Download Print this page

Beko BEKOMAT 12 Instructions For Installation And Operation Manual page 3

Advertisement

Safety rules
Please check if the manual
is the same as the type of
BEKOMAT.
1. Do not exceed max. op-
erating pressure (see type
plate)!
NOTE: Maintenance work
must only be carried out when
the device is not under pres-
sure!
2. Only use pressure-proof
installation material!
The feed line (½") must be
firmly fixed. Discharge line:
short pressure hose to pres-
sure-proof pipe. Please ensure
that condensate cannot squirt
onto persons or objects.
3. Only use NPT for the
threaded connection.
4. For locking or holding in
position during installation,
use spanner area at inflow
point (spanner size, see di-
mensions)!
5. The electrical installa-
tion must be carried out in
compliance with the valid
regulations!
NOTE: Maintenance work is
only allowed when the device
is in a de-energized condition!
Electrical work must always
be performed by a qualified
electrician.
6. In areas where there is a
danger of frost, the device
should be retrofitted with
thermostatically controlled
heating (accessories).
7. The BEKOMAT conden-
sate drain will only function
when voltage is being applied
to the device.
8. Do not use the test button
for continuous draining.
9. Do not use the BEKO-
MAT device in hazardous
areas (with potentially ex-
plosive atmospheres).
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
Indicaciones de seguridad
Rogamos verifica si este
manual corresponde al
modelo de BEKOMAT a
instalar.
1. No sobrepase la pre-
sión máxima. (ver etiqueta
de identificación)
¡Atención! Realice los traba-
jos de mantenimiento soló si
el aparato se encuentra sin
presión.
2. Utilice solamente los ac-
cesorios y la tubería flexible
autorizados para la presión
conectada.
La tubería de la entrada de los
condensados (½") tiene que
estar bien fijada. Salida de
condensado: Un tubo flexible
resistente a la presión unido
a un tubo fijo resistente a la
presión. Evite que personas
o objetos pueden ser alcanza-
das por el condensado.
3. No utilice racores cónicos
para la conexión con la entra-
da.
4. Para el aguante o el giro
durante la instalación utilice
el área de la entrada de los
condensados preparada para
acoger una llave (véase di-
mensiones).
5. Ejecute la instalación
eléctrica según las normas
vigentes.
¡Atención! Realice los traba-
jos de mantenimiento con el
aparato desconectado. Los
trabajos eléctricos sólo deben
ser realizados por personal
especializado.
6. En zonas con peligro de
heladas monte la calefac-
ción regulada por termos-
tato.
7. El BEKOMAT sólo fun-
ciona si esta conectado a la
corriente eléctrica.
8. No utilice el interruptor de
"TEST" para la purga continua.
9. No utilice el BEKOMAT
en áreas con peligro de
explosiones.
10. Solamente utilice recam-
bios originales. En caso con-
trario se cancela la garantía.
Consignes de sécurité
Vérifiez que la notice cor-
responde bien au modèle
de BEKOMAT
1. Ne pas dépasser la pres-
sion de service de 16 bars
(voir plaque signalétique)!
ATTENTION ! Dépressuriser
le purgeur avant toute inter-
vention d'entretien!
2. N'utiliser que du maté-
riel d'installation résistant
à la pression!
Conduite d'arrivée: toujours en
tuyauterie rigide et fixe (½").
Conduite d'évacuation: flexible
de faible longueur relié à un
tube, tous deux résistant à la
pression. Evitez que des per-
sonnes ou objets puissent être
touchés par le condensat.
3. Ne pas utiliser de rac-
cords à filetage conique!
4. Lors du montage, utili-
ser le méplat pour clé situé
à l'entrée du purgeur (voir
dimensiones)!
5. Lors de l'installation
électrique, respecter tou-
tes les prescriptions en
vigueur!
ATTENTION ! Avant toute
intervention de maintenan-
ce, mettre l'installation hors
tension! Toute intervention
électrique doit être réalisée ex-
clusivement par un personnel
qualifié et autorisé.
6. En cas de risque de gel,
rajouter un chauffage ther-
mostatique (accessoires).
7. Le BEKOMAT n'est opé-
rationnel que s'il est sous
tension.
8. Ne pas utiliser la touche
Test pour une purge perma-
nente.
9. Ne pas utiliser le BEKO-
MAT dans les atmosphères
explosibles.
10. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange d'ori-
gine. Dans le cas contraire, la
garantie est annulée.
Instruções de segurança
Favor verificar se as instru-
ções correspondem ao tipo
do BEKOMAT!
1. Não exceder a pressão
de serviço máxima (ver
placa indicadora das carac-
terísticas)!
ATENÇÃO! Só efectuar tra-
balhos de manutenção com o
aparelho isento de pressão!
2. Só utilizar material de
instalação resistente à pres-
são!
Montar firmemente o tubo
adutor (½''). Tubagem de
descarga: tubo flexível curto
de ar comprimido, montado
a um tubo resistente à pres-
são. Evitar que pessoas ou
objectos sejam atingidos pelo
condensado.
3. Não utilizar parafusos
cónicos nas uniões roscadas.
4. Para modar ou segurar
de encontro durante a ins-
talação, utilizar a caixa de
chave (vide dimensões) no
ponto de afluência!
5. Executar a instalação
eléctrica em concordância
com todas as normas vigen-
tes!
ATENÇÃO! Só efectuar tra-
balhos de manutenção com
o aparelho isento de pressão!
Todos os trabalhos eléctricos
só poderão ser executados
por pessoal técnico autori-
zado.
6. Em áreas ameaçadas
por geada, equipar o apa-
relho com um aquecimento
regulado termostaticamente
(acessórios).
7. O BEKOMAT só funciona-
rá com a tensão aplicada.
8. Não utilizar o botão de
teste para escoamento per-
manente!
9. Não utilizar o BEKOMAT
em áreas potencialmente
explosivas.
10. Só utilizar peças sobres-
salentes originais. Caso
contrário, extinguirá a ga-
rantia.
3

Advertisement

loading