Philips HD7983/70 User Manual
Philips HD7983/70 User Manual

Philips HD7983/70 User Manual

Jug for hd7446-hd7448 white
Hide thumbs Also See for HD7983/70:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD7448, HD7446

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD7983/70

  • Page 1 HD7448, HD7446...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 1 DEutscH  Ελληνικα 1 Español 0 suomi 8 Français 56 inDonEsia 6 italiano 7 nEDErlanDs 80 norsk 88 português 96 svEnska 10 ภาษาไทย 112 türkçE 118...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Flushing The Appliance

    Unplug the appliance before you clean it and if problems occur during brewing. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Brewing Coffee

    EnglisH Let the appliance run until the water tank is empty. Switch off the appliance when all the water is in the jug. Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start to brew coffee. using the appliance Brewing coffee Open the lid (Fig. 3). Fill the water tank with fresh cold water (Fig. 6). The graduations on the left are for large cups (120ml). The graduations on the right are for small cups (80ml). Close the lid.
  • Page 9 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 5). The power-on light goes on (HD7448 only). When all the water has passed through the filter, you can remove the jug from the appliance. Switch off the appliance after use. Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start to brew coffee again. Remove the filter holder and throw away the paper filter. If you have used the permanent filter, empty and rinse it. cleaning Always unplug the appliance before you clean it. Never immerse the appliance in water. Clean the outside of the appliance with a moist cloth. Detach the filter holder. Clean the jug and the removable filter holder in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher (Fig. 9). After cleaning, rinse the jug with fresh hot water. Descaling Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing results for a long time. In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the coffee maker: - 2 or 3 times a year if you use soft water;...
  • Page 10 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh, cold water to remove all vinegar or descaler residues. Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’). accessories You can order a new jug from your Philips dealer or a Philips service centre under type number HD7983/70 (white) or HD7983/20 (black). You can order a permanent filter from your Philips dealer or a Philips service centre under reference number 4822 48050 479 (permanent nylon coffee filter).
  • Page 11 If problems arise with your coffee maker and you cannot solve them with the information below, please contact the nearest Philips service centre or the Philips Consumer Care Centre in your country. Problem The appliance does not work. Water leaks out of the appliance.
  • Page 12 EnglisH Problem Coffee grounds end up in the jug. The coffee is too weak. The coffee does not taste good. The coffee is not hot enough. Solution - the appliance is not blocked by scale. If necessary, descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
  • Page 13 Problem There is less coffee in the jug than expected. Solution - the hotplate and the jug are clean (see chapter ‘Cleaning’). We advise you to brew more than three cups of coffee to ensure that the coffee has the right temperature. Tips: - use thin cups, because they absorb less heat from the coffee than thick cups.
  • Page 14: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Ledning med netstik On/off-kontakt (tænd/sluk) Kaffemaskine Låg til kaffemaskine...
  • Page 15 Tag stikket fra apparatet ud af kontakten før rengøring, og hvis der opstår problemer under brygning. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 16 Dansk Lad apparatet køre, indtil vandtanken er tom. Sluk for apparatet, når alt vandet er løbet ned i kanden. Lad apparatet køle af i mindst 3 minutter, inden du begynder at lave kaffe. sådan bruges apparatet kaffebrygning Åbn låget (fig. 3). Fyld vandtanken med friskt, koldt vand (fig. 6). Markeringerne til venstre gælder for store kopper (120 ml). Markeringerne til højre er til små kopper (80 ml). Luk låget. Stil kanden på varmepladen. Sørg for at kanden står ordentligt på varmepladen. Bemærk: Hvis kanden ikke placeres korrekt på varmepladen, vil drypstopfunktionen hindre kaffen i at løbe ned i kanden og filteret.
  • Page 17 Når vandet er løbet gennem filteret, kan kanden tages væk fra varmepladen. Sluk for apparatet efter brug. Lad apparatet køle af i mindst 3 minutter, inden du begynder at lave kaffe igen. Tag filterholderen af, og smid det brugte papirfilter ud. Hvis du har brugt det permanente filter, skal det blot tømmes og skylles. rensning Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres. Apparatet må aldrig kommes ned i vand. Apparatet rengøres udvendigt med en fugtig klud. Tag filterholderen af. Rengør kanden og den aftagelige filterholder i varmt vand med opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen (fig. 9). Efter rengøring skal kanden skylles med rent varmt vand. afkalkning Regelmæssig afkalkning forlænger kaffemaskinens levetid og sikrer optimal kaffebrygning i meget lang tid. Afkalkning ved normal brug (2 hele kander om dagen): - 2 eller 3 gange om året, hvis du har blødt vand;...
  • Page 18 Rengør de aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”). tilbehør Nye kander kan købes hos din Philips-forhandler. Typenummer HD7983/70 (hvid) eller HD7983/20 (sort). Et permanent filter kan købes hos en Philips-forhandler. Nummer 4822 48050 479 (permanent nylon kaffefilter). miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på...
  • Page 19 - det er sat i stikkontakten. - den angivne spændingsangivelse på maskinen svarer til den lokale netspænding. - der er tændt for maskinen. I alle andre tilfælde skal du kontakte Philips’ Kundecenter. Sørg for, at: - vandtanken ikke er overfyldt, dvs. ikke over MAX-markeringen.
  • Page 20 Dansk Problem Kaffen er for tynd. Kaffen smager ikke godt. Lad aldrig kanden stå for længe på Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. Løsning - åbningen i bunden af filterholderen ikke er tilstoppet. - du bruger et papirfilter i den rigtige størrelse.
  • Page 21 Problem Der er mindre kaffe i kanden end ventet. Løsning Sørg for, at kanden står ordentligt på varmepladen. Ellers vil drypstopfunktionen forhindre kaffen i at løbe ud af filteret. Dansk...
