Download Print this page
Sony ECM-HST1 Operating Instructions
Sony ECM-HST1 Operating Instructions

Sony ECM-HST1 Operating Instructions

Digital imaging accessories: stereo microphone for camcorder
Hide thumbs Also See for ECM-HST1:

Advertisement

Quick Links

日本語
2-631-986-03 (1)
ステレオマイクロホン
安全のために
Stereo Microphone
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、電気製品はすべて、まちがった使い
Microphone stéréo
かたをすると、火災などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを
必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
この 「安全のために」の注意事項をよくお読みください。
故障したら使わない
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/
動作がおかしくなったり、破損しているのに気づいたら、すぐにお買い上げ店またはテクニカルイ
ンフォメーションセンターに修理をご依頼ください。
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
万一、異常が起きたら
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/
b
1 ビデオカメラから取りはずす
Manual de instruções/
/
変な音・においがしたら、煙
2 お買い上げ店またはテクニカルインフォメーション
が出たら
/
/
/
センターに修理を依頼する
警告表示の意味
ECM-HST1
取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本文
をお読みください。
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡や大けがなど人
身事故の原因となります。
お買い上げいただきありがとうございます。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になること
辺の家財に損害を与えたりすることがあります。
があります。
注意を促す記号
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示していま
す。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと
は、いつでも見られるところに必ず保管してください。
下記の注意事項を守らないと、
このマークの商品は、ソニー (株) のビデオ機器のアクティブインターフェースシューシ
ステムに対応しています。このシステムを搭載したビデオ機器とアクセサリーを組み合
により
大けが
わせることにより、目的に合わせた効果的な撮影が簡単に行えます。
内部に水や異物を入れない
水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、水や異物が入ったときは、すぐ
にスイッチを切り、お買い上げ店またはテクニカルインフォメーションセンターにご相
談ください。
記の注意事項を守らないと、
損害
を与えることがあります。
内部を開けない
感電の原因となることがあります。
内部の点検や修理はお買い上げ店またはテクニカルインフォメーションセンターにご依
頼ください。
湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあたる場所には置かない
A
故障の原因となります。
落としたりぶつけたりしない
故障の原因となります。
3
4
主な特長
1
本機は、アクティブインターフェースシュー搭載のビデオカメラで使用できます。
詳しくは、お使いのビデオカメラの取扱説明書をご覧ください。
• MS
Mid-Side
)ステレオ方式の採用により、臨場感あふれる録音ができます。
2
収音対象により指向角 (音の広がり感)を
90
度と
120
度の
B
取り扱い上のご注意
-1
マイクロホンは精密機器です。落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えないでください。
高温多湿の場所での使用、保存は避けてください。
1
使用中、マイクロホンをスピーカーに近づけると "ピー"という音が発生することがあります (ハ
2
ウリング現象) 。その場合は、マイクロホンとスピーカーの距離をできるだけ離すか、スピーカー
の音量を下げてください。
使用中にマイクロホンに触れると、ノイズとして録音されてしまいます。髪の毛や帽子などが触れ
ないようにご注意ください。
録音中に指向角を切り換えると、ノイズが入ることがあります。
4
各部の名称
(イラストA参照)
1 固定つまみ
2 シューコネクタ (端子部)
3 ウインドスクリーン
3
マイクにかぶせて使用することにより、風や息が直接あたるときに発生する "ボコボコ"という
雑音を減らします。
ご注意
素材の特性上、起毛が抜けやすいので丁寧にお取り扱いください。また、水洗いはできません。
濡れた場合はドライヤーで、手にさわれる程度の温度で丁寧に乾燥させてください。
4 指向主軸角切り換えスイッチ
-2
-3
収音する対象により切り換えます。
90
°
広がり感の少ない音源や遠くの音を収音するとき
(会話やソロ演奏など)
120
°
広がり感のある音源や近くの音を収音するとき
(コンサートや演劇など)
上の表の内容は目安です。
お客様の好みに合わせて切り換えてください。
取り付けかた
(イラストB参照)
C
1
本機の固定つまみが反時計方向1に回りきっているか確認する (イラストB
2
本機の裏面にある矢印2とビデオカメラにある矢印3の方向をあわせる (イラストB
3
本機のシューコネクタ (端子部)をビデオカメラ凹部4にはめ込み、矢印3の方向にスライドさ
せる (イラストB
-1
参照) 。
4
固定つまみをカチッと音がするまで時計方向に回し固定させる (イラストB
5
本機の正面を、被写体方向に回転させる。本機は
180
取りはずすとき
1
 固定つまみを反時計方向に回してゆるめる。
2
 上から押しながら取り付けた方向と反対に引き出してはずす。
ご注意
本機が差し込めないときは、固定つまみをとまるまで反時計方向に回してください。固定ロックが
解除されます。
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
テクニカルインフォメーションセンターにご相談ください。
保証期間中は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。
