Download Print this page

Sony INFOLITHIUM NP-FP30 Operating Instructions page 2

Rechargeable battery pack

Advertisement

Dansk
NP-FP30/FP50
Tak for købet af den genpladelige batteripakning fra Sony.
Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri
A
"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan udveksle
data med kompatibelt elektronisk udstyr angående
batteriforbruget. Sony anbefaler, at du kun anvender
"InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk udstyr, som
bærer
mærket.
Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr,
som ikke har
mærket, vil den resterende
Português
batterikapacitet ikke blive angivet i minutter.*
Gratos pela aquisição da bateria recarregável Sony.
* Angivelsen af den resterende batterikapacitet kan være
O que é a bateria recarregável
ukorrekt afhængig af under hvilke forhold og i hvilket
"InfoLITHIUM"
miljø, udstyret bruges.
A "InfoLITHIUM" é uma bateria recarregável de ião lítio,
Varemærket "InfoLITHIUM" ejes af Sony Corporation.
capaz de intercambiar dados com equipamentos
Husk at iagttage følgende
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de carga.
A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável
• Oplad ikke batteripakningen med andre opladere end
"InfoLITHIUM" somente com equipamentos electrónicos
den angivne Sony-oplader.
• Undgå at kortslutte terminalerne (Se illustationen A).
que possuam a marca
.
• For at forhindre ulykker forårsaget af en kortslutning,
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos
må metalgenstande ikke komme i berøring med batteri-
electrónicos que não possuam a marca
, a
terminalerne.
capacidade de carga restante da bateria não será indicada
• Lad ikke batteriet komme i nærheden af åben ild.
em minutos.*
• Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C som
* A capacidade de carga restante da bateria pode não ser
for eksempel i en bil, som er parkeret i solen eller i
direkte sol.
indicada correctamente dependendo das condições e do
• Hold batteriet tørt.
ambiente de uso.
• Opbevar batteripakningen uden for børns rækkevidde.
"InfoLITHIUM" é uma marca registada da Sony
• Udsæt ikke batteripakningen for rystelser eller stød som
Corporation.
slag med hammer, fald eller ved at træde på det.
• Batteriet må hverken skilles ad eller forsøges ændret.
Certifique-se de observar os seguintes
• Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
itens
• Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske
• Não carregue a bateria recarregável com nenhum outro
udstyr angående yderligere information.
carregador que não seja o carregador Sony especificado.
• Não curto-circuite os terminais (Veja a illustração A).
Opladning af batteriet
• Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito,
• Oplad kun batteriet med den specificerede
não permita que nenhum objecto metálico, entre em
batterioplader eller udstyr med en opladefunktion.
contacto com os terminais da bateria.
• For at opnå en effektiv opladning af batteriet, anbefaler
• Mantenha a bateria recarregável distante do fogo.
vi, at det oplades fuldt i en omgivende temperatur på
• Nunca exponha a bateria recarregável a temperaturas
mellem 10 °C og 30 °C.
acima de 60 °C, tal como no interior de um automóvel
Effektiv anvendelse af batteriet
estacionado ao sol ou sob a luz solar directa.
• Oplad batteriet inden brug.
• Mantenha a bateria recarregável seca.
• Batteriets ydeevne falder betydelig under kolde forhold
• Guarde a bateria recarregável fora do alcance de
og forkorter batteriets driftstid væsentlig. For at spare
crianças.
batteristrøm anbefaler vi at holde batteriet varmt, ved
• Não exponha a bateria recarregável a nenhum choque
f.eks. at have det i lommen, og først at anbringe det i det
mecânico ou força, como por exemplo, martelamento,
elektroniske apparat lige før brug.
queda ou pisada.
• Sluk altid for camcorderen, når der ikke optages eller
• Não desmonte nem modifique a bateria recarregável.
afspilles. Batteriet tappes, også selv om camcorderen er i
• Encaixe a bateria recarregável no equipamento
standby for optagelse, eller når afspilning er afbrudt.
electrónico firmemente.
• Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange den
• Consulte o manual de instruções do equipamento
forventede optagetid, og lav prøveoptagelser, før de
electrónico quanto a maiores informações.
endelige billeder optages.
Carregamento da bateria recarregável
• Hvis strømmen straks afbrydes, selv om indikatoren for
• Utilize somente o carregador de baterias especificado ou
tilbageværende batteritid angiver, at der er tilstrækkelig
equipamento com a função de carregamento.
batterispænding tilbage, skal du oplade batteriet helt
• Para permitir que a bateria seja carregada
igen. Den korrekte tilbageværende batteritid vil blive
eficientemente, recomenda-se carregá-la completamente
angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den korrekte
sob uma temperatura ambiente entre 10 ºC e 30 ºC.
tilbageværende batteritid ikke altid vil komme frem
igen, hvis batteriet bliver anvendt ved høj temperatur i
Utilização efectiva da bateria
længere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, eller
recarregável
batteriet har været hyppigt anvendt. Betragt den
• Recarregue-a antes de utilizá-la.
angivne tilbageværende batteritid som den omtrentlig
• O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas
opnåelige optagetid.
temperaturas reduzindo significativamente a vida útil
Korrekt opbevaring af batteriet
da bateria em locais frios. Para conservar a carga da
Hvis batteripakningen ikke skal bruges i en længere
bateria, recomendamos que mantenha a bateria
periode, skal du oplade den helt en gang om året, og
recarregável aquecida no bolso da sua roupa, por
exemplo, e somente inserí-la no seu equipamento
derefter bruge hele opladningen på dit elektroniske
electrónico um pouco antes de utilizá-la.
udstyr, før batteripakningen opbevares på et tørt og køligt
• Desligue a alimentação da sua videocâmara sempre que
sted. Gentag denne opladning og brug den en gang om
året for at bevare batteripakningens funktion.
não estiver a efectuar gravações ou reproduções. A
carga da bateria desgastar-se-á mesmo que a
Batterilevetid
videocâmara esteja no modo de espera de gravação ou
• Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet
no modo de pausa de reprodução.
falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter det
• Tenha baterias de reserva disponíveis para duas ou três
mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige
vezes o tempo de filmagem planeado, e efectue
batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batteriet
filmagens de prova antes de executar as filmagens reais.
ved at være udtjent. Køb da et nyt batteri.
• Se a alimentação se desligar, embora o indicador do
• Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteripakning
tempo de carga restante na bateria informe que a bateria
afhængigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdene
recarregável possui carga suficiente para operar,
og miljøet.
recarregue completamente a bateria recarregável de
Ingen kompensation for optagelsens
maneira do tempo que a informação do tempo de carga
indhold
restante da bateria fique correcta. Note, porém, que a
indicação correcta do tempo de carga da bateria às vezes
Der kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold,
não é restaurada quando a bateria é utilizada sob
hvis optagelse eller afspilning ikke er mulig på grund af
temperaturas elevadas por um longo tempo, deixada em
fejlfunktion af batteriet eller andre anordninger.
estado plenamente carregado, ou frequentemente
Du behøver ikke aflade batteriet før genopladning.
utilizada. Considere a indicação do tempo de carga
Hvis du oplader, mens der resterer nogen kapacitet,
restante na bateria como um tempo de filmagem
påvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.
aproximado.
