Download Print this page
Sony CDX-L380X Installation/Connections

Sony CDX-L380X Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-L380X:

Advertisement

Quick Links

3-236-850-12 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-L380X CDX-L400X
CDX-L410
CDX-L420V
Sony Corporation © 2002
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
7
8
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Diffusori anteriori
Diffusori posteriori
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Power amplifier
Rotary commander RM-X4S
(CDX-L380X/L400X only)
(CDX-L410/L420V only)
Endverstärker
Joystick RM-X4S
(Nur CDX-L380X/L400X)
(Nur CDX-L410/L420V)
Amplificateur de puissance
Satellite de commande RM-X4S
(CDX-L380X/L400X
(CDX-L410/L420V seulement)
seulement)
Telecomando a rotazione RM-X4S
Amplificatore di potenza
(Solo CDX-L410/L420V)
(Solo CDX-L380X/L400X)
Bedieningssatelliet RM-X4S
Eindversterker
(Alleen voor de CDX-L410/L420V)
(Alleen voor de CDX-L380X/
L400X)
2
AUDIO OUT
REAR
CDX-L380X/L400X only
Nur CDX-L380X/L400X
CDX-L380X/L400X seulement
Solo CDX-L380X/L400X
Alleen voor de CDX-L380X/L400X
3
1
*
6
from car aerial
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
*
2
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blau-weiß gestreift
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
Blauw/wit gestreept
AMP REM
A
3
*
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
B
See "Power connection diagram" in the back for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
operation only.
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
off to avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
and speakers before connecting it to the auxiliary
Kurzschlüsse zu vermeiden.
power connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit
• Run all earth wires to a common earth point.
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.
with electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply cord (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
other stereo components, the connected car
werden.
circuit's rating must be higher than the sum of
each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough,
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
connect the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muß der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
Parts list (1)
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
The numbers in the list are keyed to those in the
Batterie an.
instructions.
Cautions
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Sicherheitshinweise
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Connection diagram (3)
Anschlußbeispiel (2)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier (CDX-L380X/L400X only)
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Anschlußdiagramm (3)
Warning
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
If you have a power aerial without a relay box,
Endverstärkers (Nur CDX-L380X/L400X)
connecting this unit with the supplied power
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker
connecting cord 8 may damage the aerial.
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Warnung
Announcement) function.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
lead (red) to the power terminal of the existing
die Antenne beschädigt werden.
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
Hinweise zu den Steuerleitungen
with this unit.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +
12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten
Memory hold connection
oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die
When the yellow power input lead is connected,
TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
power will always be supplied to the memory circuit
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
even when the ignition switch is turned off.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Notes on speaker connection
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
and with adequate power handling capacities to
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
avoid its damage.
Sie bei Ihrem Händler.
• Do not connect the speaker terminals to the car
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
chassis, or connect the terminals of the right
angeschlossen werden.
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
Stromversorgung des Speichers
negative (–) terminal of the speaker.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
• Connect only passive speakers. Connecting active
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
speaker wires installed in your car if the unit shares
Lautsprecher anschließen.
a common negative (–) lead for the right and left
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
speakers.
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
• Do not connect the unit's speaker cords to each
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
other.
beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluß.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie
nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
AUDIO OUT
REAR
REMOTE IN
AUDIO OUT
REAR
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Insérez avec le câble vers le haut.
Fuse (10 A)
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
Sicherung (10 A)
Inbrengen met het snoer naar boven.
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
8
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso
courant continu de 12 V avec masse négative.
solo a 12 V CC con massa negativa.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
armature de siège).
guide scorrevoli dei sedili).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
moteur pour éviter les courts-circuits.
motore dell'automobile onde evitare di causare
• Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil
cortocircuiti.
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
• Collegare il cavo di collegamento
connecteur d'alimentation auxiliaire.
dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
diffusori prima di collegarlo al connettore di
masse commun.
alimentazione ausiliare.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di
du chatterton approprié.
massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
non collegato mediante apposito nastro.
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
la voiture raccordée doit être supérieure à la
• Se questo apparecchio viene collegato in
somme des fusibles de chaque élément.
combinazione con altri componenti stereo, la
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
potenza nominale dei circuiti dell'automobile
raccordez directement l'appareil à la batterie.
deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile non è sufficiente, collegare
l'apparecchio direttamente alla batteria.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux
des instructions.
Elenco dei componenti (1)
Avertissements
Manipulez précautionneusement le support 1
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
pour éviter de vous blesser aux doigts.
nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Exemple de raccordement (2)
Esempi di collegamento (2)
Schémas de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplificateur de puissance facultatif (CDX-
