RedMax SRTZ2401 Owner's/Operator's Manual
RedMax SRTZ2401 Owner's/Operator's Manual

RedMax SRTZ2401 Owner's/Operator's Manual

Short reach trimmer
Hide thumbs Also See for SRTZ2401:

Advertisement

Quick Links

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
DRIVE UNIT 60100101 and up
CUTTING UNIT Z000001 and up
ENGINE UNIT 60100101 and up
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
, veuillez lire
produit
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
BOITE DE COMMANDES 60100101 et au-delà
UNITE DE COUPE Z000001 et au-delà
MOTEUR 60100101 et au-delà
SHORT REACH TRIMMER
TAILLE HAIE DE COURTE PORTÉE
PODADERA DE CORTO ALCANCE
SRTZ2401
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
ce
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 60100101 y superior
UNIDAD DE CORTE Z000001 y superior
UNIDAD DE MOTOR 60100101 y superior
848-A2R-93A0 (511)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RedMax SRTZ2401

  • Page 1 DRIVE UNIT 60100101 and up CUTTING UNIT Z000001 and up ENGINE UNIT 60100101 and up SHORT REACH TRIMMER TAILLE HAIE DE COURTE PORTÉE PODADERA DE CORTO ALCANCE SRTZ2401 AVERTISSEMENT Les échappements du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie comme étant...
  • Page 2 English INFORMATION This machine is equipped with an Overload Cancellation Mechanism. When the cutting blades have got into metal wires or twigs difficult to cut, the mechanism works as a shock absorber, and protects the gears and the blades from severe reaction which could give damage to those parts.
  • Page 3 Français INFORMATION Cet appareil est équipé d'un mécanisme d'arrêt automatique en de surcharge. Lorsque les lames se coincent dans du fil de fer ou des branches trop difficiles à couper, ce mécanisme joue un rôle d'amortisseur, protégeant les lames et les engrenages contre tout contrecoup qui pourrait les endommager.
  • Page 4: Table Of Contents

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 5 Français SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■...
  • Page 6: Parts Location

    2. Specifications ■ SRTZ2401 Overall size ( L x W x H ) ····································································69.1 (1755) x 8.9 (225) x 10.0 (255) in. (mm) Dry Weight w/o acc. ······················································································································13.6 (6.2) lbs (kg) Engine Type ·············································································Air cooled 2-stroke gasoline engine Model ···································································································ZENOAH GZ23N10 Displacement ······················································································1.5 (23.6) cu-in (cm...
  • Page 7: Tables Des Matieres 1. Emplacement Des Composants

    13. Pompe d’amorçage 14. Levier de starter 15. Capot du filtre à air 2. Fiche technique ■ SRTZ2401 Dimensions hors tout (L x L x H) ····························································································1755 x 225 x 255 mm Poids à sec sans sangle ································································································································6,2 kgs Moteur Type ························································Moteur à...
  • Page 8: Warning Labels On The Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep hands away from cutting blades. IMPORTANT If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
  • Page 9: Etiquettes D'avertissement Placées Sur La Machine

    Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement/Attention (4) Eloigner les mains des lames de coupe. IMPORTANT Si les étiquettes d’avertissement se décollent, deviennent sales ou impossible à...
  • Page 10: For Safe Operation

    English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
  • Page 11: Consignes De Securite

    Français 5. Consignes de securite 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur.
  • Page 12 English 5. For safe operation times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any...
  • Page 13 Français 5. Consignes de securite clairement la zone de travail. c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. ■ PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à...
  • Page 14 If it continues to rotate even after the throttle has been moved fully back, turn off the engine and take the unit to your authorized RedMax servicing dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT...
  • Page 15 Si el accesorio de corte sigue girando una acelerador completamente hacia atrás, apague el motor y lleve la unidad a un centro de servicio RedMax autorizado para que sea reparada. ■ USO DEL PRODUCTO IMPORTANTE Corte sólo los materiales indicados por el...
  • Page 16 3. When replacing the cutting attachment or any part, or when replacing the oil or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
  • Page 17 RedMax. 4. Pour toute pièce devant être remplacée, opération d’entretien ou de réparation, contacter le centre de SAV agréé par RedMax le plus proche pour demander assistance. 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés.
  • Page 18 ■ HANDLING FUEL 1. The engine of the RedMax product is designed to run on a mixed fuel which contains highly flammable gasoline. Never store cans of fuel or refill the tank of...
  • Page 19 ■ MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE 1. El motor de este producto RedMax ha sido diseñado para funcionar con una mezcla de combustible que contiene gasolina altamente inflamable. No almacene los bidones de combustible ni llene el tanque de la unidad cerca de calderas, estufas, fogatas, chispas eléctricas, chispas de soldadura o...
  • Page 20: Set Up

    English 6. Set up ■ INSTALLING HANDLE • Mount the handle to the shaft tube and clamp it at a location that is comfortable to you. (SE1) (1) About 19 inches (48cm) ■ ATTACHING THE TRIMMING MECHANISM (SE2) 1. Remove the screw screwed into the end of the trimming mechanism.
  • Page 21: Assemblage

    Français 6. Assemblage ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE • Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la positionner pour avoir une prise confortable et sûre (SE1). (1) Environ 48cm ■ FIXATION DU MECANISME DE COUPE (SE2) 1.
  • Page 22: Fuel

    • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax oil is not available, use an anti- oxidant added quality oil expressly labeled for air- cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) •...
  • Page 23: Carburant

    3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche. • Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir de l’huile RedMax, utilisez une huile...
  • Page 24 English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
  • Page 25 Français 7. Carburant de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE IMPORTANT Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger.
  • Page 26 English 7. Fuel very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
  • Page 27 Français 7. Carburant L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons.
  • Page 28: Operation

    English 8. Operation ■ STARTING ENGINE WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine. 2.
  • Page 29: Fonctionnement

    Français 8. Fonctionnement ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR AVERTISSEMENT Faire attention que la lame de coupe se mette à tourner dès que le moteur démarre. 1. Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne pas poser la tête de coupe sur le sol et dégager tout objet pouvant être projeté...
  • Page 30 • Never hold the trimmer in a way in which the blades are pointed towards someone else. • Never allow the blades to come into proximity with your body while the engine of the trimmer is in operation.
  • Page 31 Français 8. Fonctionnement ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) 1. Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”. (OP3) IMPORTANT • Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére.
  • Page 32 • The thickness of branches which may be cut using this trimmer is limited to up to approximately 3/16" (4.8mm). Never try to cut branches thicker than this, as doing so may result in damage to the trimmer. ■ ADJUSTING THE ANGLE OF THE CUTTING BLADES (OP7) 1.
  • Page 33 Français 8. Fonctionnement • Toujours couper le moteur avant de modifier l'angle des lames pour enlever des rameaux coincés dans les lames, ou chaque fois qu'on s'approche des lames. • Toujours porter des gants en cuir ou en matériau solide lors de l'utilisation du taille-haies. •...
  • Page 34: Maintenance

    9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART system/compornent fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter idle adjusting screw spark plug cylinder fins, intake air cooling vent muffler, spark arrester, cylinder exhaust port clean...
  • Page 35: Entretien

    9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Système/Composant fuites ou éclaboussures de carburant réservoir de carburant, filtre à...
  • Page 36 If the blades become so worn down that it is no longer possible to eliminate the gap between them, you should contact the authorized RedMax servicing dealer from which you purchased your RedMax trimmer to have the blades resharpened or replaced. ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the gear case.
  • Page 37 RedMax al que le haya comprado la podadera RedMax para que le afilen o cambien las cuchillas. ■ CAJA DE ENGRANAJES Los engranajes de reducción se lubrican con grasa multi propósito a base de litio en la caja de engranajes.
  • Page 38 Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by RedMax. (MA5) • REPLACEMENT PLUG IS A NGK CMR7H. IMPORTANT • Note that using any spark plug other than those...
  • Page 39 Vérifier l’état de la bougie et le jeu de ses électrodes. Comme bougie de rechange, n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax. (MA5) • Le type de bougie de remplacement est une NGK CMR7H.
  • Page 40 English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
  • Page 41 Français 9. Entretien ■ SILENCIEUX AVERTISSEMENT • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. • Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu. ■...
  • Page 42: Storage

    English 9. Maintenance IMPORTANT • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter.
  • Page 43: Rangement

    Français 9. Entretien IMPORTANT • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA7) (1) cylindre (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■...
  • Page 44: Troubleshooting Guide

    11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) spark plug Case 2. Engine starts but does not keep running/Hard re-starting. CHECK fuel tank carburetor adjustment screw muffler,cylinder (exhaust port) air cleaner cylinder fin, fan cover When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
  • Page 45: Parts List

    BOITE DE COMMANDES 60100101 et au-delà UNITE DE COUPE Z000001 et au-delà MOTEUR 60100101 et au-delà SHORT REACH TRIMMER TAILLE HAIE DE COURTE PORTÉE PODADERA DE CORTO ALCANCE SRTZ2401 NOTA: 1. Para reparaciones o cambios, utiliser utilice piezas ZENOAH genuinas según se especifica en la lista de piezas.
  • Page 46 12. Parts list Fig.1 DRIVE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up) Key# Description PIPE COMP. SHAFT GRIP LEVER ASSY • LEVER ASSY • • STAY • • COVER • • LEVER • • SCREW • • NUT • • SHAFT •...
  • Page 47 12. Parts list Fig.2 CUTTING UNIT SRTZ2401 (S/N Z000001 and up) Key# Description LEVER, clamp 848-A2R-61U0 WASHER M6 WASHER 6x15x2.0 ANGLE ADJUSTER 848-A2R-61X0 BOLT M6x12 CASING A GREESE FITTING LABEL SCREW M4x8 COVER SNAP RING BEBEL GEAR SNAP RING BEARING...
  • Page 48 13. Parts list Fig.3 ENGINE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up)
  • Page 49 Fig.3 ENGINE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up) Key# Part Number Description 848-F08-1210 CYLINDER COMP. 848-F08-12C0 • COVER, TR-S 848-F08-12D0 • COVER, TR-F 848-F08-12E0 • GASKET, TR 4820-16310 • BOLT T1551-12211 GASKET, base 4820-12130 BOLT TORX 848-F08-14A0 INSULATOR 848-F08-14B1 GASKET, insu...
  • Page 50 CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
  • Page 51 ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 1995 et ultérieur.
  • Page 52 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 1995 y posteriores.
  • Page 53: Limited Warranty

    ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Page 54 Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué...
  • Page 55 KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
  • Page 56 KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in U.S.A.

This manual is also suitable for:

Srtz2401-ca

Table of Contents