Como guardar a bateria recarregável
Specifikationer
Caso não pretenda utilizar a bateria recarregável por um
NP-FP30
longo intervalo de tempo, carregue-a completamente uma
Max. udgangsspænding: 8,4 V jævnstrøm / Middel
vez por ano e, em seguida, descarregue toda a sua carga
udgangsspænding: 7,2 V jævnstrøm / Kapacitet: Ca. 3,6
no seu equipamento electrónico, antes de guardá-la num
Wh (500 mAh) /Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C /
local fresco e seco. Repita este procedimento de
Dimensioner: Ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Vægt: Ca. 40 g
carregamento e descarregamento de carga da bateria uma
NP-FP50
vez por ano, para conservar a função da bateria
Max. udgangsspænding: 8,4 V jævnstrøm / Middel
recarregável.
udgangsspænding: 7,2 V jævnstrøm / Kapacitet: Ca. 4,9
Vida útil da bateria
Wh (680 mAh) / Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C /
• A vida útil da bateria é limitada e a capacidade da
Dimensioner: Ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Vægt: Ca. 45 g
bateria cai pouco a pouco à medida que vai sendo
Vi forbeholder os retten til at ændre design og
utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de carga
specifikationer uden varsel.
disponível na bateria ficar consideravelmente encurtado,
uma causa provável é o término da sua vida útil. Neste
caso, substitua a bateria recarregável por outra nova.
• A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de
armazenamento, as condições de operação e o ambiente
de uso de cada bateria recarregável.
Sem indemnizações compensatórias pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se
a gravação ou a reprodução não for possível de ser
realizada devido a um mau funcionamento da bateria
recarregável ou de outros dispositivos.
Não será necessário descarregar a bateria recarregável
antes de recarregá-la.
O facto de recarregar a bateria enquanto houver
alguma carga restante não irá influenciar na
capacidade original da bateria.
Especificações
NP-FP30
Voltagem de saída máxima: 8,4 V CC / Voltage n de saída
média: 7,2 V CC / Capacidade: Aprox. 3,6 Wh (500 mAh)
/ Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C /
Dimensões: Aprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Peso: Aprox. 40
g
NP-FP50
Voltagem de saída máxima: 8,4 V CC / Voltage n de saída
média: 7,2 V CC / Capacidade: Aprox. 4,9 Wh (680 mAh)
/ Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C /
Dimensões: Aprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Peso: Aprox. 45
g
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Suomi
Pусский
Kiitämme tämän ladattavan Sony-akun hankinnasta.
Mikä on "InfoLITHIUM" akku
Что представляет собой аккумуляторная
Se on litiumioniakku, joka osaa antaa yhteensopivalle
elektroniselle laitteelle tietoja sen akun virran
батарея "InfoLITHIUM" ?
kulutuksesta. Suosittelemme, että "InfoLITHIUM" akkua
käytetään vain merkillä
varustettujen
elektronisten laitteiden kanssa.
Jos tätä akkua käytetään sellaisen elektronisen laitteen
kanssa, jossa ei ole merkkiä
, jäljellä oleva
akun jännite ei näy minuuteissa.
* Ilmoitettu jäljellä oleva käyttöaika ei välttämättä ole aina
tarkka, sillä kuvausolosuhteet ja käyttöympäristö
saattavat vaikuttaa siihen.
"InfoLITHIUM" on Sony Corporationin tavaramerkki.
Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla
• Älä lataa akkua muulla laturilla kuin erityisellä Sony-
laturilla.
• Estä akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuavaa A).
Обязательно надо соблюдать следующие
• Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja,
указания
jotta ei synny oikosulkua.
• Pidä akku etäällä tulesta.
• Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C: n lämpötiloille,
esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon
tai suoraan auringonpaisteeseen.
• Pidä akku kuivana.
• Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
• Älä saata akkua alttiiksi iskuille tai minkäänlaisille
voimille kuten esimerkiksi vasaroinnille, älä pudota
akkua äläkä astu sen päälle.
• Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
• Kiinnitä akku pitävästi elektroniseen laitteeseen.
• Katso lisätietoja elektronisen laitteen käyttöohjeesta.
Akun lataaminen
• Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella,
jossa on lataustoiminto.
• Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata
akku täyteen ympäristössä, jonka lämpötila on 10 °C - 30
°C.
Akun tehokas käyttö
• Lataa ennen käyttöä.
• Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa ja sen
käyttöaika kylmässä paikassa on huomattavasti
tavallista lyhempi. Akkuvirran säästämiseksi
suosittelemme, että akku pidetään lämpimänä, esim.
