Sony MZ-R35 Operating Instructions Manual

Sony MZ-R35 Operating Instructions Manual

Sony operating instructions portable minidisc recorder mz-r35
Table of Contents
  • Français

    • Enregistrement Direct D'un MD

    • Lecture Directe D'un MD

    • Différents Modes D'enregistrement

      • Deux Modes de Raccordement D'une Source Sonore
      • Enregistrement Via Une Entrée Numérique
      • Pour Démarrer/Arrêter L'enregistrement en Synchro Avec Le Lecteur Source (Enregistrement Synchronisé)
        • Enregistrement Synchronis
      • Enregistrement Via un Microphone
      • Enregistrement en Mode Monaural Pour Doubler Le Temps D'enregistrement Normal
      • Réglage Manuel du Niveau D'enregistrement (Enregistrement Manuel)
      • Vérification de la Durée Restante Ou de la Position D'enregistrement
      • Réglage de L'horloge Pour L'estampillage de L'heure D'enregistrement
    • Différents Modes de Lecture

      • Sélection Directe D'un Numéro Ou D'un Titre de Plage
      • Lecture de Plages Répétée
      • Renforcer Les Graves (DIGITAL MEGA BASS)
      • Protection de Votre Ouïe (AVLS)
      • Vérification de la Durée Restante Ou de la Position de Lecture
      • Verrouillage des Commandes (HOLD)
      • Raccordement D'une Chaîne Stéréo
    • Montage de Plages Enregistrées

      • Suppression de Plages
        • Pour Effacer Une Plage
        • Pour Effacer un Disque Complet
      • Insertion de Repères de Plage
      • Suppression de Repères de Plage
      • Déplacement de Plages Enregistrées
      • Identification des Enregistrements
    • Sources D'alimentation

      • Utilisation D'une Batterie Rechargeable Au Lithium Ion
      • Utilisation de Piles Sèches
    • Informations Complémentaires

      • Précautions
      • Dépannage
      • Limites du Système
      • Messages
      • Spécifications
      • Qu'est-Ce Qu'un MD
      • Emplacement des Commandes
  • Deutsch

    • So können Sie Sofort eine MD Aufnehmen

    • So können Sie Sofort eine MD Abspielen

    • Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme

      • Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle
      • Aufnehmen über den Digitaleingang
      • Starten/Stoppen der Aufnahme Synchron mit der Tonquelle (Synchronaufnahme)
      • Aufnehmen mit Mikrofon
      • Aufnehmen in Mono (Doppelte Aufnahmedauer)
      • Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels (Manuelle Aufnahmen)
      • Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition
      • Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums
      • Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens
      • Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
      • Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS)
      • Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion)
      • Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition
      • Sperren der Bedienelemente (HOLD)
      • Anschließen an eine Stereoanlage
      • Löschen von Titeln
        • So Löschen Sie einen Titel
        • So Löschen Sie die Ganze MD
      • Einfügen von Spurmarkierungen
      • Löschen von Spurmarkierungen
      • Verschieben von Aufnahmen
      • Benennen von Aufnahmen
    • Stromquellen

      • Lithium-Ionen-Akku
      • Trockenbatterien
    • Weitere Informationen

      • Sicherheitsmaßnahmen
      • Störungsbehebung
      • Hinweise zu Systemeinschränkungen
      • Meldungen
      • Technische Daten
      • Was ist eine MD
      • Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
  • Dutch

    • Meteen Een MD Opnemen

    • Meteen Een MD Beluisteren

    • Verschillende Manieren Van Opnemen

      • Twee Manieren Van Aansluiting Op Een Geluidsbron
      • Opname Via Digitale Ingang
      • De Opname Samen Starten/Stoppen Met de Speler (Synchro- Opname)
      • Opname Met Een Microfoon
      • Opname in Mono Voor Dubbele Opnameduur
      • Het Opnameniveau Manueel Instellen
      • De Resterende Tijd of de Opnamepositie Controleren
      • De Klok Instellen Om de Opnametijd te Markeren
      • Het Nummer of de Naam Van Het Muziekstuk Direct Kiezen
      • Herhaald Afspelen Van Nummers
      • Bass-Geluid Accentueren (DIGITAL MEGA BASS)
      • Uw Gehoor Beschermen (AVLS)
      • De Resterende Tijd of de Weergavepositie Controleren
      • De Bedieningselementen Vergrendelen (HOLD)
      • Aansluiting Op Een Stereo-Installatie
    • Opgenomen Muziekstukken Bewerken

      • Muziekstukken Wissen
        • Een Muziekstuk Wissen
        • De Hele Disc Wissen
      • Een Muziekstukmarkering Toevoegen
      • Een Muziekstukmarkering Wissen
      • Opgenomen Muziekstukken Verplaatsen
      • Opnames Benoemen
    • Voedingsbronnen

      • Gebruik Van Een Oplaadbare Lithium Ion-Batterij
      • Gebruik Van Droge Batterijen
    • Aanvullende Informatie

      • Voorzorgsmaatregelen
      • Verhelpen Van Storingen
      • Systeembeperkingen
      • Berichten
      • Technische Gegevens
      • Wat Is Een MD
      • Bedieningselementen
  • Italiano

    • Registrazione Immediata DI un MD

    • Riproduzione Immediata DI un MD

    • Modi Diversi DI Registrare

      • Due Modi DI Collegamento Ad una Sorgente Sonora
      • Registrazione con Ingresso Digitale
      • Avvio/Arresto Della Registrazione con Il Lettore (Registrazione Sincronizzata)
      • Registrazione da un Microfono
      • Registrazione in Modo Monofonico Per Il Doppio Della Durata DI Registrazione Normale
      • Regolazione Manuale del Livello DI Registrazione (Registrazione Manuale)
      • Verifica del Tempo Residuo O Della Posizione Della Registrazione
      • Impostazione Dell'orologio Per Registrare L'ora Della Registrazione
    • Modi Diversi DI Riproduzione

      • Selezione Diretta del Numero O del Titolo del Brano
      • Riproduzione Ripetuta Dei Brani
      • Intensificazione Dei Bassi (DIGITAL MEGA BASS)
      • Protezione Dell'apparato Uditivo (AVLS)
      • Verifica del Tempo Residuo O Della Posizione Della Registrazione
      • Bloccaggio Dei Comandi (HOLD)
      • Collegamento Ad un Sistema Stereo
    • Editing Dei Brani Registrati

      • Cancellazione DI Brani
        • Per Cancellare un Brano
        • Per Cancellare un Disco Intero
      • Aggiunta DI un Contrassegno del Brano
      • Cancellazione DI un Contrassegno del Brano
      • Spostamento Dei Brani Registrati
      • Assegnazione DI Nomi alle Registrazioni
    • Fonti DI Alimentazione

      • Uso DI una Batteria Ricaricabile Agli Ioni DI Litio
      • Uso DI Batterie a Secco
    • Informazioni Aggiuntive

      • Precauzioni
      • Guida Alla Soluzione Dei Problemi
      • Restrizioni DI Sistema
      • Messaggi
      • Caratteristiche Tecniche
      • Cos'è un MD
      • Posizione E Funzione Dei Comandi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Portable
MiniDisc Recorder
Operating instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
MZ-R35
1998 by Sony Corporation
3-862-219-22 (1)
E
F
D
NL
I

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony MZ-R35

  • Page 1 Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R35 1998 by Sony Corporation 3-862-219-22 (1)
  • Page 2 IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. ”MD WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
  • Page 3 Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • High-fidelity recording — Low-noise, low-distortion, high-fidelity recording through the optical digital input jack. • Vertical jog dial — You can select your desired tracks directly by simply rotating a dial.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of contents Recording an MD right away! ... 6 Playing an MD right away! ... 8 Various ways of recording ... 10 Two ways of connecting to a sound source ... 10 Recording with digital input ... 11 To start/stop recording in sync with the source player ... (Synchro- recording) ...
  • Page 5 Editing recorded tracks ... 21 Erasing tracks ... 21 To erase a track ... 21 To erase the whole disc ... 21 Adding a track mark ... 22 Erasing a track mark ... 22 Moving recorded tracks ... 23 Labeling recordings ... 23 Power sources ...
  • Page 6: Recording An Md Right Away

    Recording an MD right away! Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11). Make connections. CD player, cassette recorder, etc. (source) to LINE OUT to LINE IN (OPTICAL) Insert a recordable MD.
  • Page 7 Record an MD. CD player, cassette recorder, etc. (source) Pause Record from the end of the previous recording. Record partway through the previous recording. Remove the MD. A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be counted as a new track.
  • Page 8: Playing An Md Right Away

