Hide thumbs Also See for Smart Edge:
Table of Contents
  • Fehlersuche
  • Schoonmaak en Onderhoud
  • Problemen en Oplossingen
  • De Batterij Verwijderen
  • C Caractéristiques Techniques
  • Nettoyage Et Entretien
  • Nettoyage de la Tondeuse
  • Depannage
  • Retrait de la Batterie
  • Limpieza del Recortador
  • Sustitución de las Cuchillas
  • Solución de Problemas
  • Cambio de la Batería
  • Pulizia E Manutenzione
  • Risoluzione Problemi
  • Rimozione Della Batteria
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Udtagning Af Batteri
  • Rengöring Och Underhåll
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Akun Poistaminen
  • Resolução de Problemas
  • Remoção da Bateria
  • Nabíjanie Holiaceho Strojčeka
  • Čistenie a Údržba
  • Čistenie Zastrihávača
  • ČIštění a Údržba
  • ČIštění Zastřihovače
  • Odstraňování ProbléMů
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Wymiana Ostrzy
  • Usuwanie Usterek
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Az Akkumulátor Eltávolítása
  • Очистка И Обслуживание
  • Поиск Неисправностей
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim
  • Sorun Giderme
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Odpravljanje Napak
  • Odstranjevanje Baterije
  • Rješavanje Problema
  • Uklanjanje Baterije
  • Чищення Тримера
  • Пошук Та Усунення Несправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Smart Edge / Smart Edge Pro
XF8500
XF8700

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Remington Smart Edge

  • Page 1 Smart Edge / Smart Edge Pro XF8500 XF8700...
  • Page 2 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS:...
  • Page 3 ENGLISH C KEY FEATURES 1 On/off switch 8 Pop-up trimmer (on back) 2 Pre-trim cutters 9 Head guard (not shown) 3 Shaving foil 10 Foil assembly release buttons 4 Hair pocket 11 Charging stand (not shown) 5 3 stage charge indicator (XF8500) 12 Adaptor (not shown) 6 LED display (XF8700) 13 Storage pouch (not shown)
  • Page 4: C Getting Started

    ENGLISH C GETTING STARTED It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. , CHARGING YOUR SHAVER • Ensure the product is switched off.
  • Page 5: Cleaning Cautions

    ENGLISH E Tips for best results • Always hold the shaver at right angles to the skin so that all three foils are touching the skin with equal pressure. • Use moderate to slow stroking movements. The use of short linear motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line.
  • Page 6: Troubleshooting

    ENGLISH , TO REPLACE THE FOIL • Remove the foil assembly by pressing the foil assembly release buttons on both sides of the head and lifting the assembly upwards to remove from the hair pocket. • Insert the new foil assembly on the hair pocket, press down and click into place.
  • Page 7 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt. Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberflächen in Berührung.
  • Page 8 DEUTSCH Scherfolie Haarauffangkammer 3-stufige Ladekontrollanzeige (XF8500) LED-Display (XF8700) Kontaktstifte Detail-/Langhaarschneider Schutzkappe (Nicht abgebildet) 10 Scherfolien-Entriegelungstasten Ladestation (Nicht abgebildet) Adapter (Nicht abgebildet) Aufbewahrungstasche (Nicht abgebildet) C VORBEREITUNGEN Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können. , AUFLADEN IHRES RASIERERS •...
  • Page 9 DEUTSCH • Dieses Gerät sollte mit dem zugelassenen schutzisolierten Adapter PA-0510E(K) mit einer Leistung von 5,0 DC; 1,0 A aufgeladen werden. • Schnellladefunktion: Ihr Rasierer ist mit einer Schnellladefunktion ausgestattet, die nach 5 Minuten Aufladung für eine Rasur (3 Minuten) ausreicht. F BEDIENUNGSANLEITUNG , RASIEREN Achten Sie darauf, dass Ihr Rasierer ausreichend aufgeladen ist. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters ein. Spannen Sie mit Ihrer freien Hand die Haut, damit sich die Haare aufstellen. Halten Sie den Scherkopf so, dass die Scherfolien Ihr Gesicht berühren.
  • Page 10 DEUTSCH • Der einfachste und hygienischste Weg zur Reinigung des Geräts ist, das Gerät nach dem Gebrauch mit warmem Wasser abzuspülen. • Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist. , REINIGUNGSHINWEISE • Vergewissern Sie sich, dass der Rasierer ausgeschaltet ist. • Um den Scherfolienblock zu entfernen, drücken Sie die Freigabetasten auf beiden Seiten des Scherkopfes und ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von der Haarauffangkammer zu trennen. • Klopfen Sie die überschüssigen Haarreste aus und spülen Sie die Scherfolien unter fließendem Wasser ab. • Reinigen Sie die Scherfolie nicht mit einer Bürste. • Um die Scherkopfeinheit wieder aufzusetzen, setzen Sie die Einheit auf die Haarauffangkammer und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet.
  • Page 11: Fehlersuche

    DEUTSCH , Drücken Sie NICHT auf die Klingenenden, sie könnten beschädigt werden. • Ersatz-Scherfolien Modell: SPF-XF87 (XF8700), SPF-XF85 (XF8500) , FEHLERSUCHE • Wenn der Akku Ihres Rasierers vollkommen leer ist oder der Rasierer länger nicht benutzt wurde, laden Sie ihn etwa 2 Stunden lang auf. Wenn Sie den Rasierer sofort benötigen, können Sie ihn nach einer 5-minütigen Schnellladung 3 Minuten lang verwenden. AKKU ENTFERNEN • Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden. • Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird. • Drücken Sie mithilfe eines kleinen Schraubenziehers die 2 Seitenwände vom Gerät.
  • Page 12 NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING - OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VERMINDEREN: Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is aangesloten.
  • Page 13 NEDERLANDS Haarkamer Oplaadindicator met 3 niveaus (XF8500) LED display (XF8700) Contactpunten Pop up trimmer (Aan de achterzijde) Beschermkap (Geen afbeelding) 10 Ontgrendelingsknoppen voor scheerbladeenheid Oplaadstandaard (Geen afbeelding) Adapter (Geen afbeelding) Opbergetui (Geen afbeelding) C OM TE BEGINNEN Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe scheersysteem. , UW APPARAAT OPLADEN •...
  • Page 14 NEDERLANDS • Snelle oplaadfunctie: Het scheerapparaat is uitgerust met een snelle oplaadfunctie van 5 minuten die voldoende batterij biedt voor 1 scheerbeurt (3 minuten). F GEBRUIKSAANWIJZING , SCHEREN Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is. Zet het apparaat aan. Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan. Houd de scheerkop zodanig vast dat de scheerbladen uw gezicht aanraken. Maak korte, lineaire bewegingen.
  • Page 15: Schoonmaak En Onderhoud

    NEDERLANDS , SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. • Verwijder de scheerbladeenheid door op de ontgrendelingsknoppen aan beide zijden van de scheerkop te drukken en de scheerbladeenheid omhoog te tillen om deze van de haarkamer te verwijderen. • Verwijder de haartjes en spoel de scheerbladen af onder stromend water. • Reinig het scheerblad niet met een borstel. • Plaats de scheerkopeenheid terug door de eenheid op de haarkamer te plaatsen, omlaag te duwen en vast te klikken. , HET REINIGEN VAN DE TRIMMER •...
  • Page 16: Problemen En Oplossingen