主な仕様
形式
MS
Mid-Side
)方式
お問い合わせ
■テクニカルインフォメーションセンター
周波数特性
150
10,000Hz
窓口のご案内
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修理受付の
指向特性
90
度と
120
度の
2
段切り換え (イラストC参照)
窓口です。
使用温度
0
℃∼
40
製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じた場合は、 「テク
保存温度
10
℃∼
60
ニカルインフォメーションセンター」 までご連絡ください。
外形寸法
32mm
×
74.2mm
×
66.5mm
(最大突起部を除く)
修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が必要な場合は、お客様
重量
47g
のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。
同梱物
ステレオマイクロホン (
1
) 、ウインドスクリーン(
電話のおかけ間
●ナビダイヤル
0570-00-0066
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
違いにご注意く
(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)
ださい。
●携帯電話・
PHS
0466-38-0253
(ナビダイヤルがご利用できない場合はこちらをご利用ください)
受付時間: 月∼金曜日 午前
9
時∼午後
8
土、日曜日、祝日 午前
9
時∼午後
5
お電話される際に、本機の型名 (
ECM-HST1
)をお知らせください。
より迅速な対応が可能になります。
English
Français
Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-
future reference.
le pour toute référence ultérieure.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Features
Caractéristiques
This microphone is designed to be used with a camcorder equipped with the
Active Interface Shoe. For details, refer to the operating instructions of your
Ce microphone peut être utilisé avec un caméscope doté d'une griffe Active
camcorder.
Interface Shoe. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi de votre
行為を禁止する記号
• The MS (Mid-Side) Stereo System enables a natural sound pick up, delivering
caméscope.
a stereo sound image with superb clarity.
• Le système stéréo MS (Mid-Side) permet d'obtenir des prises de son naturelles
• The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90° or 120°
according to the sound source.
• Le diagramme directionnel (conditionnant l'angle de prise du son) peut être
火災・感電
Precautions
の原因となります。
Précautions
• The microphone is very sensitive. Do not drop, knock, or subject it to
excessive shock.
• Le microphone est conçu pour être fragile. Ne le laissez pas tomber, ne le
• Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback)
• N'exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à
may occur. If this happens, place the microphone farther away from the
けが
をしたり周辺の家財に
speakers, or lower the volume of the speaker.
• Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen
• If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be
careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc.
• If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during
• Si vous touchez le microphone pendant un enregistrement, des parasites
recording, noise may occur.
• Des parasites peuvent être occasionnés si vous modifiez le réglage du
Identifying the parts
(see illustration A)
1Lock knob
2Shoe connector (terminal)
Identification des pièces
3Wind screen
1 Bouton de verrouillage
Place on the microphone to reduce wind or breath/pop noise.
Note
2 Connecteur de la griffe (borne)
Handle the wind screen carefully as the synthetic fur material is quite fragile.
3 Bonnette anti-vent
Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, dry it
carefully using a blow dryer set to medium heat (air flow should be warm on
your hand, not hot).