    Playing an MD right away! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26). Make connections. Headphones with a remote control (supplied) Insert an MD. 1 Slide OPEN and open the lid. to a wall outlet to 2/REMOTE AC power adaptor...
  • Page 9 Play an MD. Pause Find the beginning of the current track Find the beginning of the next track Go backwards while playing Go forward while playing Remove the MD To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +. Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
  • Page 10: Various Ways Of Recording

    zVarious ways of recording Two ways of connecting to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input”...
  • Page 11: Recording With Digital Input

    Recording with digital input This unit has a built-in sampling rate converter so that you can record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or a DAT deck. Portable CD CD player, MD player, digital amplifier, etc.
  • Page 12: Recording

    •You cannot pause manually during synchro-recording. •When there is no sound from the player for more than 3 seconds during synchro- recording, the recorder goes into the standby mode automatically. When the sound comes from the player again, the recorder resumes synchro-recording. If the recorder is kept in the standby mode for 5 minutes or longer, the recorder stops automatically.
  • Page 13: Recording In Monaural For Double The Normal Recording Time

    Recording in monaural for double the normal recording time For longer recordings, choose to record in monaural. The recording time becomes double the normal. MODE While pressing P, press and slide REC to the right. The recorder stands by for recording. Press MODE.
  • Page 14: Checking The Remaining Time Or The Recording Position

    While observing the level meter in the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). Set the level so that it hits the seventh indicator from the bottom at maximum input level. Level meter Volume decreases Note Adjust the recording level while the recorder is in standby mode.
  • Page 15: Setting The Clock To Stamp The Recorded Time

    In stop mode Track number Elapsed time Track name Remaining time for recording Disc name Remaining time after the current location Current time Current date Appears only if the track has been labeled. Appears only when the clock is set. To know the recording condition The record indicator lights up or flashes according to the recording condition.
  • Page 16 Press ( to enter the year. The digit of the month flashes. Repeat steps 3 and 4 to enter the current month, date, hour, and minute. When you press ( to enter the minute, the clock starts operating. If you make a mistake while setting the clock Press p, and set the clock again from step 2.
  • Page 17: Various Ways Of Playback

    zVarious ways of playback Selecting the track number or track name directly You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. Vertical jog dial Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. Rotate to select.
  • Page 18: Emphasizing Bass (Digital Mega Bass)

    Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only the sound from the headphones. DIGITAL MEGA BASS Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
  • Page 19: Checking The Remaining Time Or The Playing Position

    Checking the remaining time or the playing position DISPLAY Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. Position pointer (shows the current location on the MD) Track number Elapsed time Remaining time of Track name the current track Remaining time Disc name...
  • Page 20: Connecting To A Stereo System

    Connecting to a stereo system Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment.
  • Page 21: Editing Recorded Tracks

    zEditing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit”* is flashing in the display. •You cannot edit tracks on an MD that is record-protected.
  • Page 22: Adding A Track Mark

    Adding a track mark You can add track marks so that the part after the new track mark is counted as a new track. The track numbers will increase as follows. Track marking Track numbers increase TRACK MARK While playing or pausing an MD, press TRACK MARK on the recorder at the point you want to mark.
  • Page 23: Moving Recorded Tracks

    Moving recorded tracks You can change the order of the recorded tracks. Before moving Track A Track B Track C Track D Move track C from the third to After the second track. moving Track A Track C Track B Track D TITLE/ENTER Vertical jog dial While playing the track you want to...
  • Page 24 Press Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers. Move the cursor to the left or right. END SEARCH Insert a space. ERASE Delete a character. Cancel labeling. Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label. Press TITLE/ENTER.
  • Page 25: Power Sources

    zPower sources zPower sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time.
  • Page 26: Using Dry Batteries

    Approx. lithium ion 5 hours rechargeable battery Two LR6 ----- (size AA) Sony alkaline dry batteries LIP-12 (H) ----- + Two LR6 (size AA) The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location.
  • Page 27: Additional Information

    zAdditional information Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack. On power sources • Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder.
  • Page 28 MD by using the analog (line out) connections. Home- recorded If you have any questions or problems concerning your recorder, please consult your nearest Sony dealer. CD player, MD player, etc. Digital recording Recordable digital...
  • Page 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom The recorder does not work or works poorly. Sound level is very low or there is no sound through the headphones. Cause/Solution •Audio sources may not be securely connected.
  • Page 30 Symptom An MD is not played from the first track. Playback sound skips. Sound has a lot of static. Cannot find the track marks. Charging the rechargeable battery does not start. The clock loses time or the display flashes. The recording date was not stamped onto the disc.
  • Page 31: System Limitations

    System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
  • Page 32: Messages

    Messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message BLANK DISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Meaning/Remedy •An MD with no recording on it is inserted. b Insert a recorded MD.
  • Page 33 Error message Meaning/Remedy NO SIGNAL •The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). •You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means P/B ONLY playback.) b Insert a recordable MD. •You tried to record or edit on a MD with the tab in the record- PROTECTED protect position.
  • Page 34: Specifications

    Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm General Power requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 6 V jack: 220–230 V AC, 50/60 Hz (European model) 230–240 V AC, 50/60 Hz (UK model)
  • Page 35: What Is An Md

    Optional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-12 (H) Micro plug adaptor (Stereo mini plug n Micro plug) PC-MP1HG Optical Cable POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Line Cable RK-G129, RK-G136 Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereo Headphones MDR-series Active Speakers SRS-A41, SRS-A91 Recordable MDs MDW-series MiniDisc Carrying Case CK-MD4 MiniDisc Filing Box CK-MD10 Your dealer may not handle some of the...
  • Page 36 How the MiniDisc got so small The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration above), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear.
  • Page 37: Looking At The Controls

    Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder 1 TITLE/ENTER button (23) 2 Battery compartment (at the bottom) (25) 3 MODE button (17) 4 DISPLAY button (14, 19) 5 MIC SENS switch (at the bottom) (12) 6 AVLS switch (at the bottom) (18) 7 DC IN 6V jack (at the rear) (6) 8 Display window (14, 19)
  • Page 38 The display window 1 Position pointer (14, 19) Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights Current location Recorded portion Disc length 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD.
  • Page 39 The headphones with a remote control 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 VOL (volume) +/– buttons (9) 3 ( (play)/=/+ (search, AMS) buttons Press ( to play. While playing, press the = side to find beginning of the current or preceding tracks or to search backward, or press the + side to find the beginning of the...
  • Page 40 EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU DE TOUTE PERTE OU DEPENS RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT. ”MD WALKMAN” est une marque de commerce de Sony Corporation.
  • Page 41 Bienvenue ! Bienvenue dans le monde du minidisque ! Nous décrivons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques et des fonctions de votre nouvel enregistreur de minidisques. • Enregistrement haute fidélité — Enregistrement à faible niveau de bruit, faible taux de distorsion et haute fidélité...
  • Page 42 Table des matieres Enregistrement direct d’un MD ... 6 Lecture directe d’un MD ... 8 Différents modes d’enregistrement ... 10 Deux modes de raccordement d’une source sonore ... 10 Enregistrement via une entrée numérique ... 11 Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec le lecteur source (enregistrement synchronisé) ...
  • Page 43 Montage de plages enregistrées ... 22 Suppression de plages ... 22 Pour effacer une plage ... 22 Pour effacer un disque complet ... 22 Insertion de repères de plage ... 23 Suppression de repères de plage ... 23 Déplacement de plages enregistrées ... 24 Identification des enregistrements ...
  • Page 44: Enregistrement Direct D'un Md

    Enregistrement direct d’un MD Le son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., sera transmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement et en stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique, reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11).
  • Page 45 Enregistrement d’un MD. Lecteur CD, enregistreur à cassettes, etc. (source) Pour Activer une pause d’enregistrement Enregistrer à partir de la fin de l'enregistrement précédent. Réenregistrer partiellement un enregistrement précédent. Retirez le MD. Un repère de plage est ajouté à l'endroit où vous appuyez sur P; par conséquent, le restant de la plage sera compté...
  • Page 46: Lecture Directe D'un Md

    Lecture directe d’un MD Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28). Etablissez les connexions. Écouteurs à télécommande (fourni) Introduisez un MD. 1 Faites coulisser OPEN et ouvrez le couvercle. vers une prise murale Adaptateur secteur (fourni)
  • Page 47 Activez la lecture du MD. Pour Activer une pause de lecture Localiser le début de la plage en cours Localiser le début de la plage suivante Revenir en arrière en cours de lecture Avancer en cours de lecture Retirer le MD Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la touche = ou + enfoncée.
  • Page 48: Différents Modes D'enregistrement

    zDifférents modes d’enregistrement Deux modes de raccordement d’une source sonore La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections “Enregistrement via une entrée numérique”...
  • Page 49: Enregistrement Via Une Entrée Numérique