  • Page 22: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Kabel mit Netzstecker Ein-/Ausschalter Kaffeeautomat Deckel des Kaffeeautomaten Wasserbehälter Filterhalter...
  • Page 23 Reinigen beginnen oder falls Probleme während des Brühvorgangs auftreten. Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 24 DEutscH Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 5) Die Betriebsanzeige leuchtet auf (nur HD7448). Lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis der Wasserbehälter leer ist. Schalten Sie das Gerät aus, wenn das Wasser vollständig in die Kanne gelaufen ist. Lassen Sie das Gerät mindestens 3 Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Zubereitung von Kaffee beginnen. Das gerät benutzen kaffee brühen Öffnen Sie den Deckel (Abb. 3). Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser (Abb. 6). Die linke Maßeinteilung bezieht sich auf große Tassen (120 ml). Die rechte Maßeinteilung bezieht sich auf kleine Tassen (80 ml). Schließen Sie den Deckel.
  • Page 25 Für große Tassen: Nehmen Sie einen gehäuften Messlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse. Für kleine Tassen: Nehmen Sie einen gestrichenen Messlöffel gemahlenen Kaffees pro Tasse. Schließen Sie den Deckel. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten (Abb. 5). Die Betriebsanzeige leuchtet auf (nur HD7448). Wenn das Wasser vollständig durch den Filter gelaufen ist, können Sie die Kanne vom Gerät nehmen. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. Lassen Sie das Gerät ca. 3 Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Zubereitung von frischem Kaffee beginnen. Nehmen Sie den Filterhalter heraus, und entsorgen Sie den Papierfilter samt Inhalt. Wenn Ihr Gerät über einen Dauerfilter verfügt, leeren und spülen Sie ihn aus.
  • Page 26 Verwenden Sie jedes Mal frisches, kaltes Wasser, um Essig- oder Entkalkerrückstände zu beseitigen. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe Kapitel “Reinigung”). Zubehör Sie können bei Ihrem Philips-Händler oder einem Philips Service Center eine neue Kaffeekanne unter der Typennummer HD7983/70 (weiß) oder HD7983/20 (schwarz) bestellen. Sie können bei Ihrem Philips-Händler oder einem Philips Service Center einen Dauerfilter unter der Referenznummer 4822 48050...
  • Page 27 Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
  • Page 28 In der Kaffeekanne befindet sich Kaffeesatz. Lösung Wenden Sie sich in allen anderen Fällen an das Philips Service-Center. Entkalken Sie das Gerät (siehe “Entkalken”). Prüfen Sie, ob - der Wasserbehälter mit KALTEM Wasser gefüllt ist. - das Gerät verkalkt ist. Falls erforderlich, entkalken Sie das Gerät (siehe Kapitel...
  • Page 29 Problem Der Kaffee ist nicht stark genug. Der Kaffee schmeckt nicht gut. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Lösung Prüfen Sie, ob - Kaffee und Wasser im richtigen Verhältnis verwendet wurden. - der Papierfilter eingeknickt ist. - die richtige Papierfiltergröße verwendet wurde.
  • Page 30 DEutscH Problem In der Kanne ist weniger Kaffee als erwartet. Lösung Achten Sie darauf, dass Sie die Kanne richtig auf die Warmhalteplatte stellen. Wenn die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte steht, verhindert die Tropf-Stopp-Funktion das Durchlaufen des gebrühten Kaffees durch den Filter.
  • Page 31 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Καλώδιο με φις Διακόπτης on/off Καφετιέρα...
  • Page 32 καθώς επίσης και εάν προκύψουν προβλήματα κατά την παρασκευή καφέ. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Page 33 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με κρύο, φρέσκο νερό και τοποθετήστε την κανάτα στη θέση της (Εικ. 4). Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου. Πιέστε το διακόπτη on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 5) Η λυχνία λειτουργίας ανάβει (μόνο στον τύπο HD7448). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού. Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν όλο το νερό έχει αδειάσει μέσα στην κανάτα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν ξεκινήσετε την παρασκευή καφέ. Χρήση της συσκευής Παρασκευή καφέ Ανοίξτε το καπάκι (Εικ. 3). Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο νερό (Εικ. 6). Οι διαβαθμίσεις στα αριστερά είναι για μεγάλα φλιτζάνια (120ml). Οι...
  • Page 34 Ελληνικα Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (τύπος 1x4 ή νούμερο 4) και διπλώστε τις σφραγισμένες άκρες για να εμποδίσετε το σκίσιμο και το δίπλωμα. Σε ορισμένες χώρες, αυτή η καφετιέρα διατίθεται με ένα μόνιμο φίλτρο. Σε αυτή την περίπτωση, μην χρησιμοποιήσετε χάρτινα φίλτρα. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου. Βάλτε αλεσμένο καφέ (λεπτοαλεσμένο καφέ για φίλτρο) μέσα στο φίλτρο (Εικ. 8). Για μεγάλα φλιτζάνια: βάλτε μια γεμάτη κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι. Για μικρά φλυτζάνια: βάλτε μια κοφτή κουταλιά αλεσμένου καφέ για...
  • Page 35 Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου. Καθαρίστε την κανάτα και την αποσπώμενη υποδοχή φίλτρου σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων (Εικ. 9). Μετά τον καθαρισμό, ξεπλύνετε την κανάτα με φρέσκο ζεστό νερό. αφαίρεση αλάτων Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και εγγυάται άριστα αποτελέσματα στην παρασκευή καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε περίπτωση κανονικής χρήσης (δύο γεμάτες κανάτες καφέ κάθε μέρα), να καθαρίζετε την καφετιέρα από τα άλατα: - 2 ή...