    NEDERLANDS , PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN • Wanneer de batterij van het scheerapparaat helemaal leeg is of als het scheerapparaat gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het scheerapparaat ongeveer 2 uur opladen. Wanneer u het apparaat direct wilt gebruiken, kunt u het gedurende 5 minuten snel opladen om 3 minuten lang te kunnen scheren. DE BATTERIJ VERWIJDEREN • De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit. •...
  • Page 17: C Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS OCCASIONNÉS AUX PERSONNES : L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des surfaces chauffées. Veillez à éviter que le cordon d’alimentation et la prise électrique ne soient mouillés. Veillez à ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec les mains mouillées. N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Vous pouvez obtenir un cordon de rechange en contactant notre Service Consommateurs. Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil. Rangez l’appareil dans un lieu à une température comprise entre 15° C et 35°...
  • Page 18 FRANÇAIS Ecran LED (XF8700) Connecteurs de recharge Tondeuse escamotable Capot de protection (Non illustré) 10 Socle de charge (Non illustré) 11 Adaptateur (Non illustré) 12 Trousse de rangement (Non illustré) C POUR COMMENCER Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé d’utiliser votre nouveau rasoir quotidiennement pendant quatre semaines afin de donner le temps à votre barbe et votre peau de s’accoutumer au nouveau système de rasage. , CHARGEMENT DE VOTRE RASOIR • Assurez-vous que l’appareil soit éteint. • Branchez l'adaptateur au socle de charge et ensuite au secteur. •...
  • Page 19 FRANÇAIS F INSTRUCTIONS D’UTILISATION , RASAGE Assurez-vous que votre rasoir soit correctement chargé. Allumez le rasoir en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Etirez la peau avec votre main libre afin que les poils soient bien droits. Maintenez la tête de rasage de manière à ce que les grilles de rasage soient en contact avec votre visage. Utilisez des petits mouvements linéaires. , TONDRE Allumez le rasoir. Appuyez sur le bouton de déblocage de la tondeuse escamotable pour la libérer. Maintenez la tondeuse à angle droit vers votre peau. Pour ranger la tondeuse, faites glisser le bouton de déblocage de la tondeuse vers le bas et poussez la partie arrière de la tondeuse vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à sa place. Conseils pour obtenir les meilleurs résultats •...
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS • Maintenez l’interrupteur en position d’arrêt (Off) lorsque le rasoir n’est pas en cours d’utilisation. , NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Assurez-vous que le rasoir soit éteint. • Retirez la grille de rasage en appuyant sur les boutons de déverrouillage de chaque côté de la tête et en soulevant la grille de rasage vers le haut pour la détacher du réservoir de poils. • Secouez l'appareil pour éliminer les résidus de poils et rincez les grilles de rasage sous l'eau courante. • Ne nettoyez pas la grille de rasage avec une brosse. • Remettez le bloc de la tête en place en positionnant le bloc sur la partie supérieure du réservoir de poils et en exerçant une pression vers le bas pour qu’il s’enclenche à sa place.
  • Page 21: Depannage

    FRANÇAIS , REMPLACEMENT DES LAMES • Saisissez la lame entre votre pouce et votre index et tirez fermement vers le haut. • Fixez la nouvelle lame sur la tête des tiges oscillantes. , NE PAS appuyer sur les extrémités de la lame, cela pourrait entrainer des dommages. • Modèle de tête de rasage de remplacement : SPF-XF87 (XF8700), SPF-XF85 (XF8500) , DEPANNAGE •...
  • Page 22 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES: Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden...
  • Page 23 ESPAÑOL Protector del cabezal (no se muestra en la imagen) 10 Botones de extracción del conjunto de láminas Base de carga (no se muestra en la imagen) Adaptador (no se muestra en la imagen) 13 Neceser de viaje (no se muestra en la imagen) C CÓMO EMPEZAR Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo sistema de afeitado. , PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA •...
  • Page 24 ESPAÑOL F INSTRUCCIONES DE USO , AFEITADO Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada. Encienda la afeitadora pulsando el interruptor de encendido/ apagado. Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba. Sujete el cabezal de afeitado de forma que las láminas estén en contacto con la piel del rostro. Utilice movimientos cortos y lineales. , RECORTE Encienda la afeitadora. Presione hacia arriba el botón de extracción de la afeitadora para activarla. Sostenga el cortador en ángulo recto con respecto a la piel.
  • Page 25: Limpieza Del Recortador

    ESPAÑOL , ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA • Asegúrese de que la afeitadora está apagada y desconectada de la corriente. • Extraiga el conjunto de láminas pulsando los botones de extracción situados a los lados del cabezal y levantando el conjunto hacia arriba hasta separarlo del recogepelos. • Extraiga con golpes suaves el pelo sobrante del afeitado y enjuague las láminas bajo el grifo. • No limpie con cepillo la lámina de afeitado. • Para volver a colocar el cabezal, sitúelo en la parte superior del recogepelos y empuje hacia abajo hasta que encaje en su sitio con un clic. , LIMPIEZA DEL RECORTADOR •...
  • Page 26: Solución De Problemas

    ESPAÑOL , SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si la batería de su afeitadora está completamente agotada o si no ha utilizado la afeitadora durante un largo periodo de tiempo, póngala a cargar durante unas 2 horas. Si necesita usar la afeitadora inmediatamente, una carga rápida de 5 minutos le suministrará...
  • Page 27 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA AVVERTIMENTO – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, FOLGORAZIONI, INCENDI O DANNI ALLE PERSONE: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può...
  • Page 28 ITALIANO Cappuccio di protezione per testina (Non visualizzato) 10 Pulsanti di rilascio delle lamine Base di ricarica (Non visualizzato) Adattatore (Non visualizzato) Astuccio (Non visualizzato) C COME INIZIARE Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al nuovo sistema di rasatura.
  • Page 29: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sfiorino il viso. Effettuare movimenti brevi e lineari. , RIFINIRE Accendere il rasoio. Spingere il pulsante di rilascio del rifinitore verso l’alto per attivare il rifinitore. Tenere il rifinitore ad angolo retto sulla pelle. Per riportare il rifinitore in posizione di blocco, fare scorrere il pulsante di rilascio del rifinitore verso il basso e spingere la parte posteriore della testina del rifinitore verso il basso fino a quando si blocca nel suo alloggiamento. Suggerimenti per risultati ottimali • Tenere il rasoio ad angolo retto rispetto alla pelle in modo che tutte e tre le testine tocchino la pelle con uguale pressione.
  • Page 30: Risoluzione Problemi

    ITALIANO • Rimontare il gruppo testina posizionando il gruppo sulla parte superiore del cassetto per la raccolta dei peli, premere e farlo scattare in posizione con un ‘click’. , PULIZIA DEL RIFINITORE • Lubrificare i denti del rifinitore ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine per cucire. , SOSTITUZIONE DI LAMINE E LAME •...
  • Page 31: Rimozione Della Batteria