2
段階に切り換えることができます。
4Pickup pattern switch
Set according to the sound source.
90°
When picking up a sound with a narrow soundstage, or a distant
sound (conversation, solo instruments, etc.)
120°
When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby sound
4 Commutateur du diagramme directionnel
(concert, theatrical performance, etc.)
Refer to the above table as a rough standard.
Choose the pickup pattern depending on your preference.
Attaching the microphone
(see illustration B)
1
Ensure that the lock knob of the microphone is turned fully counterclockwise
1 (see illustration B-1).
2
Orient the arrow on the bottom of the microphone 2 to the arrow on your
Fixation du microphone
camcorder 3 (see illustration B-1).
1
3
Insert the shoe connector (terminal) of the microphone into the slot 4 on your
camcorder, and then slide the microphone in the direction of the arrow 3
(see illustration B-1).
2
4
Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2).
3
5
Point the front of the microphone toward the subject. The microphone can be
rotated more than 180 degrees (see illustration B-3).
To detach the microphone
4
1
Loosen the lock knob counterclockwise.
5
2
Press down the microphone and slide it in the opposite direction when
attaching.
Note
Pour retirer le microphone
-1
参照) 。
If it is difficult to attach the microphone, turn the lock knob counterclockwise
1
-1
参照) 。
until it stops. The lock will be released.
2
-2
参照) 。
度以上回転します (イラストB
-3
参照) 。
Specifications
Remarque
S'il est difficile de mettre le microphone en place, tournez le bouton de
Type
MS (Mid-Side) stereo system
verrouillage dans le sens anti-horaire, jusqu'à la butée. Il sera déverrouillé.
Frequency response
150 - 10,000 Hz
Pickup pattern
90° or 120°, 2-step switching
(see illustration C)
Spécifications
Operating temperature
0 ºC to 40 ºC (32 ºF to 104 ºF)
Storage temperature
–10 ºC to 60 ºC (14 ºF to 140 ºF)
Type
Approx. 32 mm × 74.2 mm × 66.5 mm
Dimensions
Réponse en fréquence
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 inches) (excluding projecting
Diagramme directionnel
parts)
Mass
Approx. 47 g (1.7 oz)
Température de fonctionnement
Included items
Stereo microphone (1), Wind screen (1), Carrying
pouch (1), Set of printed documentation
Température de stockage
Dimensions
Design and specifications are subject to change without notice.
Poids
Articles inclus
This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony
video products. Video components and accessories equipped with this
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
system are designed to make effective recording simple.
1
) 、ポーチ (
1
) 、印刷物一式
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux
Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
sélective)
Sammelsystem für diese Geräte)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
vous avez acheté le produit.
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen
Dieses Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active
Interface Shoe konzipiert. Weitere Erläuterungen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
et une image stéréo sonore d'une extrême clarté.
• Das MS-Stereosystem (Mitte-Seite) ermöglicht eine natürliche Tonaufnahme
und erzeugt ein Stereoklangbild in außergewöhnlicher Qualität.
réglé à 90° ou 120°, selon la source sonore.
• Die Richtcharakteristik, die die Stereobasisbreite bestimmt, kann je nach
Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden.
Sicherheitsmaßnahmen
cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent.
• Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Stößen aus.
l'humidité.
• Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es
(rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone
zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das
des haut-parleurs ou diminuez le volume des haut-parleurs.
Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf.
Oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher.
risquent d'être enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone, par
• Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, werden
exemple avec les cheveux, un chapeau ou accessoire pour cheveux, etc.
Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, das Mikrofon nicht zu
berühren, insbesondere mit den Haaren, Schmuck usw.
commutateur du diagramme directionnel du microphone pendant un
• Wenn Sie den Schalter für die Richtcharakteristik des Mikrofons während der
enregistrement.
Aufnahme verstellen, kann es zu Störgeräuschen kommen.