  • Page 36 Ελληνικα Εξαρτήματα Μπορείτε να παραγγείλετε νέα κανάτα από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, η οποία διατίθεται υπό τον τύπο HD7983/70 (χρώμα λευκό) ή HD7983/20 (χρώμα μαύρο). Μπορείτε να παραγγείλετε μόνιμο φίλτρο από τον αντιπρόσωπό...
  • Page 37 - η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. - η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί. Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips. Βεβαιωθείτε ότι: - το νερό στη δεξαμενή δεν υπερβαίνει την ένδειξη MAX. Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, επικοινωνήστε...
  • Page 38 Ελληνικα Πρόβλημα Κόκκοι καφέ καταλήγουν στην κανάτα. Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς. Λύση - η συσκευή δεν έχει μπλοκάρει από άλατα. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα (δείτε το κεφάλαιο ‘Αφαίρεση αλάτων’). Βεβαιωθείτε ότι: - η υποδοχή φίλτρου δεν έχει ξεχειλίσει λόγω...
  • Page 39 Πρόβλημα Ο καφές δεν έχει ωραία γεύση. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Υπάρχει μικρότερη ποσότητα καφέ στην κανάτα από την αναμενόμενη. Λύση Μην αφήνετε την κανάτα με καφέ στη θερμαινόμενη πλάκα για μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδιαίτερα όταν περιέχει μικρή ποσότητα...
  • Page 40: Español 0

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Cable de alimentación con clavija Interruptor de encendido/apagado...
  • Page 41 Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y si surgen problemas durante su uso. campos electromagnéticos (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 42 Español El piloto de encendido se ilumina (sólo modelo HD7448). Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua se vacíe por completo. Apague el aparato cuando toda el agua esté en la jarra. Deje que el aparato se enfríe durante al menos 3 minutos antes de preparar café. uso del aparato cómo hacer café Abra la tapa (fig. 3) Llene el depósito de agua con agua fría (fig. 6). Las graduaciones de la izquierda corresponden a tazas grandes (120 ml). Las graduaciones de la derecha corresponden a tazas pequeñas (80 ml).
  • Page 43 Para tazas pequeñas: utilice un cacito dosificador raso de café molido por taza. Cierre la tapa. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato (fig. 5). El piloto de encendido se ilumina (sólo modelo HD7448). Cuando toda el agua haya pasado por el filtro, puede retirar la jarra del aparato. Apague el aparato después de usarlo. Deje que el aparato se enfríe durante al menos 3 minutos antes de preparar café de nuevo. Quite el soporte del filtro y tire el filtro de papel. Si ha utilizado un filtro permanente, vacíelo y enjuáguelo. limpieza Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. No sumerja nunca el aparato en agua. Limpie el aparato por fuera con un paño húmedo. Desmonte el portafiltro. Lave la jarra y el portafiltro extraíble con agua caliente y un poco de detergente o en el lavavajillas (fig. 9). Después de lavarla, aclare la jarra con agua caliente. Eliminación de los depósitos de cal Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará...
  • Page 44 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono...
  • Page 45 Si surge algún problema con la cafetera y no puede solucionarlo con la siguiente información, póngase en contacto con el centro de servicio Philips más próximo o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Problema El aparato no funciona.
  • Page 46 Español Problema El aparato hace mucho ruido y sale mucho vapor durante el proceso de preparación del café. Hay posos de café en la jarra. El café es demasiado flojo. Solución Asegúrese de que: - el depósito de agua se ha llenado con agua FRÍA.
  • Page 47 Problema El café no tiene buen sabor. El café no está lo suficientemente caliente. Hay menos café del esperado en la jarra. Solución - el papel de filtro que utiliza es del tamaño apropiado. No deje la jarra con café en la placa caliente durante mucho tiempo, sobre todo si sólo contiene una pequeña cantidad de café.
  • Page 48: Suomi 8

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. laitteen osat (kuva 1) Virtajohto ja pistoke Käynnistyskytkin Kahvinkeitin Kahvikeittimen kansi Vesisäiliö Suodatinteline Kannun kansi Kannu tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
  • Page 49 Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt ongelmia. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 50 suomi käyttö kahvin suodattaminen Avaa kansi (Kuva 3). Kaada vesisäiliöön tarvittava määrä raikasta kylmää vettä (Kuva 6). Vasemmalla oleva asteikko vastaa suuria kuppeja (1,2 dl). Oikealla oleva asteikko vastaa pieniä kuppeja (0,8 dl). Sulje kansi. Aseta kannu lämpölevylle. Varmista, että kannu on kunnolla lämpölevyllä. Huomautus:   Jos kannu ei ole kunnolla paikallaan, tippalukko estää kahvin  valumisen kannuun.   Näin suodatin saattaa täyttyä ja valua yli. Avaa suodatinteline (Kuva 7). Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaanpainumisen välttämiseksi. Joissakin maissa tämä kahvinkeittimen mukana toimitetaan kestosuodatin. Älä...
  • Page 51 Anna laitteen jäähtyä vähintään 3 minuuttia ennen kahvin suodattamista. Irrota suodatinteline ja heitä suodatinpaperi pois. Jos käytössä on kestosuodatin, tyhjennä ja huuhtele se. puhdistaminen Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Älä upota laitetta veteen. Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla. Irrota suodatinteline. Pese kansi ja irrotettava suodatinteline kuumalla vedellä ja astianpesuaineella tai astianpesukoneessa (Kuva 9). Huuhtele kannu pesun jälkeen puhtaalla, kuumalla vedellä. kalkinpoisto Säännöllinen kalkinpoisto pidentää laitteen käyttöikää ja takaa mahdollisimman hyvän suodatustuloksen pitkäksi aikaa. Normaalissa käytössä (kaksi täyttä kannullista kahvia päivässä) poista kalkki keittimestä: - 2 - 3 kertaa vuodessa, jos käytetty vesi on pehmeää...