    ITALIANO RIMOZIONE DELLA BATTERIA • La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento. • L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria. • Utilizzando un piccolo giravite, staccare i 2 pannelli laterali. • Utilizzando un giravite a croce togliere le 4 viti dalla parte frontale del rasoio e rimuovere l’alloggiamento frontale. • Utilizzando un giravite a croce, rimuovere le 8 viti dalla parte frontale del rasoio.
  • Page 32 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL – MINDSK RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER SKADER PÅ PERSONER: Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn...
  • Page 33 DANSK Opladningsstand (ikke vist) Adapter (ikke vist) Etui (ikke vist) C KOM IGANG For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine dagligt i op til fire uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye barbermaskine. , OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE • Sørg for, at produktet er slukket. •...
  • Page 34: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DANSK Brug korte, lineære strøg. , TRIMMER Tænd for barbermaskinen. Tryk på trimmerudløserknappen for at aktivere trimmeren. Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud. Træk trimmeren tilbage ved at skubbe trimmerudløserknappen ned og trykke trimmerhovedets bagerste del nedad, indtil det låses på plads. Tips for at opnå...
  • Page 35: Udtagning Af Batteri

    DANSK , UDSKIFTNING AF FOLIE OG KLINGER • For at sikre en vedvarende ydeevne af høj kvalitet, anbefaler vi, at barbermaskinens folie og skæringselementer udskiftes hver sjette måned. , Tegn på at dine folier og klinger trænger til at blive skiftet ud. • Irritation: Når folierne slides, kan det føre til irritation af huden. • Træk: Når klingerne slides, vil din barbering ikke føles nær så tæt, og det vil måske opleves som om din barbermaskine trækker i dine hår.
  • Page 36 DANSK • Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag batterierne. • Batteriet skal bortskaffes på sikker vis. H VÆRN OM MILJØET For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges.
  • Page 37 SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING – FÖR ATT FÖREBYGGA BRÄNNSKADOR, ELSTÖTAR, BRAND ELLER PERSONSKADOR: Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
  • Page 38 SVENSKA Huvudskydd (Visas inte) 10 Frigöringsknappar för skärbladsenheten 11 Laddningsställ (Visas inte) 12 Adapter (Visas inte) 13 Förvaringspåse (Visas inte) C KOMMA IGÅNG För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet. , LADDA DIN RAKAPPARAT • Kontrollera att apparaten är urkopplad. • Anslut adaptern till laddningsstället och därefter till elnätet. • Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta. • Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna. • Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första gången. • XF8500: Vid låg laddningsnivå blinkar LED-indikator snabbt. Under laddningen blinkar LED-indikatorn långsamt. När apparaten är helt laddad kommer LED-indikator fortfarande att visas men utan att blinka. •...
  • Page 39: Rengöring Och Underhåll

    SVENSKA Håll rakhuvudet så att skärbladen vidrör huden. Raka med korta raka rörelser. , TRIMNING Starta rakapparaten. Aktivera trimmern genom att skjuta upp trimmerns frigöringsknapp. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden. Dra in trimmern genom att skjuta trimmerns frigöringsknapp nedåt och föra trimmerns baksida nedåt tills den låses på plats. Några goda råd för bästa resultat • Håll rakapparaten i rät vinkel mot huden så att alla tre huvuden vidrör huden med lika mycket tryck. • Raka i en lugn och långsam takt. Om du använder korta raka rörelser på partier med skäggstubb kan du få en mera hudnära rakning, speciellt längs hals- och hakpartiet. , Tryck INTE hårt mot huden, det kan förorsaka hudirritation och det kan skada skärhuvudena.
  • Page 40 SVENSKA , RENGÖRA TRIMMERN • Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång varje halvår. , BYTE AV BLAD & SKÄR • För att bevara apparatens höga kvalitet och kapacitet rekommenderar vi att skärblad och knivar byts ut var sjätte månad. , Tecken på att blad och skär behöver bytas ut. • Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt. • Hårdragning: När skären blir slitna kan rakningen kännas mindre nära, och de drar i dina hårstrån.
  • Page 41 SVENSKA • Med hjälp av en skruvmejsel, avlägsna de 4 skruvarna från framsidan av rakapparaten och ta bort främre huset. • Med hjälp av en skruvmejsel, avlägsna de 8 skruvarna från framsidan av rakapparaten och ta bort främre huset. • Ta och öppna kärnan från rakapparaten för att exponera batterierna. • Skär kablarna som ansluter batterierna till kretskortet och ta ur batterierna. • Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt. H MILJÖSKYDD För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/ materialåtervinning eller återanvändning.
  • Page 42 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS – PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN TAI HENKILÖVAHINKOJEN ESTÄMISEKSI: Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista. Varmista, että pistoke ja virtajohto eivät kastu. Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa kansainvälisten palvelukeskustemme kautta. Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. Säilytä tuote 15–35 °C:een lämpötilassa. Soveltuu puhdistettavaksi juoksevan veden alla. 10 Soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. 11 Älä upota veteen, sillä se vahingoittaa laitetta. 12 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET Virtakytkin Leikkuuterät Teräverkko Partakarvasäiliö 3-vaiheinen latauksen merkkivalo (XF8500) LED-näyttö (XF8700)
  • Page 43 SUOMI C ALOITUSOPAS Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään. , PARRANAJOKONEEN LATAUS • Varmista, että tuote on kytketty pois päältä. • Liitä verkkolaite lataustelineeseen ja sitten verkkoon. • Aseta latausteline tasaiselle alustalle. • Aseta parranajokone lataustelineeseen siten, että latauskoskettimet kiinnittyvät. • Lataa ensimmäisellä käyttökerralla vähintään 24 tuntia. • XF8500: Jos lataus on vähissä, LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti. Latauksen aikana LED-merkkivalo vilkkuu hitaasti. LED-merkkivalo palaa, kun laite on täyteen ladattu. • XF8700: Kun lataus on vähissä, “Lo” vilkkuu nopeasti näytöllä. Latauksen aikana, LED-valot vilkkuvat myötäpäivään. Kun laite on täyteen ladattu, minuuteissa sykkii “60” minuuttia. • Voit pidentää akkujen käyttöikää antamalla niiden tyhjentyä joka 6.
  • Page 44: Puhdistus Ja Hoito

    SUOMI Palauta trimmeri liu’uttamalla trimmerin vapautuspainike alas ja painamalla trimmerin päätä takaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. E Vinkkejä parhaiden tulosten saavuttamiseen • Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että kaikki kolme ajopäätä koskettavat ihoa yhtä suurella paineella. • Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä. Lyhyiden suorien liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella. , ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa aiheuttaa ärsytystä ja vaurioittaa ajopäitä. Huomio: parranajokonetta voidaan käyttää haluttaessa suihkussa. C PARRANAJOKONEEN HOITAMINEN • Hoida parranajokonetta pitkän käyttöiän varmistamiseksi. • Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. • Helpon ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. • Pidä kytkin aina “off”-asennossa, kun laite ei ole käytössä. , PUHDISTUS JA HOITO • Varmista, että parranajokone on kytketty pois päältä. • Irrota teräverkko painamalla vapautuspainikkeita kummallakin puolella ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä. •...
  • Page 45: Akun Poistaminen

