Philips HR7739/55 User Manual

Philips HR7739/55 User Manual

Philips food processor hr7739

Advertisement

Quick Links

HR7744, HR7739

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR7739/55

  • Page 1 HR7744, HR7739...
  • Page 2 English Dansk Deutsch Ελληνικά Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska Türkçe...
  • Page 4: Electromagnetic Fields (Emf)

    Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 Vent, indtil de bevægelige dele er stoppet, før du tager låget af skålen eller blenderglasset. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/ dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder. Overskrid aldrig max-markeringerne på skål eller blenderglas.
  • Page 6: Integrierte Sicherheitssperre

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder andere Teile des Geräts beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 7 Steckdose und lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose und schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service- Center. Σημαντικό...
  • Page 8: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (Emf)

    Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no...
  • Page 9 Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
  • Page 10: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou d’autres pièces sont endommagées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles...
  • Page 11 Général Niveau sonore = 85 dB (A) Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 12 Indicazioni generali Livello acustico: Lc = 85 db(A). Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 13 60 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
  • Page 14 Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som...
  • Page 15: Protecção Contra Sobreaquecimento

    Não se sirva do aparelho no caso de o fio de alimentação, a ficha ou outros componentes se apresentarem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 16 Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får...
  • Page 17 Bu cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa, otomatik olarak kapanacaktır. Cihazın fişini çıkarın ve 60 dakika soğumaya bırakın. Daha sonra fişini tekrar prize takın ve cihazı tekrar çalıştırın. Aşırı ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa, lütfen Philips bayinize ya da yetkili bir Philips servis merkezine başvurun.
  • Page 20 Click & Go system - tips and warnings The patented Click & Go assembly system of this appliance allows you to assemble and disassemble the food processor bowl and the food processor lid in a very easy and safe way. Thanks to the flower- shaped rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in any position.
  • Page 21 Click&Go-System: Tipps und Warnhinweise Das patentierte Click&Go-Systems sorgt für einfaches und sicheres Zusammensetzen und Auseinandernehmen von Schüssel und Deckel der Küchenmaschine. Aufgrund der blumenförmigen Ränder lassen sich Schüssel und Deckel in jeder beliebigen Position einfach und sicher befestigen. Zum Abnehmen des Deckels drücken Sie einfach auf den Click&Go-Schalter in der Mitte des Deckels.
  • Page 22 Huomautus: Monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun tehosekoitin on kiinnitetty runkoon. Système Click & Go : conseils et avertissements Le système d’assemblage Click & Go breveté permet de monter et de démonter le bol et le couvercle du robot ménager de manière simple et sûre. Grâce aux bords en forme de fleurs, le bol et le couvercle peuvent être mis en place facilement et en toute sécurité.
  • Page 23 Merk: Det er ikke mulig å bruke bollen på foodprocessoren når hurtigmikseren er koblet til motorenheten. Sistema Click & Go - sugestões e avisos O sistema de montagem patenteado deste aparelho, o sistema Click & Go, permite-lhe montar e desmontar a taça e a tampa do robot de uma forma muito fácil e segura. Graças aos bordos com forma de flor, a taça e a tampa podem ser colocadas e encaixadas em qualquer posição de uma forma fácil e segura.
  • Page 25 EN netmeg DK Muskatnød DE Muskatnuss Μοσχοκάρυδο Nuez moscada Muskottipähkinää Muscade Noce moscata NL Nootmuskaat NO Muskatnøtt PT Noz-moscada SV Muskotnöt TR Muskat — — EN Turmeric — DK Gurkemeje DE Kurkuma EL Turmeric ES Cúrcuma Maustekurkumaa FR Curcuma IT Curcuma NL Kurkuma NO Gurkemeie PT Açafrão-da-índia...
  • Page 26 Blade - tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy. Built-in safety lock: the blade only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl.
  • Page 27 Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: οι λεπίδες λειτουργούν μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ και το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά στον κάδο ανάμειξης. Αν ψιλοκόβετε κρεμμύδια, χρησιμοποιήστε τη στιγμιαία λειτουργία μερικές φορές για να μην ψιλοκοπούν πάρα πολύ τα κρεμμύδια.