  • Page 52 Suodata laitteessa kaksi säiliöllistä pelkkää vettä, jotta kaikki etikan ja kalkinpoistoaineen jäänteet huuhtoutuvat pois. Puhdista irrotettavat osat (katso kohtaa Puhdistus). lisätarvikkeet Voit tilata uuden kannun Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä tyyppinumerolla HD7983/70 (valkoinen) tai HD7983/20 (musta). Voit tilata uuden kestosuodattimen Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin valtuuttamasta huoltoliikkeestä viitenumerolla 4822 48050 479 (nailoninen kestokahvisuodatin). Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
  • Page 53 Ongelma Laitteesta vuotaa vettä. Kahvin suodattuminen kestää kauan. Laitteesta lähtee kova ääni ja höyryä suodatuksen aikana. Kannussa on kahvijauhetta. Ratkaisu - laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. - laitteen virta on kytketty. Kaikissa muissa tapauksissa ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Tarkista, että - vesisäiliöön ei ole laitettu vettä...
  • Page 54 suomi Ongelma Kahvi on liian laihaa. Kahvi ei maistu hyvältä. Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. Kannussa on odotettua vähemmän kahvia. Ratkaisu - suodatinpaperi on oikean kokoinen. - suodatinpaperi ei ole repeytynyt. Tarkista, että - kahvia on käytetty tarpeeksi vesimäärään nähden. - suodatinpaperi ei ole painunut kasaan.
  • Page 55 suomi...
  • Page 56: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Cordon d’alimentation avec fiche secteur Bouton marche/arrêt Cafetière...
  • Page 57 électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 58 Français Remplissez le réservoir d’eau fraîche et mettez la verseuse en place (fig. 4). Ne placez pas de filtre ni de café dans le porte-filtre. Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. (fig. 5) Le voyant d’alimentation s’allume (HD7448 uniquement). Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Éteignez l’appareil lorsque toute l’eau s’est écoulée dans la verseuse. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de faire du café. utilisation de l’appareil pour faire du café Soulevez le couvercle (fig. 3). Remplissez le réservoir d’eau froide (fig. 6). Les indications de niveau à gauche correspondent à des grandes tasses (120 ml).
  • Page 59 Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre (fig. 8). Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse. Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse. Fermez le couvercle. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/ arrêt (fig. 5). Le voyant d’alimentation s’allume (HD7448 uniquement). Lorsque toute l’eau s’est écoulée par le filtre, vous pouvez retirer la verseuse. Éteignez l’appareil après utilisation. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de refaire du café. Enlevez le porte-filtre et jetez le filtre en papier. Si vous avez utilisé le filtre permanent, videz-le et rincez-le. nettoyage Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
  • Page 60 Nettoyez les différents éléments (voir le chapitre « Nettoyage »). accessoires Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible sous la référence HD7983/70 (blanche) ou HD7983/20 (noire). Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé...
  • Page 61 Si vous rencontrez des problèmes avec votre cafetière et que vous ne parvenez pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, adressez- vous au Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Page 62 Français Problème L’appareil fait du bruit et de la fumée s’en dégage pendant la préparation du café. Du marc de café s’est introduit dans la verseuse. Le café n’est pas assez fort. Solution Assurez-vous que : - Le réservoir d’eau a bien été rempli d’eau FROIDE.
  • Page 63 Problème Le café a mauvais goût. Le café n’est pas assez chaud. La verseuse contient moins de café que prévu. Solution Ne laissez pas la verseuse remplie de café trop longtemps sur la plaque chauffante, surtout si elle n’en contient qu’une petite quantité. Assurez-vous que : - Vous placez la verseuse correctement sur la plaque chauffante.
  • Page 64: Indonesia

    Anda, sebelum menghubungkan alat. Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik atau alatnya sendiri rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
  • Page 65 Cabut kabel listrik alat sebelum membersihkannya dan jika terjadi masalah saat menyeduh. medan elektromagnet (EmF) Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
  • Page 66 inDonEsia Biarkan alat mendingin selama setidaknya 3 menit sebelum Anda mulai menyeduh kopi. menggunakan alat menyeduh kopi Buka penutupnya (Gbr. 3). Isilah tangki airnya dengan air dingin yang bersih (Gbr. 6). Ukuran di sebelah kiri untuk cangkir besar (120 ml). Ukuran di sebelah kanan untuk cangkir kecil (80 ml). Pasang tutupnya. Letakkan teko di atas pemanasnya. Pastikan Anda meletakkan teko dengan benar di atas pemanasnya. Catatan:   Jika Anda tidak meletakkan tekonya dengan benar pada  pemanasnya, penghenti tetesan akan mencegah kopi mengalir ke teko dan filter.
  • Page 67 Setelah semua air mengalir melalui filter, Anda dapat mengeluarkan teko dari alat. Matikan alat setelah selesai digunakan. Biarkan alat mendingin selama setidaknya 3 menit sebelum Anda mulai menyeduh kopi lagi. Lepaskan penahan filter dan buang filter kertas. Jika Anda menggunakan filter permanen, kosongkan dan bilas. membersihkan Selalu cabut kabel listrik sebelum Anda membersihkannya. Jangan sekali-kali merendam alat di dalam air. Bersihkan bagian luar alat dengan kain lembab. Lepaskan penahan filter. Bersihkan teko dan penahan filter yang dapat dilepaskan dalam air panas dengan sedikit cairan pembersih atau dengan mesin cuci piring (Gbr. 9). Setelah dibersihkan, bilas teko dengan air panas. menghilangkan kerak Menghilangkan kerak secara teratur akan memperpanjang masa pakai alat dan akan menjamin hasil seduhan yang optimal dalam waktu lama.. Pada pengunaan normal, (dua teko penuh kopi per hari), hilangkan kerak alat pembuat kopi: - 2 atau 3 kali setahun jika Anda menggunakan air yang tidak sadah;...