    SUOMI • Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki. , TERÄVERKON VAIHTAMINEN • Irrota teräverkko painamalla teräverkon vapautuspainikkeita kummallakin puolella ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä. • Aseta uusi teräverkko karvasäiliön päälle, paina alaspäin ja napsauta paikoilleen. , LEIKKUUTERIEN VAIHTAMINEN • Tartu leikkuuterään peukalolla ja etusormella ja vedä sitä ylöspäin. • Napsauta uusi leikkuuterä liikkuvan kärjen päähän. , ÄLÄ paina leikkuuterien päitä, sillä tämä saattaa vahingoittaa niitä. • Vaihtoteräverkon malli: SPF-XF87 (XF8700), SPF-XF85 (XF8500) , VIANETSINTÄ • Jos parranajokoneen akku on täysin tyhjä tai parranajokonetta ei ole käytetty pitkään aikaan, aseta parranajokone lataukseen 2 tunniksi, tai jos tarvitset sitä heti, 5 minuutin pikalataukseen, joka antaa 3 minuutin käyttöajan. AKUN POISTAMINEN • Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä. • Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta. • Käytä pientä ruuvimeisseliä ja vedä irti 2 sivupaneelia. •...
  • Page 46 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES AVISO PARA REDUZIR OS RISCOS DE QUEIMADURAS, ELETROCUSSÃO, INCÊNDIO OU FERIMENTOS A PESSOAS: Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores de 8 anos de idade.
  • Page 47 PORTUGUÊS Aparador extensível (na parte traseira) Proteção das cabeças (não mostrado) 10 Botões de libertação do conjunto de redes 11 Base de carga (não mostrado) 12 Adaptador (não mostrado) 13 Bolsa de armazenamento (não mostrado) C COMO COMEÇAR Para um barbear mais eficaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de barbear diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear. , CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR • Certifique-se de que o produto se encontra desligado. • Ligue o adaptador à base de carga e depois à tomada. • Coloque a base de carga numa superfície plana.
  • Page 48 PORTUGUÊS Ligue a máquina de barbear premindo o botão on/off. Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos fiquem verticais. Segure a cabeça de corte de forma que as redes toquem o rosto. Use passagens curtas e lineares. , UTILIZAR O APARADOR Ligue a máquina de barbear. Empurre o botão de libertação do aparador para cima para ativar o aparador. Segure no aparador em ângulo reto em relação à pele. Para recolher o aparador, deslize o botão de libertação do aparador para baixo e empurre a parte posterior da cabeça do aparador para baixo até se encaixar no sítio. E Dicas para obter os melhores resultados • Mantenha sempre a máquina de barbear em ângulos retos em relação à pele de forma que as três redes toquem na pele com pressão idêntica. • Use movimentos moderados a lentos. Executar movimentos curtos e lineares em zonas teimosas pode permitir um corte mais rente, especialmente ao longo da linha do pescoço e queixo.
  • Page 49: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS • Volte a colocar o conjunto de cabeças colocando-o no topo do compartimento de recolha de pelos e premindo para baixo para o encaixar no sítio. , LIMPAR O APARADOR • Lubrifique os dentes do aparador a cada seis meses com um pouco de óleo para máquina de costura. , SUBSTITUIR AS REDES E OS CORTADORES • Para garantir um desempenho de elevada qualidade da máquina de barbear, recomendamos que as redes e os cortadores sejam substituídos a cada seis meses. , Sinais de que a/s rede/s e o/s cortador/es necessitam de ser substituídos. •...
  • Page 50: Remoção Da Bateria

    PORTUGUÊS REMOÇÃO DA BATERIA • A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado. • O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria. • Com uma chave de fendas pequena, levante os (2) painéis laterais. • Com uma chave de fendas pequena, retire os (4) parafusos da parte frontal da máquina de barbear e retire a tampa frontal. • Com uma chave de fendas pequena, retire os 8 parafusos da parte frontal da máquina de barbear e remova a tampa frontal. • Retire e abra o núcleo da máquina de barbear para expor a bateria.
  • Page 51 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, ZASIAHNUTIA EL. PRÚDOM, POŽIARU ALEBO PORANENIA OSÔB: Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov. Dbajte o to, aby sa elektrická zástrčka a kábel nenamočili. Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami. Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Výmenu kábla je možné zabezpečiť prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk. Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja. Výrobok skladujte pri teplotách medzi 15°C a 35°C. Vhodný na umývanie pod tečúcou vodou. 10 Vhodný na použitie vo vani alebo sprche. 11 Neponárajte do vody, lebo ho poškodíte. 12 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach. C DÔLEŽITÉ FUNKCIE Tlačidlo ON/OFF...
  • Page 52: Nabíjanie Holiaceho Strojčeka

    SLOVENČINA Kryt hlavy (bez vyobrazenia) 10 Tlačidlá na uvoľnenie zostavy s planžetami 11 Nabíjací podstavec (bez vyobrazenia) 12 Adaptér (bez vyobrazenia) 13 Vrecko na uskladnenie (bez vyobrazenia) C ZAČÍNAME K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas zvyknúť si na nový holiaci systém. , NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA • Skontrolujte, či je výrobok vypnutý. • Pripojte adaptér k nabíjaciemu podstavcu a potom do siete. • Položte nabíjací podstavec na rovný povrch. • Vložte holiaci strojček do nabíjacieho podstavca tak, aby sa nabíjacie kontakty vzájomne dotýkali. • Pred prvým použitím nabíjajte aspoň 24 hodín. • XF8500: Pri nízkom stave batérie bude indikátor LED blikať rýchlo. Pri nabíjaní bude LED indikátor blikať pomaly. Po úplnom nabití zostane LED indikátor svietiť. • XF8700: Pri nízkom stave batérie bude na obrazovke rýchlo blikať ‘Lo’. Pri nabíjaní budú LED indikátory blikať v smere hodinových ručičiek. Po úplnom nabití bude pri minútovom údaji blikať ‘60’ minút.
  • Page 53: Čistenie A Údržba

    SLOVENČINA Držte holiacu hlavu tak, aby sa planžety dotýkali vašej tváre. Používajte krátke, rovné pohyby. , ZASTRIHÁVANIE Zapnite holiaci strojček. Na aktivovanie zastrihávača stlačte tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača. Zastrihávač držte v pravom uhle k pokožke. Na zatiahnutie zastrihávača posuňte tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača nadol a zatlačte zadnú časť hlavy zastrihávača nadol, až kým nezacvakne na miesto. E Tipy na dosiahnutie najlepších výsledkov • Holiaci strojček držte v pravom uhle k pokožke tak, aby sa všetky tri hlavy dotýkali pokožky rovnakým tlakom. • Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby. Používaním krátkych rovných pohybov na ťažko dostupných miestach môžete docieliť hladšie oholenie, najmä v oblasti línie krku a brady. , NETLAČTE na pokožku príliš silno, aby nedošlo k jej jej podráždeniu a poškodeniu holiacich hláv. Pozn.: tento holiaci strojček bol navrhnutý tak, aby mohol byť v prípade potreby používaný v sprche. C STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK • Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon. • Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili po každom použití. • Najľahším a najhygienickejším spôsobom vyčistenia prístroja po použití je opláchnutie hlavy prístroja teplou vodou.
  • Page 54: Čistenie Zastrihávača