    Enregistrement via une entrée numérique Cet appareil est doté d’un convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré de telle façon que vous puissiez enregistrer des programmes de lecture au départ d’un appareil numérique utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage, comme un tuner BS ou une platine DAT. Lecteur CD, lecteur Lecteur CD MD, amplificateur...
  • Page 50: Enregistrement Via Un Microphone

    Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. Démarrez la lecture sur le lecteur source. L’enregistreur démarre l’enregistrement dès qu’il reçoit le son de lecture. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur p. •Vous ne pouvez pas effectuer de pause manuelle pendant l'enregistrement synchronisé.
  • Page 51: Enregistrement En Mode Monaural Pour Doubler Le Temps D'enregistrement Normal

    Enregistrement en mode monaural pour doubler le temps d'enregistrement normal Pour augmenter la durée d'enregistrement, enregistrez en mode monaural. La durée d’enregistrement est alors doublée par rapport à la durée normale. MODE Tout en appuyant sur P, appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement.
  • Page 52: Réglage Manuel Du Niveau D'enregistrement (Enregistrement Manuel)

    Réglage manuel du niveau d'enregistrement (Enregistrement manuel) Lorsque vous enregistrez via une entrée analogique, le niveau sonore se règle automatiquement. Si nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau manuellement. Tout en appuyant sur P, appuyez et maintenez REC vers la droite pendant plus de 2 secondes.
  • Page 53: Vérification De La Durée Restante Ou De La Position D'enregistrement

    Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement DISPLAY Appuyez sur DISPLAY en mode d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante. Repère de position (indique la position actuelle sur le MD) En cours d’enregistrement Durée écoulée Numéro de plage...
  • Page 54: Réglage De L'horloge Pour L'estampillage De L'heure D'enregistrement

    Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement Pour estampiller la date et l’heure sur le MD lorsque vous enregistrez, vous devez d’abord régler l’horloge. CLOCK SET (sur le dessous) Branchez la source d’alimentation. Utilisez l’adaptateur secteur fourni. Appuyez sur CLOCK SET sur le dessous de l’enregistreur.
  • Page 55: Différents Modes De Lecture

    zDifférents modes de lecture Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage Vous pouvez directement sélectionner la plage de votre choix au moyen de la molette jog verticale. Molette jog verticale Tournez la molette jog pour sélectionner une plage et appuyez ensuite sur la molette pour activer la lecture de la plage sélectionnée.
  • Page 56: Renforcer Les Graves (Digital Mega Bass)

    Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS) La fonction d’extrêmes graves Mega Bass intensifie les basses fréquences pour une qualité de restitution sonore accrue. Cette fonction affecte uniquement le son du casque d'écoute. DIGITAL MEGA BASS Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS. Chaque fois que vous appuyez sur DIGITAL MEGA BASS, l’indication Mega Bass change selon la séquence...
  • Page 57: Protection De Votre Ouïe (Avls)

    Protection de votre ouïe (AVLS) La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) de limitation automatique du volume limite le volume maximum de maniéserver votre ouïe. AVLS Réglez AVLS sur le dessous de l’enregistreur sur la position LIMIT. Lorsque vous essayez d'augmenter le volume trop fort, l'indication "AVLS"...
  • Page 58: Verrouillage Des Commandes (Hold)

    Verrouillage des commandes (HOLD) Utilisez cette fonction pour éviter que les commandes soient accidentellement actionnées lorsque vous transportez l’enregistreur. HOLD Faites coulisser HOLD dans le sens de la c. Sur l’enregistreur, faites coulisser HOLD de façon à verrouiller les commandes de l’enregistreur. Sur la télécommande, faites coulisser HOLD de façon à...
  • Page 59: Montage De Plages Enregistrées

    zMontage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos propres enregistrements en ajoutant ou en supprimant des repères de plage ou encore en effaçant des plages. Les MD préenregistrés ne peuvent être montés. Remarques sur le montage •Ne déplacez pas l’enregistreur et n’actionnez pas la molette jog pendant que l’indication “Toc Edit”* clignote dans la fenêtre d’affichage.
  • Page 60: Insertion De Repères De Plage

    Insertion de repères de plage Vous pouvez ajouter des repères de plage de façon à ce que la partie suivant le repère de la nouvelle plage soit comptée comme une nouvelle plage. Les numéros de plage augmentent comme suit. Insertion d’un repère de plage Le numéro de plage augmente Alors qu’un MD est en mode de lecture ou de pause, appuyez sur la...
  • Page 61: Déplacement De Plages Enregistrées

    Déplacement de plages enregistrées Vous pouvez modifier l’ordre des plages enregistrées. Avant le déplacement Plage A Plage B Plage C Plage D Déplacement de la plage C de la troisième Après à la deuxième position. déplace- ment Plage A Plage C Plage B Plage D TITLE/ENTER Molette jog verticale Pendant la lecture de la plage que...
  • Page 62 Utilisez la molette jog verticale pour sélectionner et introduire un caractère. Tournez pour sélectionner. Tournez la molette jog pour sélectionner un caractère et appuyez sur la molette jog pour introduire le caractère sélectionné. Le curseur se déplace vers la droite et se met en attente pour la saisie du caractère suivant.
  • Page 63: Sources D'alimentation

    zSources d’alimentation Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur sur secteur ou sur les sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable au lithium ion (fournie) Avec étui pour batterie fourni … – piles sèches (non fournies) Il est préférable de faire fonctionner l’enregistreur sur secteur lorsque vous réalisez des enregistrements de longue durée.
  • Page 64: Utilisation De Piles Sèches

    Approx. 5 rechargeable heures au lithium ion LIP-12(H) Deux piles ----- sèches alcalines LR6 (AA) Sony LIP-12(H) ----- +Deux LR6 (AA) L’autonomie peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante. Lorsque vous enregistrez, utilisez une batterie rechargeable complètement chargée.
  • Page 65: Informations Complémentaires

    ”Informations complémentaires Précautions Sécurité N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V. Sources d’alimentation • Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant secteur, une batterie rechargeable au lithium ion ou une batterie de voiture. • Si vous utilisez l’enregistreur chez vous: Utilisez l’adaptateur secteur fourni avec cet enregistreur.
  • Page 66 (sortie de ligne). Lecteur CD, lecteur MD, etc. enregistré par vos soins Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet enregistreur, consultez votre revendeur Sony. Taquet Enregistrement numérique d’enregis- enregistrable trement numérique...
  • Page 67: Dépannage

    Dépannage Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil auprès de votre revendeur Sony. Symptômes L’enregistreur ne fonctionne pas ou fonctionne mal. Cause/Solution • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. b Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11).
  • Page 68 Symptômes Le niveau sonore est très bas ou aucun son n'est diffusé par le casque d'écoute. Le MD n’est pas reproduit à partir de la première plage. Le son de lecture saute. Le son est fortement brouillé. Impossible de localiser les repères de plage.
  • Page 69: Limites Du Système

    Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
  • Page 70: Messages

    Messages Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci- dessous. Message d’erreur BLANK DISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY Signification/Remède •Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. b Introduisez un MD enregistré.
  • Page 71 Message d’erreur Signification/Remède NO DISC • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur. b Introduisez un MD. NO SIGNAL • L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée numériques. b Assurez-vous que la source est correctement raccordée P/B ONLY •...
  • Page 72: Spécifications

    Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV, impédance de charge 10 kilohms Caractéristiques générales Puissance de raccordement Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à la prise DC IN 6 V : 220–230 V CA, 50/60 Hz (modèle européen) 230-240 V CA, 50/60 Hz (modèle pour le R.U.)
  • Page 73: Qu'est-Ce Qu'un Md

    Accessoires optionnels Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H) Adaptateur de microfiche (minifiche stéréo n microfiche) PC-MP1HG Câble optique POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Câble de ligne RK-G129, RK-G136 Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91 Etui de transport pour minidisques CK-MD4 Boîte d’archivage pour minidisques CK-MD10 Pour les utilisateurs en France...
  • Page 74 Miniaturisation Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir l'illustration ci-dessus), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Pour permettre le stockage d’une plus grande quantité...
  • Page 75: Emplacement Des Commandes

