Download Print this page

Philips AQ6514/00 Instructions For Use page 2

Stereo radio cassette player

Advertisement

PORTUGUÊS
LIGAÇÃO À CORRENTE
INFORMAÇÕES GERAIS
Adaptador de corrente (opcional)
ACESSÓRIOS (incluídos)
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local. O
Auscultadores estereofónicos, mola de cinto
pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também tem de
Usando a mola de cinto
estar ligada ao pólo negativo -.
1 Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da mola de
• Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de cinto.
• Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.
2 Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
Pilhas (opcional)
3 Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como
• Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas alcalinas
indicado no aparelho e retire então completamente.
tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas POWER LIFE da
Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
• Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem para
Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com volume
ser usadas durante muito tempo.
elevado pode prejudicar a sua audição!
NOTA AMBIENTAL
Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou anda de
• A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão e plástico.
bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora destes
materiais de embalagem.
MANUTENÇÃO
• A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e
• Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou, em
reutilizados se desmontados por uma empresa especializada. Informe-se
média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua unidade
• Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia ou
• As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser
calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
descartadas do modo adequado.
veículos estacionados sob a luz directa do sol.
• Utilize um pano macio e levemente umedecido em água para limpar o
aparelho. Não utilize agentes de limpeza uma vez que podem causar
efeitos corrosivos.
RECEPÇÃO DE RÁDIO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1 Comute o interruptor TAPE/ RADIO para RADIO.
No caso de avaria, verifique primeiro os pontos indicados na lista abaixo
2 Ligue os auscultadores à tomada p.
antes de enviar o aparelho para reparação. Se não for capaz de solucionar
3 Coloque o selector de banda na posição FM o AM (MW).
um problema através destas sugestões, consulte o seu revendedor ou o
– O indicador FM STEREO acende-se quando recebe um programa stereo
centro de assistência técnica.
FM
Aviso:
4 Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING (sintonização).
Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma circunstância,
pois pode perder o direito à garantia.
Para melhorar a recepção:
FM: O fio dos auscultadores funciona como antena FM. Estenda-o
O aparelho não liga
completamente e posicione-o.
– Pilhas colocadas de modo incorreto
AM (MW): Usa a antena embutida. Mova o aparelho para encontrar a
• Coloque as pilhas corretamente
melhor posição.
– Pilhas esgotadas
5 Ajuste o som com os controlos de VOLUME e DBB.
• Substitua-as
• Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre para
cima o painel deslizante DBB (ligado).
Som fraco / não há som
6 Coloque o interruptor TAPE/ RADIO em TAPE para desligar o rádio
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
• Insira completamente a ficha
REPRODUÇÃO DE CASSETES
– O volume está muito baixo
1 Coloque o interruptor TAPE/ RADIO em TAPE.
• Suba o volume
2 Ligue os auscultadores à tomada p.
– A cabeça de reprodução do som está suja
3 Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo
• Limpe a cabeça (ver MANUTENÇÃO)
cheio do seu lado direito.
4 Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.
Rádio com grande ruído ou zumbido
5 Para começar a reproduzir, pressione 2.
– A antena de FM (o fio dos auscultadores) não está completamente
6 Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.
7 Para parar de reproduzir, pressione 9 e o aparelho é desligado.
esticada
• Estique completamente a antena de FM
– Ao chegar ao fim da cassete, todas as teclas são libertadas
automaticamente e o aparelho é desligado.
– O aparelho está demasiado perto da televisão, computador, etc.
8 Para avanço rápido, pressione 6. Pressione 9 para parar de enrolar.
• Afaste o aparelho doutro equipamento eléctrico
SVENSKA
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
ALLMÄN INFORMATION
Nätadapter (alternativ)
TILLBEHÖR (medföljer)
Spänningen på 3V-adaptern måste motsvara den lokala spänningen. 3,5 mm
Stereohörlurar, bältesklämma
adapterkontaktens 1,3 mm mittstift måste även vara anslutet till minuspolen
Bältesklämmans användning
-.
1 För att montera den, placera den formade klämman (på bältesklämmans
• Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
• Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den
2 Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
Batterier (alternativ)
3 För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till RELEASE
• Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6, UM3
såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
eller AA såsom visas. Philips POWER LIFE-batterier ger 18 timmars
kassettavspelning.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
• Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer att
Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan skada din
användas på en längre tid.
hörsel!