    SLOVENČINA , ČISTENIE ZASTRIHÁVAČA • Na zuby zastrihávača kvapnite každých šesť mesiacov kvapku oleja na šijacie stroje. , VÝMENA PLANŽIET A ČEPELÍ • Aby ste zabezpečili vysokú kvalitu výkonu vášho holiaceho strojčeka, odporúčame výmenu planžiet a čepelí každých šesť mesiacov. , Kedy je potrebné vymeniť planžetu/planžety a čepeľ/čepele. • Podráždenie pokožky: Pri opotrebení planžiet môže dôjsť k podráždeniu pokožky. • Ťahanie: Pri opotrebovaní čepelí sa oholenie stáva menej kvalitným a môžete cítiť ťahanie fúzov. • Predranie: Môžete spozorovať, že sa čepele predrali cez planžety. , VÝMENA PLANŽETY • Zostavu s planžetami odstráňte stlačením tlačidiel na uvoľnenie na oboch stranách hlavy a nadvihnutím zostavy s čepeľami nahor, aby ste ju vybrali z vlasovej priehradky. • Na vlasovú priehradku vložte novú zostavu s planžetami, zatlačte nadol a zacvaknite na miesto.
  • Page 55 SLOVENČINA • Pomocou skrutkovača vyberte skrutky (8) z prednej časti prístroja. • Vyberte a odstráňte kryt, čím sa dostanete k batériam prístroja. • Prestrihnite kontakty vedúce od batérie k plošnému spoju a batérie vyberte. • Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom. H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
  • Page 56 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ UPOZORNĚNÍ – ABY SE SNÍŽILO NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU ČI ZRANĚNÍ OSOB: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy. Zajistěte, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily. Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama. Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit prostřednictvím našich mezinárodních servisních center. Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval, a neomotávejte ho kolem strojku. Přístroj skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C. Vhodný pro čištění pod tekoucím vodovodním kohoutkem. 10 Vhodný pro použití ve vaně či sprše. 11 Nenamáčejte do vody, mohlo by dojít k poškození. 12 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI Tlačítko On/Off Zastřihovací čepele Holicí planžeta Sběrač chloupků...
  • Page 57 ČESKY 12 Adaptér (Není zobrazeno) Pouzdro (Není zobrazeno) C ZAČÍNÁME Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení. , NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU • Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. • Připojte adaptér k nabíjecímu stojánku a potom do sítě. • Nabíjecí stojánek umístěte na rovný povrch. • Strojek umístěte do nabíjecího stojánku tak, aby se nabíjecí kontakty vzájemně dotýkaly. • Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin. • XF8500: Při nízkém stavu baterie bude kontrolka LED blikat rychle. Při nabíjení bude LED blikat pomalu. Při plném nabití zůstane LED svítit • XF8700: Při nízkém stavu baterie bude na displeji rychle blikat ‘Lo’. Při nabíjení budou kontrolky LED blikat ve směru hodinových ručiček. Při úplném nabití bude u minutového údaje blikat ‘60’ minut. • Aby si baterie uchovaly dlouhou životnost, nechte je každých 6 měsíců úplně vybít a pak je znovu 24 hodin nabíjejte. • Strojek se automaticky nastaví na el. napětí v síti mezi 100 V a 240 V. • Tento přístroj by měl být nabíjen schválenými bezpečnostně ochrannými adaptéry PA-0510E(K) s výstupem 5,0 V DC; 1,0 A. •...
  • Page 58: Čištění A Údržba

    ČESKY Pro zatažení zastřihovače přepněte tlačítko pro uvolnění zastřihovače dolů a zatlačte na zadní stranu zastřihovací hlavy dolů, až zacvakne na místo. Tipy pro dosažení nejlepších výsledků. • Držte strojek v pravém úhlu k pokožce tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky stejným tlakem. • Používejte soustředěné a pomalé pohyby. Při používání pomalých lineárních pohybů lze na méně poddajných místech docílit přesnějšího oholení, zejména pak kolem linie krku a brady. , NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby nedošlo k podráždění či poškození holící hlavy. Poznámka: Tento strojek je zkonstruován tak, aby mohl být v případě potřeby používán ve sprše. C PÉČE O VÁŠ STROJEK • Aby vám přístroj dlouho a dobře sloužil, musíte o něj pečovat. • Doporučujeme vám strojek vyčistit po každém použití. • Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čistění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. • Pokud přístroj nepoužíváte, přepněte vypínač do polohy Off/Vypnuto. , ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
  • Page 59: Odstraňování Problémů

    ČESKY • Tahání: Jakmile jsou břity opotřebované, oholení je nekvalitní a můžete cítit, jako by vám břity tahaly za vousy. • Prodření: Můžete si všimnout, že břity prodřely planžety. , VÝMĚNA PLANŽETY • Holící hlavu sejměte stiskem uvolňovacích tlačítek na obou stranách hlavy a vytáhněte ji nahoru a ven ze sběrače chloupků. • Na sběrač chloupků nasaďte novou holící hlavu – zatlačte na ni, až zacvakne na místo. , VÝMĚNA BŘITŮ • Čepel uchopte mezi palec a ukazováček a zaberte silou nahoru. • Zaklapněte nový břit do špičky oscilátoru. , NETLAČTE na konce břitu, mohlo by je to poškodit. • Model pro výměnu planžet: SPF-XF87 (XF8700), SPF-XF85 (XF8500) , ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ • Pokud je baterie strojku úplně vybitá nebo strojek nebyl delší dobu používán, dejte strojek přibližně na 2 hodiny nabíjet, a pokud jej budete potřebovat hned, využijte funkce rychlého nabití a nabíjejte jen 5 minut, což vystačí na 3 minuty holení. VYJÍMÁNÍ BATERIÍ •...
  • Page 60 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE - ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, POŻARU LUB OBRAŻENIA CIAŁA: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni. Upewnij się, że wtyczka sieciowa i przewód nie są mokre. Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami. Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych. Nie obracja, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia. Przechowywać urządzenie w temperaturze między 15°C a 35°C. Nadaje się do czyszczenia pod kranem. 10 Nadaje się do stosowania w kąpieli lub pod prysznicem.
  • Page 61 POLSKI Osłona głowicy (Nie pokazano) 10 Przyciski zwalniające blok folii 11 Podstawka ładująca (Nie pokazano) Ładowarka (Nie pokazano) Pokrowiec (Nie pokazano) C PIERWSZE KROKI Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra mogły przyzwyczaić się do nowego systemu golenia. , ŁADOWANIE GOLARKI • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. • Podłącz adapter do podstawki ładującej, a następnie do gniazdka sieciowego. • Podstawkę ładującą ustaw na płaskiej powierzchni. • Umieść golarkę w podstawce w kontakcie z kółkami stykowymi. • Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny. • XF8500: Przy niskim poziomie naładowania wskaźnik LED miga szybko. • Podczas ładowania dioda LED miga powoli. Po całkowitym naładowaniu dioda LED świeci w sposób ciągły. • XF8700: Gdy poziom naładowania jest niski na ekranie szybko miga “Lo”. Podczas ładowania, światła diody LED obracają się zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Po pełnym naładowaniu, pulsuje ‘60‘ minut.
  • Page 62: Czyszczenie I Pielęgnacja