    Emplacement des commandes Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Enregistreur 1 Touche TITLE/ENTER (23) 2 Compartiment à piles/batterie (dessous) (25) 3 Touche MODE (17) 4 Touche DISPLAY (15, 19) 5 Commutateur MIC SENS (dessous) (12) 6 Commutateur AVLS (dessous) (18) 7 Prise DC IN 6V (arrière) (6) 8 Fenêtre d’affichage (15,19) 9 Commutateur SYNCHRO REC...
  • Page 76 Fenêtre d’affichage 1 Repère de position (15, 21) Indique la position actuelle sur le MD. L’endroit en cours d’enregistrement ou de lecture clignote. La section enregistrée s’allume. Position actuelle Passage enregistré Durée du disque 2 Indicateur MONO (monaural) 3 Indicateur de mode de lecture Indique le mode de lecture du MD.
  • Page 77 Le casque d’écoute et sa télécommande 1 Casque d’écoute Peut être remplacé par le casque d’écoute en option. 2 Touches VOL (volume) +/– (9) 3 Touches ( (lecture)/=/+ (recherche, AMS) Appuyez sur ( pour activer la lecture. En cours de lecture, appuyez sur le côté...
  • Page 78 UNTER KEINEN UMSTÄNDEN KANN DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN IRGENDWELCHER ART ODER FÜR VERLUSTE ODER AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER DER BENUTZUNG EINES PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN. ”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
  • Page 79 Willkommen! Willkommen in der Welt der MiniDisc! Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Möglichkeiten und Funktionen Ihres neuen MiniDisc-Recorders vorstellen. • HiFi-Aufnahmen — Der optische Digitaleingang Ihres Recorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen. • Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können die gewünschten Titel auswählen, indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring drehen.
  • Page 80 Inhalt So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ... 6 So können Sie sofort eine MD abspielen! ... 8 Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme ... 10 Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ... 10 Aufnehmen über den Digitaleingang ... 11 Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) ...
  • Page 81 Bearbeiten von Aufnahmen ... 22 Löschen von Titeln ... 22 So löschen Sie einen Titel ... 22 So löschen Sie die ganze MD ... 22 Einfügen von Spurmarkierungen ... 23 Löschen von Spurmarkierungen ... 23 Verschieben von Aufnahmen ... 24 Benennen von Aufnahmen ...
  • Page 82: So Können Sie Sofort Eine Md Aufnehmen

    So können Sie sofort eine MD aufnehmen! Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zum Gerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach. Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
  • Page 83 Nehmen Sie etwas auf die MD auf. CD-Player, Kassettenrecorder usw. (Tonquelle) Unterbrechen der Aufnahme Aufnehmen ab dem Ende der vorherigen Aufnahmen Teilweisen Überspielen der vorherigen Aufnahmen Herausnehmen der MD An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Der Rest des Titels wird also als neuer Titel gezählt.
  • Page 84: So Können Sie Sofort Eine Md Abspielen

    So können Sie sofort eine MD abspielen! Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach. Nehmen Sie die Anschlüsse vor. Kopfhörer mit Fernbedienung (mitgeliefert) Legen Sie eine MD ein. 1 Öffnen Sie mit dem Schieber OPEN den Deckel.
  • Page 85 Starten Sie die Wiedergabe der Unterbrechen der Wiedergabe Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels Ansteuern des Anfangs des nächsten Titels Zurückschalten während der Wiedergabe Weiterschalten während der Wiedergabe Herausnehmen der MD Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie P und halten dabei = oder + gedrückt.
  • Page 86: Verschiedene Möglichkeiten Für Die Aufnahme

    zVerschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter “Aufnehmen über den Digitaleingang”...
  • Page 87: Aufnehmen Über Den Digitaleingang

    Aufnehmen über den Digitaleingang Das Gerät verfügt über einen eingebauten Abtastratenwandler, mit dem Sie Programme von digitalen Geräten mit anderen Abtastraten (z. B. Radio oder DAT-Deck) aufnehmen können. CD-Player, MD- Tragbarer CD- Player, digitaler Player usw. Verstärker usw. Optischer Stecker POC-15B usw.
  • Page 88: Aufnehmen Mit Mikrofon

    Drücken Sie die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. Der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Starten Sie die Wiedergabe am Wiedergabegerät. Die Aufnahme wird gestartet, wenn am Recorder die Wiedergabesignale eingehen. Beenden Sie mit p die Aufnahme. •Während der Synchronaufnahme können Sie nicht manuell in den Pausemodus schalten.
  • Page 89: Aufnehmen In Mono (Doppelte Aufnahmedauer)

    Hinweis Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu können, müssen Sie das Gerät gegebenenfalls zunächst von der angeschlossenen digitalen Tonquelle trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht auf Mikrofoneingang. Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) Wenn Sie lange Aufnahmen machen wollen, nehmen Sie in Mono auf.
  • Page 90: Manuelles Einstellen Des Aufnahmepegels (Manuelle Aufnahmen)

    Hinweise •Bei einer Mono-Aufnahme von einer Stereo-Tonquelle werden der Ton vom linken und der vom rechten Kanal gemischt. •Mono-Aufnahmen sind nicht möglich, wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben ist. •Eine in Mono aufgenommene MD kann nur auf einem MD-Player/Recorder mit Mono- Wiedergabefunktion abgespielt werden.
  • Page 91: Anzeigen Der Restdauer Oder Der Aufnahmeposition

    Achten Sie auf die Pegelanzeige im Display, und stellen Sie mit + (+) oder = (–) den Aufnahmepegel ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß er sich an Stellen mit maximalem Eingangspegel etwa bis zur siebten Anzeige von unten bewegt. Pegelanzeige Lautstärke nimmt ab Hinweis...
  • Page 92: Einstellen Der Uhr Zum Aufzeichnen Des Aufnahmedatums

    Im Stopmodus Verstrichene Zeit Titelnummer Restliche Titelname Aufnahmedauer Restlaufzeit nach MD-Name der aktuellen Position Aktuelle Uhrzeit Aktuelles Datum Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein Name eingegeben wurde. Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist. So können Sie die Aufnahmebedingungen ablesen Die Aufnahmeanzeige leuchtet auf oder blinkt je nach Aufnahmebedingung.
  • Page 93 Geben Sie mit ( das Jahr ein. Die Monatsziffer blinkt. Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4 erläutert Monat, Tag, Stunden und Minuten ein. Wenn Sie zum Eingeben der Minutenzahl ( drücken, beginnt die Uhr zu laufen. Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler machen Drücken Sie p, und wiederholen Sie den Einstellvorgang ab Schritt 2.
  • Page 94: Direktes Auswählen Der Titelnummer Oder Des Titelnamens

    zVerschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial- Ring den gewünschten Titel direkt auswählen. Vertikaler Jog- Dial-Ring Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Auswählen eines Titels, und drücken Sie darauf, um den ausgewählten Titel abzuspielen.
  • Page 95: Betonen Der Bässe (Digital Mega Bass)

    Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) Mit der Baßanhebungsfunktion lassen sich die niedrigen Frequenzen intensivieren, was die Tonqualität bei der Wiedergabe verbessert. Diese Funktion beeinflußt nur den Ton von den Kopfhörern. DIGITAL MEGA BASS Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS. Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL MEGA BASS wechselt die Baßanhebungsanzeige folgendermaßen.
  • Page 96: Anzeigen Der Restdauer Oder Der Wiedergabeposition

    Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition DISPLAY Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY. Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen. Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der MD an) Verstrichene Zeit Restspieldauer des aktuellen Titels Restlaufzeit nach der aktuellen Position Aufnahmezeit Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein...
  • Page 97: Anschließen An Eine Stereoanlage

    Anschließen an eine Stereoanlage Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK- G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet Analogsignale an das angeschlossene Gerät.
  • Page 98: Löschen Von Titeln

    zBearbeiten von Aufnahmen Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Verfügung: Einfügen/Löschen von Spurmarkierungen oder Benennen von Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs können Sie nicht bearbeiten. Hinweise zum Schneiden •Bewegen Sie den Recorder nicht, solange “Toc Edit”* im Display blinkt. •Sie können die Titel einer überspielgeschützten MD nicht bearbeiten.
  • Page 99: Einfügen Von Spurmarkierungen

    Einfügen von Spurmarkierungen Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, zählt der Teil eines Titels nach einer neuen Spurmarkierung als neuer Titel. Die Titelnummern erhöhen sich folgendermaßen. Spurmarkierung Titelnummern erhöhen sich. TRACK MARK Drücken Sie während der Wiedergabe einer MD oder im Pausemodus an der Stelle, an der Sie eine Spurmarkierung setzen wollen, TRACK MARK am Recorder.
  • Page 100: Verschieben Von Aufnahmen

    Verschieben von Aufnahmen Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern. Vor dem Verschieben Titel A Titel B Titel C Titel D Nach dem Verschieben Titel A Titel C Titel B Titel D TITLE/ENTER Vertikaler Jog-Dial-Ring Halten Sie während der Wiedergabe des zu verschiebenden Titels ( gedrückt, und drücken Sie TITLE/ ENTER.
  • Page 101 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Auswählen eines Zeichens, und drücken Sie darauf, um das ausgewählte Zeichen einzugeben. Der Cursor bewegt sich weiter nach rechts und ist bereit für die Eingabe des nächsten Zeichens. Drücken Sie Wechseln zwischen Großbuchstaben, Kleinbuchstaben und Symbolen/Ziffern.
  • Page 102: Stromquellen

    zStromquellen Sie können den Recorder über Netzstrom oder folgendermaßen mit Strom versorgen. Im Recorder … – Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert) Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse … – Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) Wenn Sie längere Zeit aufnehmen möchten, ist es ratsam, zur Stromversorgung den Netzstrom zu verwenden.
  • Page 103: Trockenbatterien