  • Page 68 Biarkan alat menyelesaikan dua silklus lagi dengan air dingin untuk membuang semua sisa cuka atau pembersih kerak. Cuci semua bagian yang bisa dilepas (lihat bab ‘Membersihkan’). aksesori Anda dapat memesan teko baru dari dealer Philips Anda atau dari pusat servis Philips dengan nomor tipe HD7983/70 (putih) atau HD7983/20 (hitam). Anda dapat memesan filter permanen dari dealer Philips Anda atau dari pusat servis Philips dengan nomor referensi 4822 48050 479 (filter kopi permanen nilon).
  • Page 69 Philips terdekat atau Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda. Masalah Alat tidak mau bekerja. Pastikan bahwa: Air merembes keluar dari alat. Alat menyeduh kopi terlalu lama. Alat terlalu berisik dan mengeluarkan banyak uap selama menyeduh. Endapan bubuk kopi di dalam teko.
  • Page 70 inDonEsia Masalah Kopi terlalu encer. Rasa kopi tidak enak. Kopi tidak cukup panas. Solusi - penahan filter tidak meluap karena terlalu banyak bubuk kopi di dalamnya. - penahan filter tidak meluap karena teko tidak diletakkan dengan benar di bawah penahan filter. - lubang di dasar penahan filter tidak tersumbat.
  • Page 71 Masalah Kopi di dalam teko lebih sedikit dari yang diharapkan. Solusi Tip: - gunakan cangkir tipis, karena lebih sedikit menyerap panas kopi dibandingkan cangkir tebal. - jangan gunakan susu yang dingin langsung dari kulkas. Pastikan Anda meletakkan tekonya dengan benar di atas pemanasnya. Jika teko tidak diletakkan dengan benar pada pemanasnya, penghenti tetesan akan menghalangi kopi mengalir dari filter.
  • Page 72: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Cavo con presa di alimentazione Interruttore accensione/spegnimento Macchina per caffè Coperchio della macchina per caffè...
  • Page 73 Scollegate l’apparecchio prima di pulirlo e se si verificano problemi durante l’uso. campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
  • Page 74: Preparazione Del Caff

    italiano La spia di accensione si illumina (solo HD7448). Lasciate l’apparecchio in funzione fino a svuotare completamente il serbatoio d’acqua. Spegnete l’apparecchio quando tutta l’acqua è nella brocca. Lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno 3 minuti prima di iniziare a preparare il caffè. modalità d’uso dell’apparecchio preparazione del caffè Aprite il coperchio (fig. 3). Riempite il serbatoio con acqua fredda (fig. 6). I livelli riportati sulla parte sinistra si riferiscono alle tazze grandi (120 ml). I livelli riportati sulla destra si riferiscono alle tazze piccole (80 ml). Chiudete il coperchio.
  • Page 75 Per le tazze più piccole: utilizzate un misurino raso di caffè per ciascuna tazzina. Chiudete il coperchio. Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio (fig. 5). La spia di accensione si illumina (solo HD7448). Quando tutta l’acqua passa attraverso il filtro, potete togliere la caraffa dall’apparecchio. Spegnete l’apparecchio dopo l’uso. Lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno 3 minuti prima di preparare nuovamente il caffè. Togliete il portafiltro e gettate il filtro di carta. Se utilizzate il filtro permanente, svuotatelo e sciacquatelo. pulizia Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua. Pulite la superficie esterna dell’apparecchio con un panno umido. Scollegate il portafiltro. Pulite la brocca e il portafiltro rimovibile in acqua calda e detergente liquido o in lavastoviglie (fig. 9). Al termine dell’operazione, sciacquate la brocca con acqua calda corrente.
  • Page 76 Lavate le singole parti (vedere il capitolo “Pulizia”). accessori Potete ordinare una nuova brocca presso un rivenditore Philips o un Centro Assistenza Philips indicando il codice HD7983/70 (bianco) o HD7983/20 (nero). Potete ordinare un filtro permanente presso un rivenditore Philips o un Centro Assistenza Philips indicando il codice 4822 48050 479 (filtro permanente in nylon).
  • Page 77 Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 78 italiano Problema L’apparecchio impiega troppo tempo per preparare il caffè. L’apparecchio è troppo rumoroso ed emette vapore durante la preparazione del caffè. Nella brocca si depositano residui di caffè. Il caffè è troppo leggero. Soluzione Procedete alla disincrostazione dell’apparecchio (Vedere “Rimozione del calcare”).
  • Page 79 Problema Il caffè ha un sapore sgradevole. Il caffè non è abbastanza caldo. La macchina ha prodotto meno caffè del previsto. Soluzione - il filtro di carta non sia danneggiato. - il filtro di carta sia di dimensioni adatte. Non lasciate la brocca con il caffè troppo a lungo sulla piastra, soprattutto se contiene poco caffè.
  • Page 80: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Snoer met stekker Aan/uitknop Koffiezetter Deksel van koffiezetter Waterreservoir...
  • Page 81 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 82 nEDErlanDs Plaats geen filter met gemalen koffie in de filterhouder. Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 5) Het aan-lampje gaat branden (alleen HD7448). Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is. Schakel het apparaat uit wanneer al het water in de kan zit. Laat het apparaat ten minste 3 minuten afkoelen voordat u koffie gaat zetten. Het apparaat gebruiken Koffiezetten Open het deksel (fig. 3). Vul het waterreservoir met vers, koud water (fig. 6). De maatverdeling aan de linkerzijde is voor grote koppen (120 ml). De maatverdeling aan de rechterzijde is voor kleine koppen (80 ml).