    POLSKI Trzymaj głowicę golarki w taki sposób, żeby folia/folie dotykała skóry twarzy. Stosuj krótkie liniowe ruchy. , TRYMOWANIE Włącz golarkę. Aby włączyć trymer naciśnij przycisk zwalniający trymer. Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry. Aby schować trymer, przesuń do dołu przycisk zwalniający trymer i wciśnij tył głowicy trymera, aż zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu. Rady, jak osiągnąć najlepszy wynik • Trzymaj golarkę pod kątami prostymi do skóry tak, aby nacisk trzech głowic na skórę był jednakowy. • Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych. Krótkie liniowe ruchy mogą dać dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka. , NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby uniknąć podrażnienia skóry i uszkodzenia folii. , Uwaga: Golarka nadaje się do stosowania pod prysznicem. C DBAJ O GOLARKĘ • Zadbaj o swoje urządzenie, aby mogło działać długo. • Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu. • Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie. • Gdy urządzenie nie jest używane przełącznik powinien znajdować się w pozycji “Off”.
  • Page 63: Wymiana Ostrzy

    POLSKI , WYMIANA FOLII I OSTRZY • Aby golarka działała niezawodnie i skutecznie, zalecamy wymieniać folię i ostrza co sześć miesięcy. , Oznaki, że folia/folie i ostrze/ostrza wymagają wymiany. • Podrażnienie skóry: Gdy folia jest zużyta, może wystąpić podrażnienie skóry. • Wyszarpywanie włosków: Przy zużywaniu się ostrzy, golenie może nie być dokładne przy odczuciu wyszarpywania włosków. • Zużycie: Można zauważyć, że ostrza zużywają się od folii. , WYMIANA FOLII • Zdejmij blok folii naciskając przyciski zwalniające po obu stronach głowicy podnosząc blok folii do góry i wyjmując z kieszeni na włoski. • Nałóż nowy blok folii na kieszeń na włoski, naciśnij aż się zatrzaśnie. , WYMIANA OSTRZY • Chwyć ostrze kciukiem i palcem wskazującym i wyciągnij do góry. • Załóż nowe ostrze na końcówkę oscylatora. , NIE WOLNO naciskać końcówek ostrzy, bo może to spowodować...
  • Page 64 POLSKI • Utnij przewody drutowe łączące z płytką drukowaną i wyjmij akumulatorki. • Akumulatorki należy bezpiecznie złomować. H OCHRONA ŚRODOWISKA Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
  • Page 65 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM – AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉSE ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó dugó és a tápkábel ne legyen vizes. Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel. Ne használja a készüléket, ha tápkábele sérült. A cserét a Nemzetközi szervizközpontjainkon keresztül tudja elvégezni. Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré. 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten tárolja a készüléket. Folyó víz alatt tisztítható. 10 Használható fürdőkádban és zuhany alatt. 11 Ne mártsa vízbe a testszőrzetnyírót, mert ez a készülék meghibásodását okozhatja.
  • Page 66 MAGYAR Kipattintható vágófej Fejvédő burkolat (Az ábrán nem látható) 10 Fém kioldó gomb Töltőállvány (Az ábrán nem látható) Adapter (Az ábrán nem látható) Tárolótáska (Az ábrán nem látható) C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új borotvarendszerhez. , A BOROTVA TÖLTÉSE • Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. • Tegye rá az adaptert a töltő állványra és dugja be a hálózatba. • Helyezze a töltő állványt sík felületre. • Helyezze a borotvát a töltőre úgy, hogy az biztosan álljon a lábán. •...
  • Page 67: Tisztítás És Karbantartás

    MAGYAR Úgy tartsa a fejet a kezében, hogy a fém borotva hozzáérjen az arcához. Rövid és egyenes simításokat végezzen. , PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS Kapcsolja be a borotvát. A pajeszvágó működésbe hozásához nyomja meg a pajeszvágó kioldó gombot. A pajeszvágót a megfelelő szögben tartsa a bőréhez. A pajeszvágó visszahúzásához húzza lefelé a kioldó gombot és tolja le a hajvágó hátulját, amíg helyére nem kerül. Tippek a legjobb eredmény érdekében • A borotvát a megfelelő szögben tartsa a bőrhöz, hogy mind a három fej egyenletes nyomással érjen a bőrhöz. • Kis és közepes simogató mozdulatokat tegyen. A rövid és egyenes irányú mozgással a kényesebb területeken rövidebb hatást érhet el, főleg a tarkó és az áll környékén. NE nyomja rá nagyon a bőrre, így elkerülheti az irritációt és a szita fejek rongálódását. Figyelem: borotváját a zuhany alatt is használhatja, ha szükséges. C VÉDJE BOROTVÁJÁT • Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen. • A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére. • A legkönnyebben és leghigiénikusabban úgy tudja megtisztítani a készüléket, ha használat után a készülék fejét meleg vízzel átöblíti. • A készülék mindig legyen kikapcsolt állapotban, amikor nem használja. , TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS •...
  • Page 68: Az Akkumulátor Eltávolítása

    MAGYAR , A SZITÁK ÉS KÉSEK CSERÉJE • A borotva folyamatos magas teljesítményének megőrzése érdekében ajánlatos 6 havonta cserélni a szitákat és a borotvafejet. , Jelek, amelyek arra utalnak, hogy cserélni kell a szitákat és késeket. • Irritáció: a sziták elhasználódásával bőrirritációt tapasztalhat. • Húzás: a kések kopásával a borotva távolabb kerülhet a bőrétől, ezáltal úgy érezheti, mintha húzná a szőrét. • Elkopás: a sziták elkophatnak annyira, hogy a kések láthatóan átütnek a szitákon. , A SZITA CSERÉJÉHEZ • A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával távolítsa el a fém pengéket és emelje ki azokat a tartóból.
  • Page 69 MAGYAR • Szakítsa meg az elemeket az áramköri táblával összekötő vezetéket, és távolítsa el az elemeket. • Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort. H KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok újrahasznosításáról.
  • Page 70 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ: Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше...
  • Page 71 PУCCKИЙ Светодиодный экран (XF8700) Разъем питания Выдвижной триммер Защитная крышка (На рисунке не показано) 10 Кнопки фиксации сетки Зарядное устройство (На рисунке не показано) Переходник (На рисунке не показано) Сумка для хранения (На рисунке не показано) C НАЧАЛО РАБОТЫ Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую...
  • Page 72: Очистка И Обслуживание

    PУCCKИЙ F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ , БРИТЬЕ Убедитесь, что аккумуляторы бритвы полностью заряжены. Включите бритву, нажав переключатель вкл/выкл. Свободной рукой натягивайте кожу, чтобы волоски расположились перпендикулярно коже. Держите бреющую головку так, чтобы сетка касалась лица. Выполняйте короткие прямые движения. , ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА Включите...
  • Page 73: Поиск Неисправностей