Зарядка батарейного блока
pitämällä se taskussa ja asentamalla se elektroniseen
laitteeseen juuri ennen kuin laitteen käyttö aloitetaan.
• Katkaise kameranauhurista aina virta, kun ei nauhoiteta
tai toisteta. Kameranauhuri kuluttaa virtaa myös
nauhoitusvalmiuden aikana ja kun nauhoitus on
pysäytetty tauolle.
• Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät
aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa
Эффективное использование батарейного
pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen
блока
varsinaista kuvausta.
• Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan
ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä
varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa
kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä
palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa
ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät
akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä
kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan
ilmaisimena.
Akun säilyttäminen
Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, lataa se kokonaan
kerran vuodessa ja käytä se sitten tyhjiin elektronisella
laitteella ennen kuin panet sen säilöön kuivaan, viileään
paikkaan. Toista lataus ja käyttö kerran vuodessa, jotta
akku pysyy kunnossa.
Akun käyttöikä
• Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee
ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun akun
käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on
todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta
uusi akku.
• Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta
sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä.
Tallenteen sisältöä ei korvata
Tallenteen sisältöä ei voida korvata, jos nauhoitus tai
toisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden epäkunnosta
johtuen.
Sinun ei tarvitse tyhjentää akkua, ennen kuin lataat
sen uudelleen.
Akun lataaminen silloin, kun siinä on vielä jonkin
verran virtaa jäljellä, ei vaikuta akun tehoon.
Tekniset tiedot
Как хранить батарейный блок.
NP-FP30
Maks. lähtöjännite: 8,4 V tasavirta / Keskimääräinen
lähtöteho: 7,2 V tasavirta / Teho: Noin 3,6 Wh (500 mAh)
/ Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C astetta /Mitat: Noin 31,8 ×
18,5 × 45 mm / Paino: Noin 40 g
NP-FP50
Maks. lähtöjännite: 8,4 V tasavirta / Keskimääräinen
lähtöteho: 7,2 V tasavirta / Teho: Noin 4,9 Wh (680 mAh)
Срок службы батарейного блока
/ Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C astetta /Mitat: Noin 31,8 ×
18,5 × 45 mm / Paino: Noin 45 g
Pidätämme oikeuden malli- ja teknisiin muutoksiin ilman
ennakkovaroitusta.
Компенсация за содержимое записи не
предусматривается
Технические характеристики
×
×
×
×
中文(繁)
中文(简)
僅適用於台灣
感谢您选购 Sony 可充电电池组使用。
何谓"InfoLITHIUM"可充电电池组?
它是一种锂离子可充电电池组,可与兼容的电子设备交换其
电量消耗状况的数据。凡有
备,建议只使用"InfoLITHIUM"电池组。
不带有
廢電池請回收
显示以分钟计的电池剩余电量。*
* 根据装置的使用条件和环境,电池剩余电量可能不能正确
感謝您選購 Sony 充電池組使用。
显示。
何謂"InfoLITHIUM"充電池組﹖
"InfoLITHIUM"是 Sony 公司的商标。
它是一種鋰離子可充電電池組,可與相容的電子設備交換
注意事项
其電量消耗狀況的資料。凡有
標誌的電子設
• 请勿使用指定的 Sony 充电器以外的其他充电器给电池组
備,建議只使用"InfoLITHIUM"電池組。
充电。
不帶有
標誌的電子設備使用此電池組時,將
• 请勿使端子短路(参看图示 A) 。
不顯示以分鐘計的電池剩餘電量。 *
• 为防发生短路事故,请勿让金属件接触到电池的端子。
• 可充电电池组要避开烟火。
* 根據裝置的使用條件和環境,電池剩餘電量可能不能正確
• 切勿把可充电电池组放置在温度高于60 ℃的地方。 例如停
顯示。
放于阳光下的汽车内或使其直接照射到太阳。
"InfoLITHIUM"是 Sony 公司的商標。
• 可充电电池组要保持干燥。
注意事項
• 请将电池组存放在幼儿接触不到之处。
• 请勿使电池组受到锤击、掉落、踩踏等力的震动或撞击。
• 請勿使用指定的Sony充電器以外的其他充電器給電池組充
• 请勿分解可充电电池组或试图加以改造。
電。
• 必须把可充电电池组稳固地装在电子设备上。
A
• 別使端子短路(參看圖示 A)。
• 详细内容,请参考电子设备的使用说明书。
• 為防發生短路事故,請勿讓金屬件接觸到電池的端子。
• 充電池組要避開煙火。
给电池组充电
• 切勿把充電池組放置在溫度高於 60 ℃的地方。例如停放
• 限使用指定的充电器或带充电功能的设备。
於陽光下的汽車內或使直接照射到太陽。
• 为有效给电池充电,建议在 10 ℃- 30 ℃的环境温度下对
• 充電池組要保持乾燥。
电池完全充电。
• 請將電池組存放在幼兒接觸不到之處。
充电式电池的有效使用
• 請勿使電池組受到錘擊、掉落、踩踏等力的震動或撞擊。
• 使用前,须先给充电。
• 別分解充電池組或試圖加以改造。 
• 电池组的性能在低温环境中会降低。 因此, 在寒冷处电池的
• 必須把充電池組穩固地裝在電子設備上。
使用时间会缩短。 要保持电池电量, 建议您将电池组放在口
• 詳細內容,請參考電子設備的使用說明書。
袋等处保温,在使用前再将其装入电子设备。
給電池組充電
• 摄像机即使处于摄录待机或重放暂停状态,仍会消耗电池
• 限使用指定的充電器或帶充電功能的設備。
电量。因此不进行摄录或重放时,请务必关闭摄像机电源。
• 為有效給電池充電,建議在 10 ℃- 30 ℃的環境溫度下
• 请准备两倍或三倍于预定拍摄时间的备用可充电电池组,
對電池完全充電。
并在实际进行拍摄之前,先做一下试拍。
充電式電池的有效使用
• 如果电池剩余时间显示电池组仍有足够的电量进行操作,
而电池电量已耗尽, 请对电池完全充电, 以显示正确的电池
• 使用前,須先給充電。
剩余时间。 请注意, 如果电池组在高温下长久使用、 置于完
• 電池組的性能在低溫環境中會降低。因此,在寒冷處電池
的使用時間會縮短。要保持電池電量,建議您將電池組放
全充电状态过久或被频繁使用,有时也不能恢复正确的电
池剩余时间。 此时, 请把显示的电池剩余时间当作大约的拍
在口袋等處保溫,在使用前再將其裝入電子設備。
摄时间。
• 攝影機即使處於攝錄待機或重放暫停狀態,仍會消耗電池
電量。因此不進行攝錄或重放時,請務必關閉攝影機電