MILJÖINFORMATION
Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det kan leda
• Förpackningen kan indelas i två material: - kartong og plast. Var vänlig
till en olycka!
observera lokala föreskrifter angående deponering av
förpackningsmaterial.
UNDERHÅLL
• Apparaten består av material som kan återvinnas om den demonteras av
• Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i
ett specialiserat företag. Be om information om lokala föreskrifter för
genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en rengöringskassett.
återvinning av apparaten.
• Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller
• Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert sätt.
överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i direkt
solljus.
• Använd ett mjukt något fuktat sämskskinn för att göra ren höljet. Använd
inga starka eller frätande rengöringsmedel som thinner, bensen el. dyl.
Då kan du förstöra enheten.
RADIOMOTTAGNING
FELSÖKNING
1 Ställ in TAPE/RADIO på RADIO.
Skulle det uppstå något problem, kan kanske följande punkter vara till hjälp
2 Anslut hörlurarna till uttaget p.
innan du lämnar apparaten till reparation. Kvarstår felet är det bäst att du
3 Ställ bandomkopplaren till FM eller AM (MW).
kontaktar din radiohandlare.
– Indikatorn FM STEREO tänds när program mottas i FM stereo
Varning:
4 Välj station med ratten markerad TUNING.
Under inga som helst omständigheter får du på egen
hand försöka reparera appareten, eftersom detta upphäver din garanti.
För att förbättra mottagningen:
FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Drag ut den helt och
Ingen spänning
placera sladden på bästa sätt.
– Batterierna sitter åt fel håll
AM (MW): Använder den inbyggda antennen. Vrid på apparaten för att
• Sätt i batterierna rätt
hitta bäst läge
– Batterierna är slut
5 Ställ in ljudet med VOLUME och DBB
• Sätt i nya batterier
– För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB-
glidpanelen uppåt (på).
Dåligt ljud/inget ljud
6 Ställ in TAPE/RADIO på TAPE för att stänga av radion.
– Hörlurskontakten inte helt införd
• Sätt in kontakten helt
KASSETTAVSPELNING
– Volymen har sänkts
1 Ställ in TAPE/RADIO på TAPE
• Öka volymen
2 Anslut hörlurarna till uttaget p.
– Bandhuvudet är smutsigt
3 Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt höger.
• Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
4 Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.
5 Tryck på 2 för att starta avspelning.
Högt radiobrum eller brus
6 Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.
7 För att stoppa avspelningen, tryck på 9 och apparaten stängs av.
– FM-antennen (hörlurssladden) är inte helt utdragen
– I slutet på bandet släpps alla kassettknappar automatiskt upp och
• Drag ut FM-antennen helt och hållet
apparaten stängs av.
– Apparaten är för nära en TV, dator etc.
8 För snabbspolning framåt, tryck på 6. Tryck på 9 för att stoppa spolning
• Flytta apparaten bort från annan elektrisk utrustning
DANSK
STRØMFORSYNING
GENERELLE OPLYSNINGER
Lysnetadapter (ekstraudstyr)
TILBEHØR (medfølger)
Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
Stereo-hovedtelefon, bælteklips
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
Brug af bælteklipsen
minuspolen -.
1 Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
• Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
således at det passer ind i bælteklipshullet.
• Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
2 Drej klipsen for at LOCK (fastlåse) den, som vist på apparatet.
Batterier (ekstraudstyr)
3 Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at RELEASE
• Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6, UM3
(udløse) den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18 timers
båndafspilning.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
• Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør de
Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere lydstyrke
tages ud af apparatet.
risikerer du at beskadige din hørelse.
MILJØHENSYN
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du kører
• Er nemt at inddele emballagen i følgende to materialer: - pap og plastic.
bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer bør
overholdes.
VEDLIGEHOLDELSE
• Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles af et
• Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller gennemsnitligt
specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale genbrugsbestemmelser.
en gang om måneden, ved afspilning af et rensebånd.
• Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på forsvarlig
• Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand
måde.
eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i direkte
sollys.