  • Page 83 Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen koffie per kop. Voor kleine kopjes: gebruik een afgestreken maatlepel gemalen koffie per kopje. Sluit het deksel. Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (fig. 5). Het aan-lampje gaat branden (alleen HD7448). Zodra al het water door het filter is gelopen, kunt u de kan uit het apparaat nemen. Schakel het apparaat na gebruik uit. Laat het apparaat ten minste 3 minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat zetten. Verwijder de filterhouder en gooi het papieren filterzakje weg. Het permanente filter kunt u leeggooien en afspoelen. schoonmaken Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
  • Page 84 Maak de afzonderlijke onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). accessoires U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips- servicecentrum onder typenummer HD7983/70 (wit) of HD7983/20 (zwart). U kunt een permanent filter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder referentienummer 4822 48050 479 (permanent nylon koffiefilter).
  • Page 85 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 86 nEDErlanDs Probleem Het koffiezetten neemt veel tijd in beslag. Het apparaat produceert veel lawaai of stoom tijdens het zetproces. Er zit koffiedik in de kan. De koffie is te slap. Oplossing Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’). Controleer of: - het waterreservoir is gevuld met KOUD water.
  • Page 87 Probleem De koffie smaakt niet lekker. De koffie is niet heet genoeg. Er zit minder koffie in de kan dan verwacht. Oplossing Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan, zeker niet als er nog maar weinig koffie inzit.
  • Page 88: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Ledning med støpsel Av/på-knapp Kaffetrakter Lokk til kaffetrakter Vannbeholder Filterholder Lokk på...
  • Page 89 Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under traktingen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 90 norsk La apparatet avkjøles i minst tre minutter før du begynner å trakte kaffe. Bruke apparatet trakte kaffe Åpne lokket (fig. 3). Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann (fig. 6). Målestrekene til venstre er for store kopper (120 ml). Målestrekene til høyre er for små kopper (80 ml). Lukk lokket. Sett kannen på varmeplaten. Pass på at du plasserer kannen ordentlig på varmeplaten. Merk:   Dryppstoppfunksjonen forhindrer at kaffen renner ned i kannen og  filteret hvis du ikke plasserer kannen riktig på varmeplaten.   Dette kan føre til  at det renner over i filteret. Åpne filterholderen (fig. 7). Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre folder og rifter. I noen land leveres denne kaffetrakteren med et permanent filter.
  • Page 91 Slå av apparatet etter bruk. La apparatet avkjøles i minst tre minutter før du begynner å trakte kaffe igjen. Ta av filterholderen, og kast papirfilteret. Hvis du bruker et permanent filter, må du tømme og skylle det. rengjøring Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Senk aldri apparatet ned i vann. Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut. Ta av filterholderen. Rengjør kannen og den avtakbare filterholderen i varmt vann med litt oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen (fig. 9). Når du har rengjort kannen, skyller du den i rent, varmt vann. avkalking Regelmessig avkalking forlenger apparatets levetid og garanterer best mulig trakting i lang tid. Ved vanlig bruk (to fulle kanner kaffe per dag) bør kaffetrakteren avkalkes: - to–tre ganger i året hvis du bruker bløtt vann - fire–fem ganger i året hvis du bruker hardt vann Ta kontakt med det lokale vannverket hvis du trenger informasjon om...
  • Page 92 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Page 93 - spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen - apparatet er slått på I alle andre tilfeller tar du kontakt med Philips’ forbrukerstøtte. Kontroller at: - vannbeholderen ikke er fylt over MAX- merket. I alle andre tilfeller tar du kontakt med Philips’...
  • Page 94 norsk Problem Kaffen er for svak. Kaffen smaker ikke godt. Kaffen er ikke varm nok. Løsning - filterholderen ikke er oversvømt fordi kannen ikke er plassert ordentlig under filterholderen - åpningen i bunnen av filterholderen ikke er tilstoppet - du bruker papirfilter i riktig størrelse - papirfilteret ikke har rifter Kontroller at: - du bruker riktig mengde kaffe i forhold til...
  • Page 95 Problem Det er mindre kaffe i kannen enn forventet. Løsning - bruk tynne kopper ettersom de vil absorbere mindre varme fra kaffen enn tykke kopper - ikke bruk kald melk som kommer rett fra kjøleskapet Kontroller at kannen er plassert ordentlig på varmeplaten.
  • Page 96: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips! Para poder beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Fio com ficha de alimentação Interruptor ligar/desligar Máquina de café...
  • Page 97 Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas...
  • Page 98 português Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (fig. 5) A luz acende-se para indicar que está ligado (apenas no modelo HD7448). Deixe o aparelho funcionar até que o depósito se esvazie. Desligue o aparelho quando a água estiver totalmente no jarro. Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 3 minutos antes de começar a fazer café. utilizar o aparelho preparação do café Abra a tampa (fig. 3). Encha o reservatório com água limpa e fria (fig. 6). As graduações à esquerda destinam-se a chávenas grandes (120 ml). As graduações à direita destinam-se a chávenas pequenas (80 ml). Feche a tampa.
  • Page 99 Para chávenas pequenas: use uma medida rasa de café moído por cada chávena. Feche a tampa. Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (fig. 5). A luz acende-se para indicar que está ligado (apenas no modelo HD7448). Quando toda a água tiver passado através do filtro, pode retirar o jarro do aparelho. Desligue o aparelho após cada utilização. Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 3 minutos antes de começar a fazer café novamente. Retire o suporte do filtro e elimine o filtro de papel. Depois de utilizar o filtro permanente, esvazie-o e enxagúe-o. limpeza Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. Nunca mergulhe o aparelho em água. Limpe o exterior da máquina com um pano húmido. Retire o suporte do filtro. Limpe o jarro e o suporte do filtro desmontável com água quente e um pouco de detergente líquido ou na máquina (fig. 9). Depois de limpar, enxagúe o jarro com água limpa e quente. Descalcificação A descalcificação regular prolonga a vida do aparelho e garante os melhores resultados de café...