如何保存可充电电池组。
源。
如果长期不使用电池组,将其完全充电后,再在电子设备上
• 請準備兩倍或三倍於預定拍攝時間的備用充電池組,並在
将电量用尽,然后将其存放在干燥、凉爽处。每年对电池组
實際進行拍攝之前,先做一下試拍。
进行一次这种充放电,以维护电池组的性能。
• 如果電池剩餘時間顯示電池組仍有足夠的電量進行操作,
电池寿命
而電池電量已耗盡,請對電池完全充電,以顯示正確的電
• 电池的使用寿命有限。 随着使用次数的增加, 电池容量将渐
池剩餘時間。請注意,如果電池組在高溫下長久使用、置
渐降低。 当可充电电池组的可使用时间显著地缩短时, 可能
於完全充電狀態過久或被頻繁使用,有時也不能恢復正確
的原因便是可充电电池组已过使用寿命期限。 此时, 请购买
的電池剩餘時間。此時,請把顯示的電池剩餘時間當作大
新的可充电电池组。
約的拍攝時間。
• 电池的寿命因存放、使用的条件和环境而异。
如何保存電池組。
不补偿摄录的内容
如果長期不使用電池組,將其完全充電後,再在電子設備
如果由于电池组或其他设备的故障而无法摄录或重放,本公
上將電量用盡,然後將其存放在乾燥、涼爽處。每年對電
司不负责补偿摄录的内容。
池組進行一次這種充放電,以維護電池組的性能。
電池壽命
重新充电前无需将电池组放电。
• 充電池組的使用壽命有限。隨著使用次數的增加,電池容
在残留有剩余电力时对其充电不会影响电池原来的容量。
量將漸漸降低。當充電池組的可使用時間顯著地縮短時,
可能的原因便是電池已達使用壽命期限。此時,請購用新
规格
充電池組。
NP-FP30
• 電池的壽命因存放、使用的條件和環境而異。
最大输出电压:DC 8.4 V /平均输出电压:DC 7.2 V /电
不補償攝錄的內容
容量:约 3.6 Wh (500 mAh)/操作温度:0 ℃到 40 ℃/尺
如果由於電池組或其他設備的故障而無法攝錄或重放,本
寸:约 31.8 × 18.5 × 45 mm /重量:约 40 g
公司不負責補償攝錄的內容。
NP-FP50
充電前無需將充電式電池組放電。
最大输出电压:DC 8.4 V /平均输出电压:DC 7.2 V /电
在殘留有剩餘電力時對其充電不會影響電池原來的容
容量:约 4.9 Wh (680 mAh)/操作温度:0 ℃到 40 ℃/尺
寸:约 31.8 × 18.5 × 45 mm /重量:约 45 g
量。
本电池设计及规格或有变更之处,恕不另行通知。
規格
NP-FP30
最大輸出電壓:DC 8.4 V 平均輸出電壓:DC 7.2 V 電容
量:約3.6 Wh (500 mAh) 操作溫度:0 ℃至40 ℃ 尺寸:
約 31.8 × 18.5 × 45 mm
重量:約 40 g
NP-FP50
最大輸出電壓:DC 8.4 V 平均輸出電壓:DC 7.2 V 電容
量:約4.9 Wh (680 mAh) 操作溫度:0 ℃至40 ℃ 尺寸:
約 31.8 × 18.5 × 45 mm
重量:約 45 g
本電池設計及規格或有變更之處,恕不另行通知。
한국어
Sony 충전식 배터리 팩을 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
"InfoLITHIUM" 배터리 팩이란 무엇일까요?
소비 전력에 관한 데이터를 대응하는 전자 기기와 교환할 수 있
는 리튬 이온 배터리 팩입니다.
마크가 있는 전자
标标志的电子设
기기에는 "InfoLITHIUM" 배터리 팩을 사용하실 것을 권장합
니다.
标志的电子设备使用此电池组时, 将不
본 배터리 팩을
마크가 없는 전자 기기에서 사용하
면 배터리 잔량은 분 단위로 표시되지 않습니다.*
* 사용 방법이나 주위 조건에 따라서는 배터리 잔량이 정확하게
표시되지 않는 경우가 있습니다.
"InfoLITHIUM"은 Sony Corporation의 상표입니다.
다음의 주의 사항을 반드시 지켜 주십시오
• 배터리 팩은 반드시 지정 Sony 충전기에서만 충전하여 주십시
오.
• 단자는 단락시키지 마십시오(그림 A 참조).
• 단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 목걸이 등의 금속이 배터
리 단자에 닿지 않도록 주의하십시오.
• 배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오.
• 배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이 닿
는 장소 등 온도가 60 °C 이상인 장소에 방치하지 마십시오.
• 배터리 팩을 적시지 마십시오.
• 배터리 팩은 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 보관하여 주십시
오.
• 배터리팩을 물건에 부딪치거나 떨어뜨리거나 또는 밟는 등의
충격이나 힘을 가하지 마십시오.