• Brug et blødt let fugtigt vaskeskind til at tørre kassen af. Brug ikke
stærke eller ætsende rensemidler som for eksempel fortynder,
rensebenzin osv. , da disse kan ødelægge dit sæt.
RADIOMODTAGELSE
FEJLFINDING
1 Stil TAPE/RADIO-knappen på RADIO.
Hvis der opstår en fejl, så kontrollér først punkterne herunder før du sender
2 Sæt hovedtelefonstikket i bøsningen mærket p.
apparatet til reparation. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge disse
3 Sæt område vælgeren til FM eller AM (MW).
forslag, må du henvende dig til din forhandler eller dit servicecenter.
– Lamperne for FM STEREO tændes når der stilles ind på et FM-stero-
Advarsel:
program.
Prøv under ingen omstændigheder på at reparere
4 Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen.
apparatet selv, idet garantien i så fald gøres ugyldig.
Forbedring af modtagelsens kvalitet:
Ingen styrke
FM: Hovedtelefonledningen virker som FM-antenne. Træk den helt ud og
– Batteriet er sat ind med den forkerte pol ende
find den rette placering.
• Sæt batterierne rigtigt ind
AM (MW): Hertil benyttes den indbyggede antenne. Drej apparatet for
– Batterierne er opbrugt
at finde frem til den bedste indstilling.
• Sæt nye batterier i
5 Lyden reguleres ved hjælp af knapperne VOLUME og DBB.
– DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (til).
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
6 Der slukkes for radioen ved at stille TAPE/RADIO-knappen på TAPE.
– Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
• Sæt stikket helt ind i bøsningen
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
– Der er skruet ned for lyden
1 Stil TAPE/RADIO-knappen på TAPE.
• Skru op for lyden
2 Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p
– Snavset magnethoved
3 Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
• Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
4 Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
5 Afspilningen startes ved at trykke på 2.
Kraftigt brum eller støj i radioen
6 Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
7 Afspilningen standses ved at trykke på 9, hvorved der slukkes for
– FM-antennen (hovedtelefonledningen) ikke helt udstrakt
apparatet.
• Træk FM-antennen helt ud
– Når båndet er slut, udløses alle knapper automatisk og der slukkes for
– Apparatet for tæt på TV, computer osv.
apparatet.
• Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr.
8 Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 6. Spolingen standses ved at
trykke på 9.
SUOMI
VERKKOSYÖTTÖ
YLEISIÄ TIETOJA
Virtaverkon adapteri (valinnainen)
LISÄVARUSTEET (sisällytettynä toimitukseen)
3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm
Stereokuulokkeet, vyöpidin
adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä miinusnapaan -
Vyöpitimen käyttö
• Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V -liittimeen.
1 Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa) kiinnityksen
• Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.
suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
Paristot (valinnainen)
2 Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
• Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi alkaliparistoa,
3 Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä
tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE -paristot antavat 18 tuntia
asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
kasetin toistoaikaa.
voidaan poistaa.
• Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei tulla
käyttämään pitkähköön aikaan.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
Kuulon suojelemiseksi: Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian voimakas.
• Pakkausmateriaali voidaan eritellä seuraavalla tavalla: - pahvi ja muovi.
Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai
• Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja uudelleenkäyttää,
pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi:
mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön suorittamaksi. Ota
selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista säännöksistä.
HUOLTO
• Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on
• Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai
suoritettava asianmukaisella tavalla.
suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
• Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai
liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä niitä
suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
• Pyyhi kotelo puhtaaksi lievästi kostealla säämiskällä. Älä käytä mitään
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, esim. tinneriä, bentseeniä
yms., sillä nämä voivat vahingoittaa koteloa.
RADIOVASTAANOTTO
TARKISTUSLUETTELO
1 Aseta TAPE/RADIO-kytkin asentoon RADIO.
Jos laitteeseen tulee vika, tarkista alla luetellut kohdat ennen kuin toimitat
2 Liitä kuulokkeet p-liittimeen.
laitteen huoltoon. Ellei näistä ohjeista ole apua, kysy neuvoa myyjältä tai
3 Aseta kaistanvalitsin kohtaan FM tai AM (MW).
huollosta.
– FM STEREO -valomerkki syttyy vastaanotettaessa FM stereo-ohjelmaa.