L380X/L400X seulement)
Schema di collegamento (3)
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
système peut endommager l'appareil.
potenza opzionale (Solo CDX-L380X/L400X)
Questo collegamento è riservato esclusivamente
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
voiture
sistema diverso onde evitare di causare danni
all'apparecchio.
Avertissement
B
Si vous disposez d'une antenne électrique sans
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque
Avvertenza
d'endommager l'antenne.
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
Remarques sur les fils de commande
danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant
scatola di relè.
continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur
de canaux ou lorsque vous activez la fonction TA
Note sui cavi di controllo
(informations circulation) en AF (fréquence
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica
alternative).
fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne
attiva il sintonizzatore o la funzione TA (notiziario
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
sul traffico) AF (frequenza alternativa).
raccordez le fil de commande de l'antenne (bleu)
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge)
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare
au bornier de l'amplificateur d'antenne existant.
il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il
Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne
opzionale al terminale di alimentazione del
peut pas être utilisée avec cet appareil.
preamplificatore dell'antenna esistente. Per
ulteriori informazioni, consultare il proprio
Connexion pour la conservation de la mémoire
fornitore.
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en
scatola a relè con questo apparecchio.
permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
circuito di memoria anche quando l'interruttore di
l'appareil hors tension.
accensione è spento.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de
Note sul collegamento dei diffusori
les endommager.
• Prima di collegare i diffusori spegnere
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-
l'apparecchio.
parleurs au châssis de la voiture et ne pas
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
connecter les bornes du haut-parleur droit à celles
ohm e con capacità di potenza adeguata,
du haut-parleur gauche.
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
à la borne négative (–) du haut-parleur.
telaio dell'auto e non collegare i terminali del
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
parallèle.
• Non collegare il cavo di terra di questo
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives
apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
(avec amplificateurs intégrés) aux bornes
• Non collegare i diffusori in parallelo.
d'enceinte de cet appareil, pour éviter
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi,
d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder
poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di
des enceintes passives.
amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas
potrebbe danneggiare l'apparecchio.
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
• Per evitare problemi di funzionamento, non
votre voiture si l'appareil dispose d'un fil négatif
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
nell'automobile se l'apparecchio condivide un cavo
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
comune negativo (–) per i diffusori destro e
parleurs de l'appareil.
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
dell'apparecchio.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Remarque sur le raccordement de
If your car aerial is an ISO
l'antenne
(International Organisation for
Si votre antenne de voiture est de type
Standardisation) type, use the supplied
ISO (Organisation internationale de
adaptor 6 to connect it.
normalisation), utilisez l'adaptateur
First connect the car aerial to the
fourni 6 pour la raccorder.
supplied adaptor, then connect it to
Raccordez d'abord l'antenne de
the aerial jack of the master unit.
voiture à l'adaptateur fourni et,
2
RCA pin cord (not supplied)
ensuite, à la prise d'antenne de
*
*
3
CDX-L380X/L400X only
l'appareil principal.
4
CDX-L410/L420V only
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
*
*
3
CDX-L380X/L400X seulement
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
4
CDX-L410/L420V seulement
*
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Organization for Standardization -
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
Internationale
(International Organization
Normungsgemeinschaft) entspricht,
Standardization), utilizzare
schließen Sie sie mit Hilfe des
l'adattatore 6 in dotazione per
4
*
mitgelieferten Adapters 6 an.
collegarla.
Verbinden Sie zuerst die
Collegare prima l'antenna della
Fahrzeugantenne mit dem
macchina all'adattatore in dotazione,
mitgelieferten Adapter, und verbinden
quindi collegarla alla presa
Sie diesen dann mit der
dell'antenna dell'apparecchio
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
principale.
2
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Nur CDX-L380X/L400X
*
3
Solo CDX-L380X/L400X
4
4
*
Nur CDX-L410/L420V
*
Solo CDX-L410/L420V
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Viola
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
4
8
Luidspreker, achter, rechts
Red
switched power supply
Speaker, Front, Right
Rot
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
7
Rouge
alimentation commutée
3
+
haut-parleur, avant, droit
Rosso
alimentazione commutata
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Rood
geschakelde voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Black
earth
Speaker, Front, Right
Grigio
Schwarz
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
8
Noir
masse
4
haut-parleur, avant, droit
Nero
terra
Diffusore, anteriore, destro
Zwart
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de
som van de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker (Alleen voor de CDX-
L380X/L400X)
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te
sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de
AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO
(International Organisation for
Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens
de antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
Alleen voor de CDX-L380X/L400X
*
*
4
Alleen voor de CDX-L410/L420V
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Bianco
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Wit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Verde
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Groen
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-L380X

  • Page 1 REMOTE IN CDX-L380X/L400X seulement Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) von Autoantenne Hinweis zum Anschließen der Antenne CDX-L410/L420V seulement Alleen voor de CDX-L380X/L400X AUDIO OUT de l’antenne de la voiture REAR Wenn Ihre Fahrzeugantenne der Alleen voor de CDX-L410/L420V Compact Disc dall’antenna dell’auto...
  • Page 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare diagram to make sure the connections match (OFF) a seconda della macchina. correctly.

This manual is also suitable for:

Cdx-l400xCdx-l410Cdx-l420v