  • Page 28 Si des ingrédients s’accumulent sur la lame ou sur les parois intérieures du bol : Éteignez l’appareil. Retirez le couvercle du bol. Détachez les ingrédients de la lame ou de la paroi du bol à l’aide d’une spatule. Lame - consigli e avvertenze inserite sempre le lame nel recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
  • Page 29 Lâmina - sugestões e avisos Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a adicionar os ingredientes. Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem demasiado, começam a derreter e ganham grumos. Bloqueio de segurança incorporado: a lâmina só...
  • Page 31 1000 ml...
  • Page 32 Kneading accessory - tips and warnings Built-in safety lock: the kneading accessory only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl. Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients.
  • Page 33 Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen Ingebouwde beveiliging: het kneedaccessoire werkt alleen als de blenderkap goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed op de kom is bevestigd. Plaats altijd het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten toevoegt. De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot 180 seconden.
  • Page 35 Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese. Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns lumpy.
  • Page 36 κοπής για να κομματιάσετε σοκολάτα. Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες (σελίδα 25) για αυτό το σκοπό. Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: οι δίσκοι κοπής λειτουργούν μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ και το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά στον κάδο ανάμειξης. Όταν...
  • Page 37 Verrou de sécurité intégré : les disques fonctionnent uniquement lorsque le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le couvercle est correctement fixé sur le bol. Pour râper ou couper finement des ingrédients à consistance molle, utilisez une vitesse lente afin d’éviter de les réduire en purée.
  • Page 38 Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og tømmer bollen mellom hver gang. Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i materøret. Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat. Acessórios - sugestões e avisos Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação.
  • Page 40 100 g. Mayo 30 - 70 sec. 200 g. 20 sec. 125-500 ml 500 g. 500 g. 50 g. 150-300 g. 250 g. 500 g.
  • Page 41 Emulsifying disc - tips and warnings You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 31).
  • Page 42 Bloqueo de seguridad: el disco de emulsionar sólo funciona si la tapa de la batidora está colocada correctamente en la unidad motora y la tapa del recipiente está bien puesta en el mismo. Asegúrese de que el recipiente y el disco de emulsionar estén secos y no tengan grasa cuando vaya a batir claras de huevo.
  • Page 43 Emulgeringsplate – tips og advarsler Du kan bruke emulgeringsplaten til å piske krem og vispe egg, eggehviter, pulverisert pudding, majones og kakemiks. Ikke bruk emulgeringsplaten til å lage kakemiks med smør eller margarin eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se side 31).
  • Page 45 Mayo 2.5 - 3 min. 1- 2 min. 125-500 ml...
  • Page 46 Balloon beater - tips and warnings You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 31).
  • Page 47 Vispilä - vihjeitä ja varoituksia Vispilän avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia ja munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja täytekakkutaikinaa. Älä käytä vispilää voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivauslisälaitetta (katso sivu 31). Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja rasvattomia, kun vaahdotat munanvalkuaisia.
  • Page 48 V aras de amassar em forma de balão - sugestões e avisos Pode utilizar as varas de amassar em forma de balão para bater natas, gemas, claras, pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos. Não utilize as varas de amassar em forma de balão para preparar massa de bolos que levem manteiga ou margarina ou para bater massa pesada.
  • Page 49 Citrus press - tips and warnings Built-in safety lock: the citrus press only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the cone is assembled properly in the sieve (see picture on page 49). If all parts have been assembled properly, the cone starts rotating as soon as you switch on the appliance and press the citrus fruit onto the cone.