(voir l'illustration A)
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
1 Sperrknopf
2 Schuhanschluss
Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent ou de la respiration
3 Windschutz
et le bruit de l'éjection.
Zum Anbringen am Mikrofon, um Wind- oder Atemgeräusche usw. zu
verringern.
Remarque
Manipulez la bonnette anti-vent avec précaution car la fourrure synthétique
Hinweis
est relativement fragile. Ne lavez pas la bonnette anti-vent à l'eau. Si elle est
Behandeln Sie den Windschutz mit Sorgfalt, da das Kunstfaserfell recht
mouillée, séchez-la soigneusement avec un sèche-cheveux diffusant une
empfindlich ist. Waschen Sie den Windschutz nicht mit Wasser. Wenn der
chaleur moyenne (le flux d'air sur votre main doit être chaud et non brûlant).
Windschutz nass geworden ist, trocknen Sie ihn sorgfältig mit einem Föhn
auf mittlerer Heizstufe. Der Luftstrom sollte auf der Haut warm, aber nicht
heiß zu spüren sein.
Réglez-le en fonction de la source sonore.
4 Schalter für Richtcharakteristik
90°
Pour capter un son étroit ou éloigné (conversation, solo d'instruments
Stellen Sie den Schalter je nach Tonquelle ein.
de musique, etc.)
120°
Pour capter un son large ou proche (concert, pièce de théâtre, etc.)
90°
Beim Aufnehmen von Tönen mit geringem Klangraum oder bei
entfernter Tonquelle (Unterhaltung, Soloinstrumente usw.)
Reportez-vous au tableau ci-dessus pour obtenir les standards approximatifs.
Sélectionnez le diagramme directionnel de votre choix.
120°
Beim Aufnehmen von Tönen mit breitem Klangraum oder bei naher
Tonquelle (Konzert, Theateraufführung usw.)
Die Tabelle oben bietet grobe Richtlinien.
(voir l'illustration B)
Wählen Sie die Richtcharakteristik nach Bedarf aus.
Vérifiez que le bouton de verrouillage du microphone est complètement
tourné dans le sens anti-horaire 1 (voir l'illustration B-1).
Anbringen des Mikrofons
Orientez la flèche située sous le microphone 2 vers la flèche du caméscope 3
(voir l'illustration B-1).
1
Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Mikrofon ganz gegen den
Insérez le connecteur (la borne) de la griffe du microphone dans la fente 4 de
Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1).
2
votre caméscope, puis faites glisser le microphone dans le sens de la flèche 3
Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Mikrofons 2 an dem Pfeil am
(voir l'illustration B-1).
Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1).
Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu'à ce que vous
3
Setzen Sie den Schuhanschluss des Mikrofons in den Schlitz 4 am
entendiez un déclic (voir l'illustration B-2).
Camcorder ein und schieben Sie das Mikrofon in Richtung des Pfeils 3 (siehe
Orientez l'avant du microphone vers le sujet. Vous pouvez faire pivoter le
Abbildung B-1).
microphone à plus de 180 degrés (voir l'illustration B-3).
4
Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken
einrastet (siehe Abbildung B-2).
5
Richten Sie die Vorderseite des Mikrofons auf das Motiv. Das Mikrofon lässt
Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens anti-horaire.
sich um mehr als 180 Grad drehen (siehe Abbildung B-3).
Appuyez sur le microphone et faites-le glisser dans le sens inverse de celui de
So nehmen Sie das Mikrofon ab
sa mise en place.
1
Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.
2
Drücken Sie das Mikrofon nach unten und schieben Sie es in
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Hinweis
Wenn sich das Mikrofon nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.