    Akku ca. 5 Lithium- Stunden Ionen-Akku LIP-12(H) Zwei LR6- ----- Alkali- Trockenbatterien von Sony (Größe AA) LIP-12(H) ----- + Zwei LR6 (Größe AA) Unter ungünstigen Betriebsbedingungen oder bei niedrigen Temperaturen kann sich die Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/ des Akkus verkürzen. Verwenden Sie zum Aufnehmen einen vollständig aufgeladenen Akku.
  • Page 104: Weitere Informationen

    zWeitere Informationen Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 6 V ein. Stromquellen • Als Stromquellen können Sie den Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku, zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder eine Autobatterie verwenden. • Netzstrombetrieb: Verwenden Sie bitte ausschließlich das mit diesem Recorder gelieferte Netzteil.
  • Page 105 Kopien einer selbst bespielten MD sind nur über die analogen Anschlüsse (Leitungsausgänge) möglich. CD-Player, MD- Player usw. Digitale Aufnahme Selbst Keine Bespielbare bespielte digitale Aufnahme Sollten an Ihrem Recorder Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler. Lasche...
  • Page 106: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Symptom Der Recorder funktioniert nicht oder nur schlecht. Der Ton ist sehr leise, oder über die Kopfhörer ist überhaupt kein Ton zu hören.
  • Page 107 Symptom Der Ton ist sehr leise, oder über die Kopfhörer ist überhaupt kein Ton zu hören (Fortsetzung). Die MD wird nicht vom ersten Titel an wiedergegeben. Bei der Wiedergabe treten Tonsprünge auf. Es kommt zu heftigen statischen Störgeräuschen. Das Gerät findet die Spurmarkierungen nicht.
  • Page 108: Hinweise Zu Systemeinschränkungen

    Hinweise zu Systemeinschränkungen Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD- Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eine Fehlfunktion dar.
  • Page 109: Meldungen

    Meldungen Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste unten genannte Abhilfemaßnahme durch. Bedeutung/Abhilfemaßnahme Fehlermeldung • Sie haben eine leere MD eingelegt. BLANK DISC b Legen Sie eine bespielte MD ein. • Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder DISC ERR verschmutzt ist.
  • Page 110 Fehlermeldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme NO SIGNAL •Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden. b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite •Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder P/B ONLY zu bearbeiten. P/B steht für “Playback” (Wiedergabe). b Legen Sie eine bespielbare MD ein. •Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten, PROTECTED deren Überspielschutzlasche sich in der Überspielschutzposition...
  • Page 111: Technische Daten

    Ausgangspegel 5 mW+ 5 mW, Lastimpedanz 16 Ohm Line-Ausgang: Stereominibuchse, 194 mV, Lastimpedanz 10 kOhm Allgemeines Stromversorgung Netzteil von Sony (mitgeliefert), anzuschließen an Buchse DC IN 6 V: 220–230 V Wechselstrom, 50/60 Hz (Modell für Europa) 230–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz (Groß britannien-Modell) Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) (mitgeliefert) Zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA...
  • Page 112: Was Ist Eine Md

    Sonderzubehör Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) Mikrosteckeradapter (Stereo-Ministecker n Mikrostecker) PC-MP1HG Optische Kabel POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Verbindungskabel RK-G129, RK-G136 Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS-957 Stereokopfhörer* der MDR-Serie Aktivlautsprecher SRS-A41, SRS-A91 Bespielbare MDs der MDW-Serie MD-Tragetasche CK-MD4 MD-Archivierungsbox CK-MD10 Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der oben genannten Zubehörteile.
  • Page 113 Bespielbare MDs Bespielbare MDs, die mit der magneto- optischen (MO) Technologie arbeiten, können immer wieder überspielt werden. Der Laser im Recorder erhitzt die MD- Oberfläche, wodurch die Magnetbeschichtung der MD entmagnetisiert wird. Danach überträgt der Recorder ein magnetisches Feld auf diese Beschichtung.
  • Page 114: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten. Recorder 1 Taste TITLE/ENTER (23) 2 Akkufach (Geräteunterseite) (25) 3 Taste MODE (17) 4 Taste DISPLAY (15, 19) 5 Schalter MIC SENS (Geräteunterseite) (12) 6 Schalter AVLS (Geräteunterseite) (18) 7 Buchse DC IN 6V (Geräterückseite) (6)
  • Page 115 Display 1 Positionsanzeige (15, 20) Zeigt die aktuelle Position auf der MD an. Der Punkt, der gerade bespielt bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der bereits bespielte Teil leuchtet auf. Aktuelle Position Bespielter Teil MD-Länge 2 Anzeige MONO 3 Wiedergabeanzeige Zeigt den Wiedergabemodus der MD 4 MD-Anzeige Zeigt an, daß...
  • Page 116 Kopfhörer mit Fernbedienung 1 Kopfhörer Sie können statt dessen auch als Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer verwenden. 2 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9) 3 Tasten ( (Wiedergabe)/=/+ (Suche, AMS) Mit ( starten Sie die Wiedergabe. Während der Wiedergabe können Sie mit = den Anfang des aktuellen oder des vorhergehenden Titels ansteuern oder rückwärts suchen, mit + können Sie den Anfang der...
  • Page 118 VAN EEN DEFECT ARTIKEL OF ENIG ANDER PRODUKT. Voor de klanten in Nederland Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. “MD WALKMAN” is een handelsmerk van Sony Corporation.
  • Page 119 Welkom! Welkom in de wereld van de MiniDisc en maak kennis met de vele mogelijkheden en eigenschappen van de nieuwe MiniDisc Recorder. • HiFi-opname — High-fidelity geluid met weinig ruis of vervorming kan worden opgenomen via de optische digitale ingang van de recorder. •...
  • Page 120 Inhoudsopgave Meteen een MD opnemen! ... 6 Meteen een MD beluisteren! ... 8 Verschillende manieren van opnemen ... 10 Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron ... 10 Opname via digitale ingang ... 11 De opname samen starten/stoppen met de speler (synchro- opname) ...
  • Page 121 Opgenomen muziekstukken bewerken... 22 Muziekstukken wissen ... 22 Een muziekstuk wissen ... 22 De hele disc wissen ... 22 Een muziekstukmarkering toevoegen ... 23 Een muziekstukmarkering wissen ... 23 Opgenomen muziekstukken verplaatsen ... 24 Opnames benoemen ... 24 Voedingsbronnen ... 26 Gebruik van een oplaadbare lithium ion-batterij ...
  • Page 122: Meteen Een Md Opnemen

    Meteen een MD opnemen! Het geluid van CD’s of cassettes wordt als analoog signaal verstuurd en digitaal opgenomen. Het opgenomen geluid is stereo. Voor opname van een digitale bron, zie “Opname via digitale ingang” (pagina 11). Aansluitingen. CD-speler, cassetterecorder, enz. (bron) naar LINE OUT naar LINE IN (OPTICAL) Breng een opneembare MD in.
  • Page 123 Opnemen op een MD. CD-speler, cassetterecorder, enz. (bron) Te pauzeren Op te nemen vanaf het einde van de vorige opname. Gedeeltelijk over de vorige opname op te nemen. De MD te verwijderen. Een muziekstukmarkering wordt toegevoegd op het punt waar u op P drukt; de rest van het muziekstuk wordt dan als een nieuw muziekstuk beschouwd.
  • Page 124: Meteen Een Md Beluisteren

    Meteen een MD beluisteren! U kunt ook de oplaadbare batterij of droge batterijen gebruiken (zie pagina 26, 27). Aansluitingen. Hoofdtelefoon met afstandsbediening (meegeleverd) Breng een MD in. 1 Verschuif OPEN en open het deksel. naar een stopcontact netstroomadaptor (meegeleverd) naar 2/REMOTE naar DC IN 6V 2 Breng een MD in met het label naar boven en druk het deksel omlaag...
  • Page 125 Speel de MD af. Te pauzeren Naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan Naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Achteruit te gaan tijdens het afspelen Vooruit te gaan tijdens het afspelen De MD te verwijderen Om snel achteruit of vooruit te gaan zonder het geluid te beluisteren, drukt u op P en houdt u = of + ingedrukt.
  • Page 126: Verschillende Manieren Van Opnemen

    zVerschillende manieren van opnemen Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron De ingangsbus van deze recorder fungeert als digitale en analoge ingang. Sluit de recorder via de digitale of de analoge ingang aan op een CD-speler of een cassetterecorder. Zie “Opname via digitale ingang”...
  • Page 127: Opname Via Digitale Ingang