    PУCCKИЙ • Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки и сняв сетку с отсека для сбора волос. • Удалите остатки волос и промойте сетку проточной водой. • Не чистите сетку щеткой. • Установка головки на место: поместите головку на верхушку отсека...
  • Page 74 PУCCKИЙ бритву в течение приблизительно 2 часов. При необходимости вы можете использовать функцию быстрой подзарядки – 5 минут зарядки обеспечивают 3 минуты бритья. ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ • Перед утилизацией батарею следует извлечь из устройства. • При извлечении батареи устройство следует отключить от электросети. •...
  • Page 75 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER UYARI – YANIK, ELEKTROŞOK, YANGIN VEYA YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. Cihazın fişini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. Cihazın fişinin ve elektrik kablosunun ıslanmamasına dikkat edin. Cihazın fişini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın. Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslararası Servis Merkezlerimize başvurun. Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın. Ürünü 15°C ila 35°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza edin. Akan musluk suyu altında temizlenebilir. 10 Banyo veya duşta kullanıma uygundur. 11 Hasar oluşacağından, suya daldırmayın. 12 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. C TEMEL ÖZELLİKLER Aç/Kapat (On/Off) düğmesi Ön-düzeltme kesicileri Tıraş folyosu Tüy kesesi...
  • Page 76 TÜRKÇE Kesici çıkıntısını yükseltme Başlık koruyucu (Gösterilmemiş) 10 Folyo takımı serbest bırakma düğmeleri 11 Şarj standı (Gösterilmemiş) 12 Adaptör (Gösterilmemiş) 13 Saklama Çantası (Gösterilmemiş) C BAŞLARKEN En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir. , TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME • Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun. • Adaptörü önce şarj standına ve sonra şebeke elektriğine bağlayın. • Şarj standını düz bir yüzeye yerleştirin. • Tıraş makinesini, şarj pimleri temas edecek şekilde şarj standına yerleştirin. • İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin. • XF8500: Düşük Şarj durumunda, LED gösterge hızla yanıp sönecektir. Şarj sırasında LED yavaşça yanıp sönecektir. Tam dolu şarj olduğunda, LED sürekli yanacaktır. • XF8700: Şarj seviyesi düşük olduğunda, ekranda ‘Lo’ simgesi hızla yanıp sönecektir. Şarj sırasında LED’ler saat yönünde yanıp sönecektir. Tam dolu şarj olduğunda, dakikalar bölümü yanıp sönerek ‘60’ dakikayı görüntüleyecektir. •...
  • Page 77: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TÜRKÇE Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin. Tıraş başlığını, folyolar yüzünüze temas edecek şekilde tutun. Kısa, düz vuruş hareketleriyle ilerleyin. , TÜY KESME Tıraş makinesini çalıştırın. Tüy kesme makinesini çalıştırmak için, düzeltici serbest bırakma düğmesini yukarı doğru itin. Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun. Tüy kesme makinesini geri çekmek için, düzeltici serbest bırakma düğmesini aşağı doğru kaydırın ve düzeltme başlığınının arkasını, yerine kilitlenene dek aşağı doğru itin. En iyi sonuçlar için ipuçları • Tıraş makinesini cilde, her üç başlık da cilde eşit basınçla değecek şekilde, dik açılarda tutun. • Orta ila hafif vuruş hareketleriyle ilerleyin. Zor alanlarda kısa, düz hareketlerin kullanılması, özellikle boyun ve çene hattı boyunca daha sinekkaydı bir tıraş sağlayabilir. , Cildin tahriş olmasını ve folyo başlıklarında hasar oluşmasını önlemek için, makineyi cildinize doğru sertçe BASTIRMAYIN. Not: Tıraş makineniz, dilerseniz duşta da kullanabileceğiniz şekilde tasarlanmıştır. C TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI • Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin. • Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz. • Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz başlığını ılık suyla durulamaktır.
  • Page 78: Sorun Giderme

    TÜRKÇE • Başlık takımını, takımı tüy cebinin üzerine koyarak tekrar yerine yerleştirin, aşağı doğru bastırın ve bir tıklama ile yerine oturmasını sağlayın. , DÜZELTİCİYİ TEMİZLEME • Düzeltme makinesinin dişlerini, bir damla dikiş makinesi yağı ile 6 ayda bir yağlayın. , FOLYOLARI VE BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME • Tıraş makinenizden sürekli yüksek kalitede performans almanızı sağlamak için, folyo ve kesicileri her altı ayda bir yenilemenizi öneririz. , Folyo ve bıçaklarınızın yenilenmesini gerektiğini gösteren belirtiler: • Tahriş: Folyo aşındıkça, cildinizde tahris hissi meydana gelebilir. • Çekme: Bıçaklar aşındıkça, tıraşınızın tamamlanmadığı ve bıçakların tüylerinizi çektiği hissini duyabilirsiniz. • Tamamen aşınma: Bıçakların folyoları aşındırdığını görebilirsiniz. , FOLYOYU DEĞİŞTİRME • Başlığın her iki yanındaki folyo takımı serbest bırakma düğmelerine bastırarak ve takımı tüy cebinden çıkarmak için yukarı doğru kaldırarak, folyo takımını çıkarın. •...
  • Page 79 TÜRKÇE • Küçük bir tornavida ile, 2 yan paneli yukarı kaldırın. • Philips tornavida yardımıyla, tıraş makinesinin ön kısmındaki (4) vidayı sökün ve ön yuvayı çıkarın. • Philips tornavida yardımıyla, tıraş makinesinin önünden 8 vidayı sökün • Pilleri ortaya çıkarmak için tıraş makinesinin ana parçasını açın ve çıkarın. • Pilleri devre paneline bağlayan telleri kesin ve pilleri çıkarın. • Piller emniyetli bir şekilde imha edilmelidir. H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
  • Page 80 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE ATENŢIONATE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RĂNIREA PERSOANELOR: Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. Cihazı, fişi prize takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite. Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă. Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de la priză dacă aveţi mâinile ude. Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat. Puteţi obţine un cablu nou prin intermediul Centrelor noastre internaţionale de service. Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului.
  • Page 81 ROMANIA 10 Butoane de eliberare a unităţii Cu site 11 Suport de încărcare (nu este prezentat) Adaptor (nu este prezentat) 13 Husă depozitare (nu este prezentat) C INTRODUCERE Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noua dvs. mașină de tuns zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască nu noul sistem de bărbierit. , ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE RAS • Asigurați-vă că produsul este oprit. • Conectaţi adaptorul la standul de încărcare, apoi la sursa de curent. • Aşezaţi standul de încărcare pe o suprafaţă plană. • Aşezaţi aparatul de ras în standul de încărcare, conectând pinii de încărcare. • Încărcaţi timp de cel puţin 24 de ore înainte de a folosi aparatul pentru prima oară. • XF8500: Când bateria este pe terminate, indicatorul LED va pâlpâi rapid. •...
  • Page 82 ROMANIA Ţineţi capul pentru ras în aşa fel încât sitele să atingă faţa dvs. Folosiţi mişcări scurte, lineare. , TUNDERE Porniți aparatul. Apăsaţi butonul de eliberare a accesoriului de tundere pentru a-l activa. Țineți mașina de tuns în unghi drept față de piele Pentru a retrage accesoriul de tundere, glisati butonul de eliberare al acestuia în jos şi împingeți înapoi capul de tundere în jos, până când se fixează. E Sfaturi pentru rezultate optime • Țineți aparatul în unghi drept față de piele, astfel încât toate cele trei capete să atingă pielea cu presiune egală. • Folosiţi mişcări de la moderate la lente. Utilizarea de mişcări scurte, lineare, în zonele cu probleme, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului şi liniei bărbiei. , Pentru a evita iritarea şi a nu deteriora capetele sitei NU apăsaţi pe piele. Reţineţi: aparatul dvs. de ras este destinat folosirii sub duş dacă este necesar. C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS •...
  • Page 83 ROMANIA , CURĂŢAREA APARATULUI DE RAS • Lubrifiați dinții aparatului de ras o dată la șase luni, cu o picătură de ulei pentru mașina de cusut. , ÎNLOCUIREA SITELOR ȘI LAMELOR • Pentru a asigura performanţa continuă de calitate superioară a aparatului dvs. de ras, vă recomandăm să înlocuiţi sitele şi şi lamele o dată la şase luni. , Semne care indică că sitele și lamaele trebuie înlocuite. • Iritație: Când sitele se încălzesc, ați putea să vă iritați pielea. • Smulgere: Dacă lamele se uzează, nu veți mai simți că mașina de tuns este • aproape de cap și este posibil să simțiți că vă trage de păr. • Uzură interioară: Este posibil să observați că lamele sunt uzate între site. , PENTRU A ÎNLOCUI SITA •...
  • Page 84 ROMANIA • Cu ajutorul unei şurubelniţe Philips, îndepărtaţi şuruburile 4 din partea din faţă a aparatului de ras şi scoateţi carcasa frontală. • Cu ajutorul unei şurubelniţe Philips, îndepărtaţi şuruburile 8 din partea din faţă a aparatului de ras. • Scoateţi şi deschideţi partea de mijloc a aparatului pentru a expune bateriile. • Tăiaţi firele care conectează bateriile la placa cu circuite şi scoateţi bateriile. • Bateria trebuie eliminată în siguranță. H PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a evita problemele care afecteaza mediul sau sanatatea, datorita substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice,aparatele care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor fi reciclate sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
  • Page 85 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ...
  • Page 86 EΛΛHNIKH Θήκη τριχών Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 3 φάσεων (XF8500) Οθόνη LED (XF8700) Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (XR1330) Αναπτυσσομενο εξαρτημα ψαλιδισματος Προστατευτικό κεφαλών (Δεν απεικονίζεται) 10 Κουμπιά αποδέσμευσης διάταξης ελάσματος Μετρητής καυσίμου (Δεν απεικονίζεται) Ψηφιακή οθόνη (Δεν απεικονίζεται) Θήκη φύλαξης (Δεν απεικονίζεται) C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
  • Page 87 EΛΛHNIKH F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ , ΞΥΡΙΣΜΑ Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή έχει φορτιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή πατώντας τον διακόπτη on/off. Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να σηκωθούν όρθιες οι τρίχες. Κρατήστε την κεφαλή ξυρίσματος έτσι ώστε τα ελάσματα να αγγίζουν το πρόσωπο.
  • Page 88 EΛΛHNIKH • Να φυλάσσετε τον διακόπτη στη θέση «off» όταν δεν χρησιμοποιείται. , ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ • Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή έχει απενεργοποιηθεί. • Αφαιρέστε τη διάταξη ελάσματος πατώντας τα κουμπιά αποδέσμευσης στις • δύο πλευρές της κεφαλής και ανασηκώνοντας τη διάταξη ελάσματος προς τα πάνω για να την αφαιρέσετε από τη θήκη τριχών. •...
  • Page 89: Αντιμετωπιση Προβληματων