Système stéréo MS (Mid-Side)
150 à 10 000 Hz
Technische Daten
90°ou 120°, interrupteur à deux positions
(voir l'illustration C)
Typ
MS-Stereosystem (Mitte-Seite)
Frequenzgang
150 - 10.000 Hz
0 °C à 40 °C (32 ºF à 104 ºF)
Richtcharakteristik
90º oder 120º, 2-Stufen-Schaltung
– 10 °C à 60 °C (14 ºF à 140 ºF)
(siehe Abbildung C)
environ 32 mm × 74,2 mm ×66,5 mm
Betriebstemperatur
0 ºC bis 40 ºC
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 po.) (parties saillantes non
Lagertemperatur
–10 ºC bis 60 ºC
comprises)
ca. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
Abmessungen
environ 47 g (1,7 on.)
(ohne vorstehende Teile)
Microphone stéréo (1), bonnette anti-vent (1), étui
Gewicht
ca. 47 g
de transport (1), jeu de documents imprimés
Mitgeliefertes Zubehör
Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Tragebeutel
(1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les
produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für
système permettent une prise de vue simple et efficace.
Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte
und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach.
Español
Nederlands
Antes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
consultarlo en el futuro.
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Nombre del producto: Micrófono de sonido envolvente
Modelo: ECM-HST1
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente
Kenmerken
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto
Deze microfoon is geschikt voor een camcorder met de Active Interface Shoe.
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camcorder voor meer informatie.
que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando
• Het MS (Mid-Side) Stereo System zorgt voor een natuurgetrouwe registratie
a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
van het geluid en levert een helder stereo-geluidsbeeld.
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
• Het registratiepatroon (dat de omvang van de opnamelocatie beïnvloedt) kan
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las
worden ingesteld op 90º of 120º, afhankelijk van de geluidsbron.
reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento,
su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió
Voorzorgsmaatregelen
el producto.
• De microfoon is erg gevoelig. Laat de microfoon niet vallen, sla er niet tegen
aan en stel deze niet bloot aan erge schokken.
Características
• Houd de microfoon uit de buurt van zeer hoge temperaturen en
luchtvochtigheid.
Este micrófono está diseñado para utilizarlo con una videocámara equipada con
• Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
Active Interface Shoe. Para obtener información detallada, consulte el manual de
fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
instrucciones de la videocámara.
microfoon verder bij de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de
• El sistema estéreo MS (medio-lateral) permite la captación de sonido natural,
luidsprekers.
ofreciendo una imagen con sonido estéreo de excelente calidad.
• Als u de microfoon aanraakt tijdens de opname, wordt er ruis opgenomen.
• Patrón de captación de sonido (que afecta a la longitud del mismo) ajustable a
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, een
90° ó 120° en función de la fuente de sonido.
hoed, enzovoort.
• Als u de schakelaar van het registratiepatroon van de microfoon omzet tijdens
de opname, kan er ruis ontstaan.
Precauciones
• El micrófono es muy sensible. No lo deje caer ni lo golpee o exponga a
Namen en functies van onderdelen
impactos fuertes.
(siehe Abbildung A)
• Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy
1 Borgschroef
altas.
2 Schoenaansluiting
• Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca
el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el
3 Windkap
volumen del altavoz.
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door wind of ademhaling te
• Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará un ruido. Procure no
beperken.
tocar el micrófono, en especial con el pelo o atuendos de la cabeza, entre otros.
Opmerking
• Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación de sonido del micrófono
Wees voorzichtig met de windkap, omdat de synthetische vacht erg
durante la grabación, es posible que se produzca ruido.
kwetsbaar is. Maak de windkap niet schoon met water. Als de windkap nat
wordt, moet u deze goed drogen met een haardroger die is ingesteld op een
gemiddelde warmte (de luchtstroom moet warm zijn op uw hand, maar niet
Identificación de los componentes
heet).
(consulte la figura A)
4 Schakelaar voor geluidsregistratiepatroon
1 Mando de bloqueo
Stel deze in op basis van de geluidsbron.