  • Page 50 Zitruspresse: Tipps und Warnhinweise Integrierte Sicherheitssperre: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn die Verschlusskappe ordnungsgemäß auf der Motoreinheit und der Presskegel korrekt auf dem Sieb angebracht ist (siehe Abbildung auf Seite 49). Sind alle Teile korrekt zusammengesetzt, beginnt sich der Presskegel zu drehen, sobald Sie das Gerät einschalten und eine Zitrusfrucht auf den Presskegel drücken.
  • Page 51 Presse-agrumes : conseils et avertissements Verrou de sécurité intégré : le presse-agrumes fonctionne uniquement lorsque le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le cône est correctement fixé sur le filtre (voir image page 49). Si tous les éléments ont été correctement montés, le cône commence à...
  • Page 52 Espremedor de citrinos - sugestões e avisos Bloqueio de segurança incorporado: o espremedor de citrinos só funciona se a tampa da liquidificadora estiver montada correctamente no motor e se o cone estiver montado correctamente no crivo (consulte a imagem na página 49). Se todas as peças tiverem sido montadas correctamente, o cone começa a rodar assim que ligar o aparelho e pressionar citrinos contra o cone.
  • Page 55 Blender - tips and warnings Always let the appliance cool down to room temperature after you have processed two batches. Never open the lid when the blade rotates. Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit. Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar when you assemble or disassemble the jar.
  • Page 56 Öffnen Sie nie den Deckel, solange das Messer noch rotiert. Integrierte Sicherheitssperre: Der Mixer arbeitet nur, wenn die Rippe am Mixbecher genau gegenüber der Schrift auf der Motoreinheit steht. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Griff des Mixbechers aus, wenn Sie den Becher aufsetzen oder abnehmen.
  • Page 57 Ανοίξτε το καπάκι και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα υλικά από τα τοιχώματα της κανάτας. Κρατήστε την σπάτουλα σε ασφαλή απόσταση περίπου 2 εκ. από τις λεπίδες. Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η χρήση του κάδου ανάμειξης της κουζινομηχανής όταν το μπλέντερ είναι προσαρτημένο στο μοτέρ. Batidora - consejos y advertencias Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar dos lotes.
  • Page 58 Avaa kansi ja irrota aineet kannun seinästä lastalla. Älä vie lastaa kahta senttimetriä lähemmäksi terää. Huomautus: Monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun tehosekoitin on kiinnitetty runkoon. Bol mélangeur : conseils et avertissements Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé deux portions. N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame est en rotation. Verrou de sécurité...
  • Page 59 Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del vaso: Spegnete l’apparecchio e staccate la spina. Aprite il coperchio e usate una spatola per staccare gli ingredienti dalle pareti del frullatore. Tenete la spatola a una distanza di circa 2 cm dalla lama. Nota: non è...
  • Page 60 Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, kan du slå av apparatet og røre i ingrediensene med en slikkepott. Fjern litt av innholdet, slik at det blir mindre å bearbeide, eller tilsett væske. Hvis ingrediensene sitter fast i hurtigmikserkannen: Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten. Åpne lokket, og bruk en slikkepott til å...
  • Page 61 Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa. När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk) ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill. Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av apparaten och blandar ingredienserna med en slickepott.
  • Page 64 Cleaning Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. To clean the Click & Go button, unscrew it by turning it anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm water with some washing-up liquid for a while and then rinse it under the tap with fresh water.
  • Page 65 lavavajillas, o déjela en remojo en agua caliente con un poco detergente líquido durante un tiempo y luego enjuáguela bajo el grifo con agua limpia. Si el botón Click & Go continúa sucio después de lavarlo en el lavavajillas, vuelva a hacerlo por segunda vez en el mismo.
  • Page 66 beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel. Gebruik vervolgens de CLEAN-knop totdat de kom of kan schoon is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet het mes of het kneedaccessoire in de kom zijn bevestigd. Rengjøring Koble alltid apparatet fra strømnettet når du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten.