  • Page 100 Deixe o aparelho completar mais dois ciclos com água limpa e fria para remover todos os vestígios de vinagre ou descalcificante. Limpe as peças desmontáveis (consulte o capítulo ‘Limpeza’). acessórios Pode encomendar um novo jarro a um revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips sob a referência HD7983/70 (branco) ou HD7983/20 (preto). Pode encomendar um filtro permanente a um revendedor Philips ou a um centro de assistência Philips sob a referência 4822 48050 479 (filtro de café...
  • Page 101 Se ocorrerem problemas com a máquina de café e não for possível resolvê-los através das indicações seguintes, contacte o centro de assistência Philips mais próximo ou o Centro de Assistência ao Consumidor Philips do seu país. Problema O aparelho não...
  • Page 102 português Problema Os grãos de café vão parar ao jarro. O café fica muito fraco. O café não sabe bem. Não deixe o jarro com café sobre a placa de O café não está bem quente. Solução - o reservatório de água foi enchido com água FRIA.
  • Page 103 Problema Há menos café no jarro do que o previsto. Solução - coloca devidamente o jarro sobre a placa de aquecimento. - a placa de aquecimento e o jarro estão limpos (consulte o capítulo ‘Limpeza’). É aconselhável fazer mais do que três chávenas de café...
  • Page 104: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Sladd med stickkontakt På/av-knapp Kaffebryggare Lock till kaffebryggare Vattentank Filterhållare...
  • Page 105 Dra ur nätsladden innan du rengör apparaten och om problem uppstår när du brygger. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 106 svEnska Stäng av apparaten när allt vatten är i kannan. Låt apparaten svalna i minst tre minuter innan du brygger nytt kaffe. använda apparaten Brygga kaffe Öppna locket (Bild 3). Fyll vattentanken med rent kallt vatten (Bild 6). Graderingen till vänster är för stora koppar (120 ml). Graderingen till höger är för små koppar (80 ml). Stäng locket. Ställ kannan på plattan. Se till att du ställer kannan ordentligt på plattan. Obs! Om du inte ställer kannan ordentligt på plattan förhindrar droppstoppet  att kaffet rinner ned i kannan och filtret.   Det kan leda till att filtret rinner  över. Öppna filterhållaren (Bild 7). Ta ett pappersfilter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik den pressade kanten för att förhindra att den rivs sönder eller viks. I vissa länder levereras kaffebryggaren med ett permanent filter. Om det gäller i ditt land ska du inte använda pappersfilter.
  • Page 107 Stäng av apparaten efter användning. Låt apparaten svalna i minst tre minuter innan du brygger nytt kaffe. Ta bort filterhållaren och kasta pappersfiltret. Om du har använt det permanenta filtret tömmer du det och sköljer ur det. rengöring Dra alltid ur nätsladden innan du rengör apparaten. Sänk aldrig ned apparaten i vatten. Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa. Ta bort filterhållaren. Rengör kannan och den löstagbara filterhållaren med varmt vatten och lite diskmedel, eller i diskmaskinen (Bild 9). Efter rengöringen sköljer du kannan med färskt varmt vatten. avkalkning Om apparaten avkalkas regelbundet håller den längre och ger garanterat bättre resultat under längre tid. Vid normal användning (två...
  • Page 108 Fyll på rent kallt vatten och kör det två gånger genom bryggaren för att ta bort alla rester av vinäger och avkalkningsmedel. Rengör de olika delarna (se kapitlet Rengöring). tillbehör Du kan beställa en ny kanna hos din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud med typnummer HD7983/70 (vit) eller HD7983/20 (svart). Du kan beställa ett permanent filter från din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud med referensnummer 4822 48050 479 (permanent kaffefilter i nylon).
  • Page 109 - den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. - apparaten är påslagen. I alla andra fall kontaktar du Philips kundtjänst. Kontrollera att - vattenbehållaren inte har fyllts över MAX- markeringen. I alla andra fall kontaktar du Philips kundtjänst.
  • Page 110 svEnska Problem Kaffet är för svagt. Kaffet smakar inte bra. Kaffet är inte tillräckligt varmt. Lösning - filterhållaren inte har runnit över på grund av att kannan inte har placerats ordentligt under filterhållaren. - öppningen längst ned på filterhållaren inte har täppts till.
  • Page 111 Problem Mindre kaffe än väntat hamnar i kannan. Lösning - använd inte kall mjölk direkt från kylskåpet. Se till att du ställer kannan ordentligt på plattan. Om kannan inte har placerats ordentligt på plattan förhindrar droppstoppet att kaffet rinner igenom filtret. svEnska...
  • Page 112: ภาษาไทย

    ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต  อ นรั บ ส  ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips! เพื ่ อ ให ค ุ ณ...
  • Page 113 Electromagnetic fields (EMF) ผลิ ต ภั ณ ฑ ข องฟ ล ิ ป ส ไ ด ม าตรฐานด า นคลื ่ น แม เ หล็ ก ไฟฟ า (EMF) หากมี ก ารใช ง านอย า งเหมาะสมและสอดคล อ งกั บ คำแนะน ำในค  ม ื อ นี ้ คุ ณ สามารถใช ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ไ ด อ ย า งปลอดภั ย ตามข อ พิ ส ู จ น ท างวิ ท ยาศาสตร ใ นป จ จุ บ ั น การเตรี...