Varoitus:
4 Valitse asema käyttämällä virityssäädintä TUNING.
Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta, sillä
takuu ei sen jälkeen ole voimassa.
Vastaanoton parantamiseksi:
Ei virtaa
FM: Kuulokejohto toimii FM-antennina. Vedä se täysin ulos ja suuntaa
tarvittavalla tavalla.
– Paristot kytketty väärinpäin
AM (MW): Käyttää sisäänrakennettua antennia. Käännä laitetta parhaan
• Aseta paristot oikein
mahdollisen asennon löytämiseksi.
– Paristot kuluneet loppuun
5 Säädä ääni säätimiä VOLUME ja DBB käyttämällä.
• Vaihda tilalle uudet paristot
– DDB-toiminnon (Dynamic Bass Boost) aktivoimiseksi työnnä DBB-
työntöpaneelia ylöspäin (päälle).
Heikko ääni/ei ääntä
6 Radion sammuttamiseksi aseta TAPE/RADIO asentoon TAPE.
– Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
• Kytke kosketin kunnolla liittimeen
KASETIN TOISTO
– Äänenvoimakkuus on käännetty alas
1 Aseta TAPE/RADIO asentoon TAPE.
• Lisää äänenvoimakkuutta
2 Kytke kuulokkeet p-liittimeen.
– Nauhapää on likainen
3 Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa sinusta
• Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
katsottuna oikealla.
4 Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.
Kuuntelemista häiritsevää humiaa tai ääntä
5 Toiston käynnistämiseksi paina 2.
– FM-antennia (kuulokkeiden johto) ei ole vedetty täysin ulos
6 Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.
7 Toiston pysäyttämiseksi paina 9, jolloin laite kytkeytyy irti.
• Vedä FM-antenni täysin ulos
– Nauhan lopussa kaikki painikkeet vapautuvat automaattisesti ja laite
– Radio sijoitettu liian lähelle televisiota, tietokonetta yms.
kytkeytyy irti.
• Siirrä radio kauemmaksi muista sähkölaitteista
8 Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 6. Paina 9 kelauksen lopettamiseksi.
1
-
2
3
ΦΡΟΝΤI∆Α ΓIΑ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ
1
2
3
1
2
p
3
4
Για να βελτιώσετε τη ραδιοφωνική λήψη:
FM:
AM (MW):
5
6
1
2
p
3
4
2
5
6
7
9
8
6
9
The model number is located at the bottom of the set.
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
The production number is located in the battery compartment.
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union
Le numéro de référence est indiqué sous l'appareil.
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore dell'apparecchio.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
piles.
Quest'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio
Ce produit satisfait aux prescriptions de la Communauté européenne
en matière d'interferences radio.
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
O número do modelo pode ser encontrado na base do aparelho e o
El número de producción está situado en el compartimiento de las
número de fabrico no compartimento de pilhas.
pilas.
Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de rádio da
Este producto cumple las normas de la Comunidad Europea sobre
radiointerferencia.
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
Modellens nummer findes i apparatets bund og produktionsnummeret
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der
Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om
Europäischen Union.
FM STEREO INDICATOR
TUNING
TAPE/RADIO
FM / MW
p
95 99 103
88 92
FM
530 660
AM
VOLUME
FAST WIND 6
STOP 9
PLAY 2
DBB CONTROL
DC 3V ->+
BELT CLIP
BATTERY
DOOR
LOCK
LIFT
RELEASE
2 x
R6/UM3/AA-cells
ñ
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
Norge
ADVARSEL
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i
batterirommet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Si dichiara che l'apparecchio AQ 6581 Philips risponde alle prescrizioni
dell'art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 11/11/1997
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Typnumret återfinns på apparatens undersida och serienumret i
batterifacket.
Denna produkt uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
Unie.
yyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero on
merkitty paristolokeroon.
Oikeus muutoksiin varataan.
dell'Unione Europea.
Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan yhteisön
määräykset.
Comunidade Europeia.
findes i batterirummet.
radiostøjdæmpning.
108
MHz
1600 k
Hz
880 1100

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Aq6511/00Aq6512/17zAq6511/17zAq6512/01Aq6511/01Aq6511 ... Show all