  • Page 68 Storage To avoid damage, never switch on the appliance when the accessories are stored in the bowl. Opbevaring Tænd aldrig for apparatet, når der ligger en eller flere tilbehørsdele i skålen, da de risikerer at blive beskadigede. Aufbewahrung Um zu vermeiden, dass Teile beschädigt werden, sollten Sie unter keinen Umständen das Gerät einschalten, wenn Teile lose in der Schüssel aufbewahrt werden.
  • Page 69 Oppbevaring For å unngå skade må du aldri slå på apparatet når tilbehøret ligger i bollen. Arrumação Para evitar danos, nunca ligue o aparelho quando os acessórios estiverem guardados na taça. Förvaring Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika delar då...
  • Page 70 Blender cap Blenderdæksel Verschlusskappe (Mixer) Κάλυμμα μπλέντερ Tapa de la batidora Tehosekoittimen kansi Capuchon du blender Tappo frullatore Blenderkap Hurtigmikserhette Tampa da liquidificadora Mixerlock Blender kapağı Motor unit with cord storage facility on the back Motorenhed med mulighed for ledningsoprul på bagsiden Motoreinheit mit rückseitiger Kabelaufwicklung Μοτέρ...
  • Page 71 Blender jar with lid Blenderglas med låg Mixbecher mit Deckel Κανάτα μπλέντερ με καπάκι Jarra de la batidora con tapa Tehosekoittimen kannu ja sen kansi Bol mélangeur avec couvercle Vaso frullatore con coperchio Blenderkan met deksel Mikserkanne med lokk Copo misturador com tampa Mixerbehållare med lock Kapaklı...
  • Page 72 Food processor bowl Foodprocessorskål Schüssel Κάδος ανάμειξης κουζινομηχανής Recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulho Bol du robot ménager Recipiente del robot Keukenmachinekom Foodprocessorbolle Taça do robot Matberedarskål Mutfak robotu haznesi Food processor lid with Click & Go button Låg til foodprocessorskål med Click & Go-knap Deckel (Küchenmaschine) mit Click&Go-Schalter Καπάκι...
  • Page 73 Pusher of food processor Nedstopper til foodprocessor Stopfer (Küchenmaschine) Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής Empujador del robot de cocina Monitoimikoneen työnnin Poussoir Pestello del robot da cucina Stamper van keukenmachine Stapper for foodprocessor Pressor do robot Presskloss till matberedare Mutfak robotunun yiyecek iticisi Blade with protection cap Knivenhed med beskyttelseskappe Messer mit Schneidschutz...
  • Page 74 Kneading accessory Æltetilbehør Knethaken Εξάρτημα ζύμωσης Accesorio para amasar Vaivausosa Accessoire de pétrissage Accessorio per impastare Kneedaccessoire Eltetilbehør Batedor Knådningstillbehör Yoğurma aksesuarı Emulsifying disc (HR7739 only) Piskeplade (kun HR7739) Emulgierscheibe (nur HR7739) Εξάρτημα ανάδευσης (μόνο στον τύπο HR7739) Disco de emulsionar (sólo modelo HR7739) Vispilälevy (vain HR7739) Disque émulsionneur (HR7739 uniquement) Disco emulsionante (solo HR7739)
  • Page 75 Balloon beater (HR7744 only) Ballonpiskeris (kun HR7744) Quirl (nur HR7744) Χτυπητήρι (μόνο στον τύπο HR7744) Varilla redonda (sólo modelo HR7744) Vispilä (vain HR7744) Fouet (HR7744 uniquement) Frusta a sfera (solo HR7744) Ballonklopper (alleen HR7744) Ballongvisp (kun HR7744) Varas de amassar em forma de balão (apenas HR7744) Ballongvisp (endast HR7744) Balon çırpıcı...
  • Page 76 HR7735 Fine slicing insert (HR7744 only) Snitteskive til fin snitning (kun HR7744) Einsatz zum Schneiden (fein) (nur HR7744) Δίσκος κοπής για ψιλό τεμαχισμό σε φέτες (μόνο στον τύπο HR7744) Accesorio para cortar en rodajas finas (sólo modelo HR7744) Ohut viipalointiterä (vain HR7744) Disque à...
  • Page 77 Medium shredding insert Medium riveskive Mittelgroßer Raspeleinsatz Δίσκος κοπής για τρίψιμο υλικών Accesorio para cortar en tiras finas Keskikokoinen raasteterä Râpe (moyen) Disco per grattugiare medio Middelfijne raspschijf Strimleinnlegg til medium strimler Acessório médio para cortar Insats för rivning, medium Orta kalınlıkta doğrama ek bıçağı...
  • Page 78 Insert holder Holder til skiver Einsatzhalter Εξάρτημα συγκράτησης δίσκων κοπής Soporte para accesorios de cortar y rallar Osateline Porte-accessoires Coprilama Inzetschijfhouder Utstyrsholder Suporte de inserção Insats för rivning, medium Ek bıçak tutacağı Cone of citrus press (HR7744 only) Pressekegle til citruspresser (kun HR7744) Presskegel der Zitruspresse (nur HR7744) Κώνος...
  • Page 79 Sieve of citrus press (HR7744 only) Si til citruspresser (kun HR7744) Sieb der Zitruspresse (nur HR7744) Σουρωτήρι στείφτη (μόνο στον τύπο HR7744) Tamiz del exprimidor (sólo modelo HR7744) Sitruspusertimen siivilä (vain HR7744) Filtre du presse-agrumes (HR7744 uniquement) Setaccio dello spremiagrumi (solo HR7744) Zeef van citruspers (alleen HR7744) Sil til sitruspresse (kun HR7744) Crivo do espremedor de citrinos (apenas HR7744)
  • Page 80 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local...
  • Page 81: Garantia E Assistência