    Opname via digitale ingang Dit toestel is uitgerust met een ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zodat u kunt opnemen van digitale apparatuur met een andere bemonsteringsfrequentie zoals een BS tuner of DAT deck. CD-speler, MD- Draagbare CD- speler, digitale speler, enz. versterker, enz. Optische POC-15B enz.
  • Page 128: Opname Met Een Microfoon

    •Tijdens synchro-opname kunt u niet handmatig pauzeren. •Als er tijdens synchro-opname gedurende meer dan 3 seconden geen weergavegeluid is, schakelt de recorder automatisch over naar de opname-wachtstand. Wanneer er weer geluid is, wordt de synchro-opname hervat. Als de recorder 5 minuten of langer in de wachtstand blijft, wordt hij automatisch uitgeschakeld.
  • Page 129: Opname In Mono Voor Dubbele Opnameduur

    Opname in mono voor dubbele opnameduur Kies mono-geluid voor langere opnames. De opnameduur verdubbelt dan immers. MODE Druk en schuif REC naar rechts terwijl u P ingedrukt houdt. De recorder schakelt over naar de opname-wachtstand. Druk op MODE. “Mono REC” verschijnt in het uitleesvenster en de recorder schakelt over naar mono-opname.
  • Page 130: De Resterende Tijd Of De Opnamepositie Controleren

    Kijk naar de niveaumeter in het uitleesvenster en regel het opnameniveau door op + (+) of = (–) te drukken. Stel het niveau zo in dat maximaal de tweede indicator van boven wordt bereikt. Niveaumeter Volume verlaagt Opmerking Het opnameniveau moet worden ingesteld met de recorder in de wachtstand.
  • Page 131: De Klok Instellen Om De Opnametijd Te Markeren

    In de stop-stand Verstreken tijd Muziekstuknummer Resterende Muziekstuknaam opnametijd Resterende tijd Discnaam na de huidige positie Huidige tijd Huidige datum Verschijnt alleen als de disc/het muziekstuk werd benoemd. Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld. De opnamestatus controleren De Opname indicator licht op of knippert afhankelijk van de opnamestatus.
  • Page 132 Herhaal stap 3 en 4 om de huidige maand, datum en tijd in te voeren. Als u op ( drukt om de minuten in te stellen, begint de klok te lopen. Als u zich vergist bij het instellen van de klok Druk op p en stel de klok opnieuw in vanaf stap 2.
  • Page 133: Het Nummer Of De Naam Van Het Muziekstuk Direct Kiezen

    zVerschillende manieren van afspelen Het nummer of de naam van het muziekstuk direct kiezen U kunt het gewenste muziekstuk direct kiezen met behulp van de verticale jog knop. Verticale jog knop Draai aan de jog knop om een muziekstuk te kiezen en druk erop om het gekozen muziekstuk af te spelen.
  • Page 134: Bass-Geluid Accentueren (Digital Mega Bass)

    Bass-geluid accentueren (DIGITAL MEGA BASS) De Mega Bass-functie versterkt lage frequenties voor een voller weergavegeluid. Deze functie werkt alleen met de hoofdtelefoon. DIGITAL MEGA BASS Druk op DIGITAL MEGA BASS. Bij elke druk op DIGITAL MEGA BASS verandert de Mega Bass- indicatie als volgt.
  • Page 135: De Resterende Tijd Of De Weergavepositie Controleren

    De resterende tijd of de weergavepositie controleren DISPLAY Druk op DISPLAY tijdens de weergave. Bij elke druk op DISPLAY verandert het uitleesvenster als volgt: Positie-indicator (toont de huidige positie op de MD) Muziekstuknummer Verstreken tijd Resterende tijd Muziekstuknaam voor het huidige muziekstuk Resterende tijd na Discnaam...
  • Page 136: Aansluiting Op Een Stereo-Installatie

    Aansluiting op een stereo-installatie Verbind de LINE OUT aansluiting van de recorder met de LINE IN aansluitingen van een versterker of een cassettespeler met behulp van een lijnkabel (RK-G129 of RK-G136, niet meegeleverd). Het uitgangssignaal is analoog. De recorder speelt de MD digitaal af en stuurt analoge signalen naar de aangesloten apparatuur.
  • Page 137: Opgenomen Muziekstukken Bewerken

    zOpgenomen muziekstukken bewerken U kunt uw opnames bewerken door muziekstukmarkeringen toe te voegen of muziekstukken en MD’s te benoemen. Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden bewerkt. Opmerkingen betreffende het bewerken •Verplaats de recorder niet terwijl “Toc Edit”* knippert in het uitleesvenster. •U kunt geen muziekstukken bewerken op een opnamebeveiligde MD.
  • Page 138: Een Muziekstukmarkering Toevoegen

    Een muziekstukmarkering toevoegen U kunt muziekstukmarkeringen aanbrengen zodat het gedeelte achter de nieuwe markering als een nieuw muziekstuk wordt beschouwd. De muziekstuknummers lopen op als volgt. Muziekstukmarkering Muziekstuknummers lopen op Druk in de weergave- of pauzestand van een MD op TRACK MARK op de recorder op het punt dat u wilt markeren.
  • Page 139: Opgenomen Muziekstukken Verplaatsen

    Opgenomen muziekstukken verplaatsen U kunt de volgorde van de opgenomen muziekstukken wijzigen. Voor het verplaatsen Muziekstuk A Muziekstuk B Muziekstuk C Muziekstuk D Verplaatst u muziekstuk C van het derde naar het Na het tweede muziekstuk. verplaatsen Muziekstuk A Muziekstuk C Muziekstuk B Muziekstuk D TITLE/ENTER Verticale jog knop Hou ( en druk op TITLE/ENTER...
  • Page 140 Druk op te schakelen tussen hoofdletters, kleine letters en markeringen/ cijfers. de cursor naar links of naar rechts te verplaatsen. een blanco in te lassen. SEARCH ERASE een teken weg te laten. het benoemen te stoppen. Herhaal stap 3 tot u alle tekens van de naam hebt ingevoerd.
  • Page 141: Voedingsbronnen

    zVoedingsbronnen U kunt de recorder laten werken op netstroom of als volgt. In de recorder … – een oplaadbare lithium ion-batterij (meegeleverd) Met meegeleverde batterijhouder … – droge batterijen (niet meegeleverd) Bij langdurig opnemen verdient het aanbeveling de recorder te laten werken op netstroom.
  • Page 142: Gebruik Van Droge Batterijen

    Batterijen name LIP-12(H) Ong. 5 oplaadbare lithium ion- batterij Twee LR6 (AA) ----- droge Sony alkalinebatterijen ----- LIP-12(H) + twee LR6 (AA) De levensduur van een batterij kan negatief worden beïnvloed door de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur. Gebruik voor het opnemen een volledig opgeladen batterij.
  • Page 143: Aanvullende Informatie

    zAanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Veiligheid Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 6 V aansluiting. Voedingsbronnen • Gebruik de netvoeding, de oplaadbare lithium-ionbatterij, twee R6 (type AA) batterijen of de accu van de auto. • Bij gebruik in huis: gebruik alleen de wisselstroomadaptor die bij deze recorder wordt meegeleverd.
  • Page 144 MD. CD-speler, MD- speler, enz. Zelf opgenomen Mocht u nog vragen of problemen hebben met betrekking tot de recorder, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony dealer. Nokje Digitale opname Geen Opneembare digitale opname...
  • Page 145: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande controles blijft bestaan, neem dan contact op met uw plaatselijk Sony dealer. Probleem De recorder werkt niet of niet goed. Zwak geluid of helemaal geen geluid via de hoofdtelefoon.
  • Page 146 Probleem Zwak geluid of helemaal geen geluid via de hoofdtelefoon (wordt vervolgd). Een MD wordt niet afgespeeld vanaf het eerste muziekstuk. Het weergavegeluid verspringt. Er is teveel ruis in het geluid. U kunt de muziekstukmarkeringen niet vinden. De oplaadbare batterij laadt niet op.
  • Page 147: Systeembeperkingen

    Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc recorder verschilt sterk van het systeem dat wordt gebruikt in cassette- en DAT-recorders, en wordt gekenmerkt door de onderstaande beperkingen. Merk evenwel op dat deze beperkingen inherent zijn aan het MD- opnamesysteem en geen mechanische oorzaak hebben. Probleem “TRACK FULL”...
  • Page 148: Berichten

    Berichten Als de volgende foutberichten knipperen in het uitleesvenster, moet u de onderstaande tabel raadplegen. Foutmelding BLANK DISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY Betekenis/oplossing •U wilt een MD afspelen die leeg is. b Breng een voorbespeelde MD in.
  • Page 149 Foutmelding Betekenis/oplossing NO DISC •U probeert af te spelen of op te nemen zonder disc in de recorder. b Breng een MD in. NO SIGNAL • Er is geen digitaal ingangssignaal. b Controleer of de bron goed is aangesloten (pagina 11). •U probeert op te nemen of te bewerken op een voorbespeelde P/B ONLY MD (P/B betekent weergave).
  • Page 150: Technische Gegevens