2 Conector de la zapata (terminal)
90°
Voor het opnemen van geluiden met een kleine opnamelocatie of
geluiden op afstand (gesprekken, solo-instrumenten, enzovoort)
3 Espuma protectora
Colóquela en el micrófono para atenuar los ruidos provocados por el viento o
120°
Voor het opnemen van geluiden met een omvangrijke opnamelocatie
la respiración.
of geluiden van dichtbij (concert, theatervoorstelling, enzovoort)
Nota
Raadpleeg de bovenstaande tabel als een gemiddelde.
Manipule la espuma protectora con cuidado, ya que el material de piel
Kies het gewenste geluidsregistratiepatroon.
sintética es bastante frágil. No lave la espuma protectora con agua. Si la
espuma protectora se moja, séquela con cuidado utilizando un secador de
pelo a temperatura media (debe notar en su mano el aire templado, no
De microfoon bevestigen
(siehe Abbildung B)
caliente).
1
Zorg dat de borgschroef van de microfoon volledig linksom is gedraaid 1
4 Interruptor de patrón de captación de sonido
(zie afbeelding B-1).
Ajústelo dependiendo de la fuente del sonido.
2
Lijn de pijl aan de onderkant van de microfoon 2 uit met de pijl op de
camcorder 3 (zie afbeelding B-1).
90°
Al captar un sonido de poca intensidad o distante (una conversación,
3
Plaats de schoenaansluiting van de microfoon in de sleuf 4 van de
el sonido de un solo instrumento, etc.)
camcorder en schuif de microfoon in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding
120°
Al captar un sonido de mucha intensidad o cercano (un concierto, una
B-1).
representación teatral, etc.)
4
Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2).
Consulte la tabla anterior para obtener un valor estándar aproximado.
5
Richt de voorkant van de microfoon naar het onderwerp. De microfoon kan
Elija el patrón de captación de sonido que más se ajuste a sus preferencias.
meer dan 180 graden worden gedraaid (zie afbeelding B-3).
De microfoon verwijderen
Colocación del micrófono
(consulte la figura B)
1
Draai de borgschroef linksom los.
1
Asegúrese de que el mando de bloqueo del micrófono esté girado
2
Druk op de microfoon en schuif deze in de tegenovergestelde richting als
completamente hacia la izquierda1 (consulte la figura B-1).
wanneer u de microfoon bevestigt.
2
Oriente la flecha de la parte inferior del micrófono 2 hacia la flecha de la
Opmerking
videocámara 3 (consulte la figura B-1).
Als het moeilijk is de microfoon te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver
3
Inserte el conector de la zapata (terminal) del micrófono en la ranura 4 de la
mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld.
videocámara y, a continuación, deslice el micrófono en el sentido de la flecha
3 (consulte la figura B-1).
4
Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un clic (consulte la
Technische gegevens
figura B-2).
Type
5
Apunte la parte frontal del micrófono hacia el motivo. El micrófono puede
Frequentiebereik
girarse más de 180 grados (consulte la figura B-3).
Geluidsregistratiepatroon
Para retirar el micrófono
Werkingstemperatuur
1
Opslagtemperatuur
Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo.
Afmetingen
2
Presione el micrófono hacia abajo y deslícelo en la dirección opuesta a la que
siguió para colocarlo.
Gewicht
Nota
Bijgeleverd toebehoren
Si le resulta difícil colocar el micrófono, gire el mando de bloqueo hacia la
izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Especificaciones
Tipo
Sistema estéreo MS (medio-lateral)
Respuesta de frecuencia
De 150 a 10 000 Hz
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt
Patrón de captación de sonido
90º o 120º interruptor de 2 pasos
(consulte la figura C)
voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C
vereenvoudigen.
Temperatura de almacenamiento De –10 °C a 60 °C
Dimensiones
32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
aproximadamente
(excluyendo partes salientes)
Peso
47 g aproximadamente
Elementos incluidos
Micrófono estéreo (1), espuma protectora (1),
funda de transporte (1), juego de
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con
productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo
provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación
efectiva.
Svenska
Innan du använder enheten bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den –
du kan behöva den igen.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
met gescheiden ophaalsystemen)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
affären där du köpte varan.