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Page 82: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Solution The food All functions except the blender only work when processor does the blender cap is assembled on the motor unit. not work. Check whether the blender cap is assembled properly on the motor unit (see page 25). Also check whether the lid has properly locked into place on the bowl (‘click’).
  • Page 83 Fejlfinding Problem Løsning Foodprocessoren Med undtagelse af blenderen fungerer fungerer ikke. funktionerne kun, når blenderdækslet er monteret på motorenheden. Kontrollér, om blenderdækslet er monteret korrekt på motorenheden (se side 25). Kontrollér også, om låget er låst rigtigt på plads på skålen (“klik”).
  • Page 84: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Lösung Sämtliche Funktionen (mit Ausnahme des Mixers) Küchenmaschine können nur aktiviert werden, wenn die funktioniert nicht. Verschlusskappe auf der Motoreinheit angebracht ist. Prüfen Sie, ob die Verschlusskappe korrekt auf der Motoreinheit sitzt (siehe Seite 25). Prüfen Sie außerdem, ob der Deckel richtig auf der Schüssel eingerastet ist (“Klick”).
  • Page 85 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Η Όλες οι λειτουργίες, εκτός από το μπλέντερ, κουζινομηχανή πραγματοποιούνται μόνο όταν το κάλυμμα του δεν λειτουργεί. μπλέντερ έχει τοποθετηθεί στο μοτέρ. Ελέγξτε εάν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ (δείτε τη σελίδα 22). Επίσης ελέγξτε...
  • Page 86: Guía De Resolución De Problemas