• 배터리 팩을 분해 또는 개조하지 마십시오.
• 배터리 팩은 전자기기에 단단히 접속하여 주십시오.
• 자세한 것은 전자기기의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
배터리 팩을 충전하기
• 반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기에서 사용하십
시오.
• 배터리를 효과적으로 충전하려면 10 °C ~ 30 °C의 주위 온도
에서 만충전하실 것을 권장합니다.
배터리 팩의 효과적인 사용 방법
• 사용하기 전에 충전하여 주십시오.
• 주위 온도가 낮으면 배터리팩의 성능이 저하되므로 기온이 낮
은 장소에서는 배터리팩의 사용 가능 시간이 매우 짧아집니다.
배터리 전력을 유지하기 위해서는 포켓 등에 넣어서 배터리팩
을 따뜻하게 해 두었다가 사용하기 직전에 사용할 전자기기에
넣으실 것을 권장합니다.
• 촬영이나 재생하지 않을 때에는 반드시 캠코더의 스위치를 꺼
주십시오. 배터리 전력은 캠코더의 촬영 대기 상태나 재생 일시
정지 상태에서도 소비됩니다.
• 예상 촬영 시간의 2배에서 3배 촬영할 수 있는 예비 배터리 팩
을 준비하고 실제 촬영하기 전에 테스트 촬영을 하여 주십시오.
• 배터리 팩에 충분한 배터리 잔량 시간이 표시되어 있음에도 불
구하고 전원이 꺼질 때에는 배터리 팩을 만충전해서 올바른 배
터리 잔량 시간을 표시하여 주십시오. 고온에서 장시간 사용하
거나 만충전 상태로 방치하거나 또는 배터리 팩을 자주 사용하
면 배터리 잔량 시간이 올바르게 나타나지 않는 경우가 있습니
다. 표시된 배터리 잔량 시간은 대략적인 촬영 가능 시간의 참
고로 사용하여 주십시오.
배터리 팩의 보관 방법
배터리 팩을 장시간 사용하지 않을 때에는 일 년에 한 번 만충전
해서 전자 기기에서 완전히 사용한 후 건조하고 선선한 장소에 보
관하여 주십시오. 배터리 팩의 성능을 유지하려면 충전한 후 완
전히 사용하는 작업을 일 년에 한 번씩 실시하여 주십시오.
배터리의 지속 시간
• 배터리의 수명은 정해져 있습니다. 사용하거나 시간이 경과함
에 따라 배터리 용량은 조금씩 저하됩니다. 배터리 팩 용량이
대폭 저하되었을 때에는 배터리 팩의 수명일 가능성이 있습니
다. 새 배터리 팩을 구입하여 주십시오.
• 배터리의 수명은 보관 방법, 사용 조건, 주위 조건에 따라 배터
리 팩마다 다릅니다.
녹화 내용 복구
배터리 또는 다른 기기의 오작동으로 인해 녹화나 재생이 안되면
녹화 내용을 복구할 수 없습니다.
충전하기 전에 배터리 팩을 방전할 필요는 없습니다.
다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용량에
는 영향이 없습니다.
주요 제원
NP-FP30
최대출력전압: DC 8.4 V/평균출력전압: DC 7.2 V/
용량: 약 3.6 Wh(500 mAh)/동작온도: 0 °C ~ 40 °C/
최대외형치수: 약 31.8 × 18.5 × 45 mm/중량: 약 40 g
NP-FP50
최대출력전압: DC 8.4 V/평균출력전압: DC 7.2 V/
용량: 약 4.9 Wh(680 mAh)/동작온도: 0 °C ~ 40 °C/
최대외형치수: 약 31.8 × 18.5 × 45 mm/중량: 약 45 g
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
*
*
.
"InfoLITHIUM"
Sony
A
°
.
°
°
.
.
.
.
.
.
NP-FP30
:
×
×
NP-FP50
:
×
×
.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Np-fp50