    5 mW + 5 mW, belastingsimpedantie 16 ohm Line out: stereo mini-aansluitbus, 194 mV, belastingsimpedantie 10 kilohm Algemeen Voeding Sony netstroomadaptor (meegeleverd) aangesloten op de DC IN 6 V bus: 220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz (Europees model) 230-240 V AC, 50/60 Hz (andere modellen)
  • Page 151: Wat Is Een Md

    Optionele accessoires Oplaadbare LIP-8 lithium ion-batterij Microstekkeradapter (stereo ministekker n microstekker) PC-MP1HG Optische kabel POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Lijnkabel RK-G129, RK-G136 Stereo microfoons ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereo hoofdtelefoons* MDR-serie Actieve luidsprekers SRS-A41, SRS-A91 Opneembare MD’s MDW-serie MiniDisc draagtas CK-MD4 MiniDisc box CK-MD10 Het kan zijn dat uw dealer niet alle genoemde onderdelen levert.
  • Page 152 Hoe kan de MiniDisc zo klein zijn? De 2,5 inch MiniDisc, die zich bevindt in een kunststof omhulsel dat eruit ziet als een 3,5 inch diskette (zie afbeelding hieronder), maakt gebruik van een nieuwe digitale audio compressie technologie die ATRAC (Adaptive Transform Acoustic Coding) wordt genoemd.
  • Page 153: Bedieningselementen

    Bedieningselementen Zie pagina’s tussen ( ) voor meer details. Recorder 1 TITLE/ENTER toets (22) 2 Batterijhouder (onderaan) (24) 3 MODE toets (16) 4 DISPLAY toets (14, 18) 5 MIC SENS schakelaar (onderaan) (12) 6 AVLS schakelaar (onderaan) (17) 7 DC IN 6V aansluiting (achteraan) (6) 8 Uitleesvenster (14,18) 9 SYNCHRO REC (synchro-opname) schakelaar (11)
  • Page 154 Uitleesvenster 1 Positie-aanwijzer (14, 19) Geeft de huidige positie op de MD aan. Het punt onder opname of weergave knippert. Het opgenomen gedeelte licht op. Huidig punt Opgenomen gedeelte Disc-lengte 2 MONO (monaural) indicatie 3 Weergavestand-indicatie Toont de wijze van weergave van de 4 Disc-indicatie Geeft aan dat de disc draait voor opname, weergave of bewerking van...
  • Page 155 Hoofdtelefoon met afstandsbediening 1 Hoofdtelefoon Kan worden vervangen door optionele hoofdtelefoon 2 VOL (volume) +/– toetsen (9) 3 ( (play)/=/+ (search, AMS) toetsen Druk op ( voor weergave. Druk tijdens de weergave op de = kant om het begin van het huidige of vorige muziekstukken te zoeken of om achteruit te zoeken, of druk op de + kant om het begin van volgende...
  • Page 156 IN NESSUN CASO IL RIVENDITORE SARÀ RESPONSABILE PER I DANNI DIRETTI O ACCIDENTALI DI QUALSIVOGLIA NATURA O PER PERDITE O SPESE RISULTANTI DALL’USO DI UN PRODOTTO DIFETTOSO O DI UN QUALSIASI ALTRO PRODOTTO. “MD WALKMAN” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
  • Page 157 Benvenuti! Benvenuti nel mondo del MiniDisc! Segue la descrizione di alcune delle funzionalità e delle caratteristiche del registratore di MiniDisc. • Registrazione ad alta fedeltà — Rumore e distorsione ridotti al minimo, registrazione ad alta fedeltà con la presa di ingresso ottico-digitale. •...
  • Page 158 Indice Registrazione immediata di un MD! ... 6 Riproduzione immediata di un MD! ... 8 Modi diversi di registrare ... 10 Due modi di collegamento ad una sorgente sonora ... 10 Registrazione con ingresso digitale ... 11 Avvio/arresto della registrazione con il lettore (registrazione sincronizzata) ...
  • Page 159 Editing dei brani registrati ... 22 Cancellazione di brani ... 22 Per cancellare un brano ... 22 Per cancellare un disco intero ... 22 Aggiunta di un contrassegno del brano ... 23 Cancellazione di un contrassegno del brano ... 23 Spostamento dei brani registrati ...
  • Page 160: Registrazione Immediata Di Un Md

    Registrazione immediata di un Il suono proveniente da lettori CD, registratori a cassetta e così via verrà inviato in modo analogico, ma registrato in modo digitale in stereo. Per registrare da una sorgente digitale, vedere ”Registrazione con ingresso digitale” (pagina 11). Collegamenti Lettore CD, registratore a cassette,...
  • Page 161 Registrazione di un MD Lettore CD, registratore a cassette, ecc. (sorgente) Pausa Registrare dalla fine della precedente registrazione Registrare una parte della precedente registrazione. Rimuovere l’MD. Un contrassegno del brano viene aggiunto nel punto in cui è stato premuto P e il resto del brano verrà...
  • Page 162: Riproduzione Immediata Di Un Md

    Riproduzione immediata di un Per utilizzare il registratore con batterie ricaricabili o batterie a secco, vedere la sezione sulle sorgenti di alimentazione (pagine 26, 27). Collegamenti Cuffie con telecomando (in dotazione) Inserire un MD 1 Spostare OPEN ed aprire il coperchio.
  • Page 163 Riproduzione di un MD Pausa Trovare l’inizio del brano corrente Trovare l’inizio del brano successivo Tornare indietro durante la riproduzione Avanzare durante la riproduzione Rimuovere l’MD Per tornare indietro o avanzare rapidamente senza ascoltare, premere P e tenere premuto = o Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà...
  • Page 164: Modi Diversi Di Registrare

    zModi diversi di registrare Due modi di collegamento ad una sorgente sonora La presa d’ingresso di questo registratore funziona sia come presa digitale che analogica. Collegare il registratore ad un lettore CD o ad un registratore a cassette tramite un ingresso digitale o analogico.
  • Page 165: Registrazione Con Ingresso Digitale

    Registrazione con ingresso digitale Questo apparecchio contiene un convertitore a frequenza di campionamento per consentire di registrare programmi da apparecchiature digitali che utilizzano altre frequenze di campionamento, ad esempio una radio BS o una piastra DAT. Lettore CD, lettore Lettore CD MD, amplificatore portatile, ecc.
  • Page 166: Registrazione Da Un Microfono

    Riprodurre la sorgente sonora. Il registratore inizia la registrazione non appena riceve il suono riprodotto. Per interrompere la registrazione, premere p. •Non è possibile mettere in pausa manualmente durante la registrazione sincronizzata. •In assenza di suono dal lettore per più di 3 secondi durante la registrazione sincronizzata, il registratore si mette automaticamente in attesa.
  • Page 167: Registrazione In Modo Monofonico Per Il Doppio Della Durata Di Registrazione Normale

    Registrazione in modo monofonico per il doppio della durata di registrazione normale Per registrazioni più lunghe, è preferibile registrare in modo monofonico. La durata di registrazione diventa il doppio della durata normale. MODE Tenendo premuto P, premere e spostare REC a destra. Il registratore si mette in attesa della registrazione.
  • Page 168: Verifica Del Tempo Residuo O Della Posizione Della Registrazione

    Osservando il misuratore di livello nel display, regolare il livello di registrazione premendo + (+) o = (–). Impostare il livello in modo che tocchi il settimo indicatore dal basso al livello di ingresso massimo. Misuratore del livello Il volume diminuisce Nota Regolare il livello di registrazione quando il registratore è...
  • Page 169: Impostazione Dell'orologio Per Registrare L'ora Della Registrazione

    In modo di arresto Tempo trascorso Numero di brano Tempo residuo per Nome del brano la registrazione Tempo residuo Nome del disco dopo la posizione corrente Ora corrente Data corrente Appare solo se è stato assegnato un nome al disco/brano. Appare solo quando l’orologio è...
  • Page 170 Ripetere i passi 3 e 4 per immettere il mese, la data, l’ora e i minuti correnti. Quando si preme ( per inserire i minuti, l’orologio inizia a funzionare. In caso di errore durante l’impostazione dell’orologio Premere p e ricominciare l’impostazione dell’orologio dal passo 2.
  • Page 171: Modi Diversi Di Riproduzione

    zModi diversi di riproduzione Selezione diretta del numero o del titolo del brano È possibile selezionare direttamente il brano desiderato mediante la manopola Jog verticale. Manopola Jog verticale Ruotare la manopola Jog per selezionare un brano e premerla per riprodurre il brano selezionato. Ruotare per selezionare.
  • Page 172: Intensificazione Dei Bassi (Digital Mega Bass)

    Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) La funzione Mega Bass intensifica le frequenze dei bassi per dare alla riproduzione sonora una qualità più ricca. Influisce solo sul suono delle cuffie. DIGITAL MEGA BASS Premere DIGITAL MEGA BASS. Ad ogni pressione di DIGITAL MEGA BASS, l’indicazione Mega Bass cambia nella maniera seguente.
  • Page 173: Verifica Del Tempo Residuo O Della Posizione Della Registrazione

    Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione DISPLAY Premere DISPLAY durante la riproduzione. Ad ogni pressione di DISPLAY, il display cambia nella maniera seguente. Puntatore di posizione (mostra la posizione corrente sull’MD) Tempo trascorso Numero del brano Tempo residuo Nome del brano del brano corrente Tempo residuo...
  • Page 174: Collegamento Ad Un Sistema Stereo

    Collegamento ad un sistema stereo Collegare la presa LINE OUT del registratore alle prese LINE IN di un amplificatore o di un lettore di cassette mediante un cavo di linea (RK-G129 o RK-G136, non in dotazione). L’uscita è analogica. Il registratore riproduce l’MD digitalmente e trasmette segnali analogici all’apparecchiatura collegata.
  • Page 175: Editing Dei Brani Registrati

    zEditing dei brani registrati È possibile eseguire l’editing delle registrazioni effettuate aggiungendo/ cancellando brani o assegnando nomi ai brani e MD. Gli MD preregistrati non possono essere modificati. Note sull’editing •Non spostare né urtare il registratore mentre l’indicazione “Toc Edit”* lampeggia nel display.
  • Page 176: Aggiunta Di Un Contrassegno Del Brano

    Aggiunta di un contrassegno del brano È possibile aggiungere contrassegni ai brani in modo che la parte dopo il nuovo contrassegno venga considerata come un nuovo brano. Il numero dei brani aumenta nella maniera seguente. Contrassegno dei brani Il numero dei brani aumenta Durante la riproduzione o la pausa di un MD, premere TRACK MARK sul registratore nel punto che si desidera...
  • Page 177: Spostamento Dei Brani Registrati

    Spostamento dei brani registrati È possibile cambiare l’ordine dei brani registrati. Prima dello spostamento Brano A Brano B Brano C Brano D Spostare il brano C dal terzo al Dopo lo secondo brano. spostamento Brano A Brano C Brano B Brano D TITLE/ENTER Manopola Jog verticale Durante la riproduzione del brano...
  • Page 178 Ruotare la manopola Jog per selezionare un carattere e premere la manopola Jog per immettere il carattere selezionato. Il cursore si sposta a destra e si posiziona in attesa del carattere successivo. Premere Passare tra le lettere maiuscole, minuscole e i contrassegni/numeri.
  • Page 179: Fonti Di Alimentazione

    zFonti di alimentazione È possibile usare il registratore con la corrente domestica nel modo seguente. Nel registratore ... – una batteria ricaricabile agli ioni di litio (in dotazione) Con portabatterie in dotazione ... – batterie a secco (non in dotazione) Per registrazioni che durano a lungo, è...
  • Page 180: Uso Di Batterie A Secco

    LIP-12(H) batteria ricaricabile agli ioni di litio Due batterie a ----- secco alcaline Sony LR6 (formato AA) LIP-12(H) + ----- Due LR6 (formato AA) La durata delle batterie potrebbe essere inferiore a quanto indicato a causa delle condizioni di funzionamento e della temperatura del luogo di utilizzo.
  • Page 181: Informazioni Aggiuntive

    zInformazioni aggiuntive Precauzioni Sicurezza Non inserire alcun corpo estraneo nella presa DC IN 6 V. Fonti di alimentazione • Usare la corrente domestica, batterie ricaricabili agli ioni di litio, due batterie LR6 (formato AA) o batterie per auto. • In casa: Usare l’alimentatore CA in dotazione con questo registratore.
  • Page 182 MD registrato dall’utente mediante i collegamenti analogici (uscita linea). Lettore CD, lettore MD, ecc. Registrazione digitale Registrazione registrato non digitale registrabile dall’utente In caso di domande o problemi riguardo al registratore, contattare il rivenditore Sony più vicino.
  • Page 183: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Guida alla soluzione dei problemi Se il problema dovesse sussistere dopo la verifica dei punti seguenti, contattare il rivenditore Sony più vicino. Sintomo Il registratore non funziona o funziona male. Il livello del suono è molto basso o non proviene alcun suono dagli altoparlanti.
  • Page 184 Sintomo Il livello del suono è molto basso o non proviene alcun suono dagli altoparlanti. (continua). L’MD non viene riprodotto dal primo brano. Il suono riprodotto salta. Il suono subisce un disturbo eccessivo di origine elettrostatica. Impossibile trovare i contrassegni del brano. La carica delle batterie ricaricabili non inizia.
  • Page 185: Restrizioni Di Sistema

    Restrizioni di sistema Il sistema di registrazione nel registratore MiniDisc è totalmente diverso dai metodi utilizzati per le piastre a cassette e DAT ed è caratterizzato dalle restrizioni descritte più avanti. Notare, tuttavia, che tali restrizioni sono dovute alla natura intrinseca del sistema di registrazione di MD e non a motivi di natura meccanica.
  • Page 186: Messaggi

    Messaggi Se i seguenti messaggi d’errore lampeggiano nel display, verificare il loro significato nella tabella più in basso. Messaggio Significato/Rimedio d’errore • È stato inserito un MD privo di registrazione. BLANK DISC b Inserire un MD registrato. • Il registratore non può leggere il disco (questo è graffiato o sporco). DISC ERR b Reinserire o sostituire il disco.
  • Page 187 Messaggio Significato/Rimedio d’errore NO DISC • Si è cercato di riprodurre o di registrare senza disco nel registratore. b Inserire un MD. • Il registratore non ha rilevato segnali d’ingresso digitali. NO SIGNAL b Assicurarsi che la sorgente sia collegata saldamente •...
  • Page 188: Caratteristiche Tecniche

    Line out: minipresa stereo, 194 mV, impedenza di carico 10 kilohm Generali Requisiti di alimentazione Alimentatore CA Sony (in dotazione) collegato alla presa DC IN 6 V: 220-230 V CA, 50/60 Hz (modello per l'Europa) 230-240VCA, 50/60Hz (modello per il...
  • Page 189: Cos'è Un Md

    Accessori opzionali Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-12(H) Adattatore per microspina (minispina stereo n microspina) PC-MP1HG Cavo ottico POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Cavo di linea RK-G129, RK-G136 Microfono stereo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Cuffie stereo* serie MDR Diffusori attivi SRS-A41, SRS-A91 MD registrabili serie MDW Custodia MiniDisc CK-MD4 Porta MiniDisc CK-MD10...
  • Page 190 MD registrabili Gli MD registrabili utilizzano una tecnologia magneto-ottica (MO) e possono essere registrati e riregistrati a piacere. Il raggio laser all’interno del registratore provoca calore sull’MD, demagnetizzando lo strato magnetico dello stesso. Il registratore applica quindi un campo magnetico sullo strato. Questo campo magnetico corrisponde esattamente ai segnali audio generati dalla sorgente collegata.
  • Page 191: Posizione E Funzione Dei Comandi

    Posizione e funzione dei comandi Vedere alle pagine fra parentesi per ulteriori dettagli. Il registratore 1 Tasto TITLE/ENTER (23) 2 Comparto batterie (parte inferiore) (25) 3 Tasto MODE (17) 4 Tasto DISPLAY (15, 19) 5 Interruttore MIC SENS (parte inferiore) (12) 6 Interruttore AVLS (parte inferiore) (18) 7 Presa DC IN 6V (sul retro) (6)
  • Page 192 Il display 1 Puntatore di posizione (14, 19) Mostra la posizione corrente sull’MD. Il punto che viene registrato o riprodotto lampeggia. La porzione registrata si accende. Posizione corrente Porzione registrata Lunghezza del disco 2 Indicazione MONO (monofonico) 3 Indicazione del modo di riproduzione Mostra il modo di riproduzione dell’MD.
  • Page 193 Cuffie con comando a distanza 1 Cuffie Possono essere sostituite con cuffie opzionali. 2 Tasti VOL (volume) +/– (9) 3 Tasti ( (riproduzione)/=/+ (ricerca, AMS) Premere ( per riprodurre. Durante la riproduzione, premere il lato = per trovare l’inizio dei brani corrente o precedente o per fare una ricerca all’indietro, oppure premere il lato + per trovare l’inizio dei brani...
  • Page 196 Sony Corporation Printed in Japan...

Table of Contents