    Guía de resolución de problemas Problema Solución El robot de Todas las funciones, excepto la batidora, sólo cocina no funcionan cuando la tapa de la batidora está funciona. colocada en la unidad motora. Compruebe que la tapa de la batidora esté bien colocada en la unidad motora (consulte la página 25).
  • Page 87 Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Monitoimikone ei Muut osat kuin tehosekoitin toimivat vain, kun toimi. sekoittimen kansi on kiinnitetty runkoon. Tarkista, että tehosekoittimen kansi on kunnolla kiinni rungossa (katso sivu 25). Tarkista myös, että kulhon kansi on napsahtanut kunnolla paikalleen. Sekä Jos sekä tehosekoittimen kannu että tehosekoittimen monitoimikoneen kulho on asennettu oikein, vain kannu että...
  • Page 88: Dépannage

    Dépannage Problème Solution Le robot Toutes les fonctions, à l’exception du blender, ménager ne fonctionnent uniquement lorsque le capuchon du fonctionne pas. blender est fixé sur le bloc moteur. Assurez-vous que le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc moteur (voir page 25). Vérifiez également que le couvercle est correctement enclenché...
  • Page 89: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Problema Soluzione Il robot da È possibile eseguire le funzioni, ad eccezione del cucina non frullatore, soltanto se il tappo del frullatore è funziona. montato sul gruppo motore. Verificate che il tappo sia montato correttamente (vedere pagina 25) e che il coperchio sia bloccato in posizione sul recipiente (quando si blocca emette un suono di scatto).
  • Page 90: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oplossing De keukenmachine Alle functies behalve de blender werken alleen werkt niet. als de blenderkap op de motorunit is bevestigd. Controleer of de blenderkap goed op de motorunit is bevestigd (zie pagina 25). Controleer ook of het deksel goed op de kom is vergrendeld (‘klik’).
  • Page 91 Feilsøking Problem Løsning Foodprocessoren Alle funksjonene unntatt hurtigmikseren virker ikke. fungerer bare når hurtigmikserhetten er festet på motorenheten. Kontroller om hurtigmikserhetten er riktig festet på motorenheten (se side 25). Kontroller også om lokket sitter ordentlig på bollen (festes med et klikk). Både mikserkannen Hvis både mikserkannen og foodprocessorbollen er riktig montert, vil...
  • Page 92 Resolução de problemas Problema Solução O robot não Todas as funções, excepto a liquidificadora, só funciona. funcionam quando a tampa da liquidificadora está montada no motor. Verifique se a tampa da liquidificadora está montada correctamente no motor (consulte a página 25). Verifique também se a tampa foi encaixada correctamente na taça (“clique”).
  • Page 93 Felsökning Problem Lösning Matberedaren Samtliga funktioner utom mixern fungerar fungerar inte. endast när mixerlocket är monterat på motorenheten. Kontrollera att mixerlocket är korrekt monterat på motorenheten (se sidan 25). Se även till att locket är ordentligt fastsatt på skålen (ett klickljud hörs). Både Om både mixerbehållaren och mixerbehållaren...
  • Page 94: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Çözüm Mutfak robotu Blender fonksiyonu hariç tüm fonksiyonlar yalnızca, çalışmıyor. blender kapağı motor ünitesine takılı iken çalışır. Blender kapağının motor ünitesine doğru şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 25). Ayrıca kapağın kase üstündeki yerine tam oturup oturmadığını...
  • Page 96 Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.
  • Page 97 effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Tutela dell’ambiente Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. Milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
  • Page 98 Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. For this recipe you need a filter. You can order a filter for this appliance from your Philips dealer under type number HR2938. Ingredients: 120g dried soy beans 1200ml water Soak the soy beans for 4 hours before you process them.
  • Page 99 Lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren. Für dieses Rezept benötigen Sie einen Filter. Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Filter für Ihr Gerät unter Angabe der Produktnummer HR2938 bestellen Zutaten: 120 g getrocknete Sojabohnen...
  • Page 100 Para esta receta necesita un filtro. Puede solicitar un filtro para este aparato a su distribuidor Philips con el número de modelo HR2938. Ingredientes 120 g de granos de soja secos...
  • Page 101 Laissez refroidir l’appareil à température ambiante avant de poursuivre. Pour réaliser cette recette, le filtre est nécessaire. Vous pouvez en commander un auprès de votre revendeur Philips en lui indiquant la référence suivante : HR2938. Ingrédients : 120 g de graines de soja séchées...
  • Page 102 Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voor u verdergaat. Voor dit recept hebt u een filter nodig. U kunt een filter voor dit apparaat bestellen bij uw Philips-dealer onder typenummer HR2938. Ingrediënten: 120 g gedroogde sojabonen 1200 ml water Week de sojabonen 4 uur en laat ze daarna uitlekken voordat u ze gaat verwerken.
  • Page 103 Deixe o aparelho arrefecer à temperatura ambiente antes de prosseguir com o processo. Para esta receita é necessário um filtro. Pode encomendar um filtro para este aparelho num representante Philips com o número HR2938. Ingredientes: 120g de grãos de soja secas 1200ml de água...
  • Page 104 Burada belirtilen miktarlardan daha fazla malzemeyi bir defada işleme sokmayın. İşleme devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. Bu tarif için bir filtreye ihtiyacınız olacak. Philips satıcınızdan HR2938 model numarası ile bir filtre sipariş edebilirsiniz. Malzemeler: 120g kuru soya fasulyesi 1200 ml su Soya fasulyelerini işlemeden önce, 4 saat boyunca suda bekletin.
  • Page 108 4203.064.5597.3...

This manual is also suitable for:

Hr7744Hr7739

Table of Contents