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Funktioner
Den här mikrofonen är avsedd att användas med videokameror med aktiv
tillbehörssko. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
• MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i stereo med
utmärkt ljudkvalitet.
• Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in på antingen
90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela in.
Försiktighetsåtgärder
• Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt
den inte för stötar.
• Utsätt inte mikrofonen för extremt höga temperaturer eller hög fuktighet.
• Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud uppstå
(akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre
bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna.
• Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få med störande ljud
i inspelningen. Se till så att du inte kommer åt mikrofonen. Se särskilt upp
med håret, huvudbonader och liknande.
• Om du under inspelning använder mikrofonens omkopplare för att ändra
upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen.
Identifiering av delar och kontroller
1Låsratt
2Anslutning för tillbehörssko (terminal)
3Puffskydd
(zie afbeelding A)
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från blåsten eller det
andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar.
Obs!
Hantera puffskyddet varsamt eftersom det syntetiska pälsmaterialet är
ganska ömtåligt. Tvätta inte puffskyddet med vatten. Om puffskyddet skulle
bli vått torkar du det försiktigt med en hårtork ställd på medelvärme (luften
ska känns varm, men inte het när du känner efter med handen).
4Omkopplare för upptagningsvinkel
Anpassa positionen efter ljudkällan.
90°
När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud på avstånd
(konversation, soloinstrument eller liknande)
120°
När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en näraliggande
ljudkälla (vid en konsert, ett teaterframträdande eller liknande)
I ovanstående tabell finns tumregler.
Välj den upptagningsvinkel som passar dig bäst.
Sätt fast mikrofonen
1
Se till att låsratten på mikrofonen är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill.
B-1).
2
Passa in pilen på undersidan av mikrofonen 2 mot pilen på videokameran
3 (se ill. B-1).
3
(zie afbeelding B)
Sätt mikrofonens anslutning för tilbehörssko (terminal) i kontakten 4 på
videokameran. Skjut sedan mikrofonen i pilens riktning 3 (se ill. B-1).
4
Vrid låsratten medurs tills du hör ett klick (se ill. B-2).
5
Rikta mikrofonens framsida mot motivet. Mikrofonen kan vridas mer än 180
grader (se ill. B-3).
Ta bort mikrofonen
1
Lossa låsratten genom att vrida den moturs.
2
Ta bort mikrofonen genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt
riktning mot när du satte fast den.
Obs!
Om det är svårt att sätta fast mikrofonen vrider du låsratten moturs så långt det
går. Låset öppnas.
Specifikationer
Typ
MS (Mid-Side)-stereosystem
Frekvensåtergivning
150 - 10 000 Hz
Upptagningsvinkel
90º eller 120º, 2-stegsväxling (se ill. C)
Driftstemperatur
0 ºC till 40 ºC
Förvaringstemperatur
–10 ºC till 60 ºC
Ca 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
Storlek
(exklusive utstickande delar)
MS (Mid-Side) stereosysteem
Vikt
Ca 47 g
150 - 10.000 Hz
Inkluderade artiklar
Stereomikrofon (1), Puffskydd (1),
90º of 120º, 2-stap schakelen (zie afbeelding C)
Förvaringsväska (1), Uppsättning tryckt
0 ºC tot 40 ºC
dokumentation
–10 ºC tot 60 ºC
Ongeveer 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
(exclusief uitstekende delen)
Ongeveer 47 g
Stereo-microfoon (1), Windkap (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för
videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer
det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
(se ill. A)
(se ill. B)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony ECM-HST1

  • Page 1 Design and specifications are subject to change without notice. この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 それでも具合の悪いときは テクニカルインフォメーションセンターにご相談ください。 保証期間中は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。 This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony video products. Video components and accessories equipped with this 主な仕様 system are designed to make effective recording simple. 形式 (...
  • Page 2 Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli produtos de vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per sistema destinam-se a simplificar a gravação eficiente.