merk: Hvis du ikke trykker ned kontrollspaken, slukkes kokelampen etter noen minutter, og hold varm-lampen tennes automatisk. Åpne lokket og rør rundt i risen (fig. 6). Du får best resultat ved å gjøre dette like etter at hold varm-lampen er tent. Deretter setter du lokket godt på igjen for å fortsette varmingen. Når du rører rundt i risen, vil overflødig damp forsvinne.
  • Page 51 Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 52: Português

    Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 53 Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
  • Page 54 Prima o botão de desencaixe e abra a tampa com a pega. Introduza a panela interior dentro da panela eléctrica. Verifique se a panela interior fica em contacto com a placa de aquecimento. Certifique-se de que a parte exterior da panela interior está seca e limpa e de que não existem resíduos estranhos na placa de aquecimento ou no interruptor magnético.
  • Page 55 (fig. 11). garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips...
  • Page 56 Certifique-se de que não há qualquer resíduo estranho na placa de aquecimento ou no interruptor magnético. Certifique-se de que a placa de aquecimento e o interruptor magnético estão limpos e secos. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser examinado. Distribua os alimentos uniformemente e não cozinhe a vapor grandes quantidades de cada vez.
  • Page 57: Svenska

    Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag. Se alltid till att kontakten är ordentligt isatt i uttaget. Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
  • Page 58 Dra alltid ut nätsladden efter användning. Lyft eller flytta inte riskokaren i handtaget när den används. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget. Före första användningen Rengör riskokarens olika delar noggrant innan du använder apparaten för första gången (se...
  • Page 59 Obs! Om du inte trycker ned kontrollreglaget slocknar kokningslampan efter några minuter och värmehållningslampan tänds automatiskt. Öppna locket och rör om riset (Bild 6). Gör detta direkt efter att värmehållningslampan har tänts för att få bäst resultat. Stäng sedan locket ordentligt för att fortsätta med värmehållningen. Om du rör om i riset försvinner överflödig ånga. På så...
  • Page 60 Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Felsökning Om riskokaren inte fungerar ordentligt eller om kvaliteten på kokningen är otillräcklig läser du i tabellen nedan. Om du inte kan lösa problemet kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Problem Kokningslampan tänds inte. Värmehållningslampan tänds inte när kokningen...
  • Page 61: Türkçe

    Cihazın fişini sadece topraklı prize takın. Fişin prize doğru takıldığından mutlaka emin olun. Cihazın fişi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Page 62 Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Cihazın uygun olmayan şekillerde, profesyonel ya da yarı profesyonel amaçlarla veya kullanım talimatlarına uygun olmayan şekillerde kullanılması durumunda, garanti geçerliliğini yitirecek ve Philips söz konusu zararla ilgili olarak her türlü sorumluluğu reddedecektir. Pilav pişirme makinesini sabit, düz ve yatay bir zemin üzerine yerleştirin.
  • Page 63 Kapağı açın ve pilavı karıştırın (Şek. 6). En iyi sonucu elde edebilmek için bu işlemi sadece sıcak tutma ışığı yandığında yapın. Daha sonra sıcak tutma fonksiyonunun çalışmaya devam etmesi için kapağı sıkıca kapatın. Karıştırma buharın kaçmasına neden olacaktır. Böylece pirinç kabarır. Buharlı...
  • Page 64 Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Page 76 4222.001.9805.3...

This manual is also suitable for:

Hd4702/81Hd4702/85Hd4702/10Hd4702/00Hd4702

Table of Contents