  • Page 114 ภาษาไทย ตรวจดู ใ ห แ น ใ จว า วางเหยื อ กลงบนแผ น ทำความร อ นเข า ที ่ เ รี ย บร อ ยแล ว หมายเหตุ : หากคุ ณ ไม ไ ด ว างเหยื อ กลงบนถาดทำความร อ นอย า งถู ก ต อ ง ระบบป อ งกั น น  หยดจะป อ งกั น ไม ใ ห ก า แฟไหลเข...
  • Page 115 บการรั บ ประกั น ทั ่ ว โลก) หากในประเทศของคุ ณ ไม ม ี ศ ู น ย บ ริ ก าร โปรดติ ด ต อ ตั ว แทนจำหน า ยผลิ ต ภั ณ ฑ ข องบริ ษ ั ท Philips...
  • Page 116 ภาษาไทย การแก ป  ญ หา เราได ท ำการรวบรวมป ญ หาที ่ อ าจเกิ ด ขึ ้ น กั บ เครื ่ อ งต ม กาแฟของคุ ณ พร อ มทั ้ ง วิ ธ ี แ ก ไ ข หากคุ ณ ไม ส ามารถแก ไ ขป ญ หาตามข อ มู...
  • Page 117 ป ญ หา กาแฟมี ร สชาติ อ  อ นเกิ น ไป กาแฟมี ร สชาตแย กาแฟไม ค  อ ยร อ น มี ก าแฟอย  ใ นเหยื อ กน อ ยกว า ที ่ ค าดไว การแก ป  ญ หา - ถ...
  • Page 118: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome. Genel Açıklamalar (Şek. 1) Fişli kablo Açma/kapama düğmesi Kahve pişirici Kahve makinesi kapağı Su haznesi Filtre yuvası...
  • Page 119 çıkarsa ve temizlemeden önce cihazın fişini çekin. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 120 türkçE Kahve yapmaya başlamadan önce cihazın soğuması için en az 3 dakika bekleyin. Cihaz kullanım Kahve pişirmek Kapağı açın (Şek. 3). Su haznesini taze ve soğuk su ile doldurun (Şek. 6). Sol kısımda yer alan oranlar büyük fincanlar içindir (120 ml). Sağ kısımda yer alan oranlar küçük fincanlar içindir (80 ml). Kapağı kapatın. Kahve sürahisini sıcak plakaya yerleştirin. Sürahiyi sıcak plakaya doğru yerleştirdiğinizden emin olun. Not:   Eğer sürahi sıcak plakaya düzgün yerleştirilmezse,   damla tıpası kahvenin  sürahiye ve filtreye akmasını önler.   Bu durum filtrenin taşmasına yol açabilir. Filtre yuvasını açın (Şek. 7).
  • Page 121 Su tankındaki tüm su filtreden akıp sürahiye dolduysa, sürahiyi cihazdan çekebilirsiniz. Kullandıktan sonra cihazı kapatın. Tekrar kahve yapmaya başlamadan önce cihazın soğuması için en az 3 dakika bekleyin. Filtre yuvasını çıkarın ve kağıt filtreyi çöpe atın. Daimi filtreyi kullandıysanız, çıkarın ve durulayın. temizleme Temizlemeye başlamadan önce, cihazın fişini mutlaka prizden çekin. Asla cihazı suya batırmayın. Cihazın dış tarafını hafif ıslak bezle temizleyin. Filtre yuvasını çıkarın. Sürahiyi ve çıkarılabilir filtre yuvasını sıcak su altında temizlik sıvısıyla veya bulaşık makinesinde yıkayın (Şek. 9). Temizleme işleminden sonra, sürahiyi taze, sıcak suyla durulayın. kirecin temizlenmesi Düzenli olarak uygulanan kireç temizleme işlemi, cihazın ömrünü uzatır ve daha uzun bir süre en iyi şekilde kahve yapımını sağlar. Normal kullanımda (her gün iki sürahi dolusu kahve) cihazın kirecini temizleyin: - yumuşak su kullanıyorsanız yılda 2 veya 3 kere;...
  • Page 122 Philips satıcınızdan veya Philips servis merkezinden HD7983/70 (beyaz) veya HD7983/20 (siyah) model numarasıyla yeni bir sürahi sipariş edebilirsiniz. Philips satıcınızdan veya Philips servis merkezinden 4822 48050 479 referans numarasıyla daimi filtre sipariş edebilirsiniz. çevre Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın;...
  • Page 123 Aşağıdakilerden emin olun: - cihaz prize bağlı. Cihaz üzerinde belirtilen voltajın yerel şebeke voltajıyla aynı olduğunu kontrol edin. - cihaz açık konumda. Diğer tüm durumlarda, Philips Müşteri Destek Merkezine başvurun. Aşağıdakilerden emin olun: - su haznesi MAX (MAKS.) seviyeyi aşacak kadar doldurulmamış.
  • Page 124 türkçE Sorun Kahve çok zayıf. Kahvenin tadı iyi değil. Kahve yeterince sıcak değil. Çözüm - sürahi filtre yuvasının altına doğru yerleştirilmediği için filtre yuvası taşmamış. - filtre yuvasının alt kısmındaki açıklık tıkanmamış. - doğru kağıt filtre boyu kullanılmış. - kağıt filtre yırtılmamış. Aşağıdakilerden emin olun: - kullanılan suya uygun oranda kahve kullanılmış.
  • Page 125 Sorun Sürahide tahmin ettiğimden daha az kahve var. Çözüm Sürahiyi, sıcak plaka üzerine düzgün şekilde yerleştirdiğinizden emin olun. Sürahinin, sıcak plakaya düzgün şekilde yerleştirilmemesi durumunda damla tıpası, kahvenin filtreden akmasını engeller. türkçE...
  • Page 144 4222.001.9932.2...

This manual is also suitable for:

Hd7983/20Hd7448Hd7446

Table of Contents