    EΛΛHNIKH • Προσαρτήστε το νέο ξυραφάκι στο άκρο του ταλαντωτή. , ΜΗΝ πιέζετε τα άκρα των ξυραφιών, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη. • Μοντέλο ανταλλακτικής κεφαλής ελασμάτων: SPF-XF87 (XF8700), SPF-XF85 (XF8500) , ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Αν η μπαταρία της ξυριστικής μηχανής αδειάσει εντελώς ή αν η ξυριστική μηχανή...
  • Page 90 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami. Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmočita. Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi. Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih. Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave. Izdelek hranite pri temperaturi od 15 do 35 °C. Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe. 10 Primerno za uporabo v kadi ali prhi.
  • Page 91 SLOVENŠČINA 11 Stojalo za polnjenje (ni prikazan) 12 Napajalnik (ni prikazan) 13 Torbica za shranjevanje (ni prikazan) C PRVI KORAKI Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja. , POLNJENJE BRIVNIKA • Poskrbite, da je izdelek izključen. • Napajalnik priključite v stojalo za polnjenje in nato v električno vtičnico. • Stojalo za polnjenje dajte na ravno podlago. • Brivnik vstavite v stojalo za polnjenje, tako da se kontakti za polnjenje stikajo. • Pred prvo uporabo ga polnite najmanj 24 ur. • XF8500: Ko je napolnjenost nizka, bo LED-kazalnik hitro utripal. Med polnjenjem bo LED-kazalnik utripal počasi. Ko je naprava povsem napolnjena, bo LED-kazalnik ostal prižgan. XF8700: Ko je napolnjenost nizka, bo na prikazovalniku hitro utripalo »Lo«. • Med polnjenjem bodo LED-kazalniki utripali v smeri urinega kazalca. Ko je naprava povsem napolnjena, bodo prikaz minut utripal »60«. • Da ohranite življenjsko dobo baterij, jih pustite, da se vsakih 6 mesecev do konca izpraznijo, nato pa jih polnite 24 ur. • Naprava se samodejno prilagodi omrežni napetosti od 100 do 240 V. • To napravo polnite z odobrenimi varnostnimi izolacijskimi napajalniki PA-0510E(K) z izhodno zmogljivostjo 5,0 V=, 1,0 A.
  • Page 92 SLOVENŠČINA , PRIREZOVANJE Vklopite brivnik. Pritisnite gumb za sprostitev strižnika, da aktivirate strižnik. Strižnik držite pod pravim kotom na kožo. Če želite strižnik zložiti, potisnite gumb za sprostitev strižnika navzdol in potisnite zadnji del glave strižnika navzdol, dokler se ne zaskoči na mesto. Nasveti za najboljše rezultate • Brivnik držite pod pravim kotom na kožo, da se vse tri glave kože dotikajo z enako silo. • Uporabite počasne do srednje hitre gibe. Z uporabo kratkih ravnih gibov na zahtevnih območjih lahko dosežete bolj gladko britje, zlasti po vratu in bradi. , Na kožo NE pritiskajte premočno, da preprečite draženje kože in poškodbe glav z mrežico. Opomba: vaš brivnik lahko po želji uporabljate pod prho. C NEGA BRIVNIKA • Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost. • Priporočamo, da napravo po vsaki uporabi očistite. • Najlažji in najbolj higienski način za čiščenje naprave je, da jo po uporabi sperete s toplo vodo. • Ko brivnika ne uporabljate, naj bo stikalo v položaju za izklop. , OPOZORILA ZA ČIŠČENJE •...
  • Page 93: Odpravljanje Napak

    SLOVENŠČINA , Znaki, da je treba folijo in rezalnike zamenjati. • Draženje: Ko se folija obrabi, se lahko pojavi draženje kože. • Vlečenje: Ko se rezalniki obrabijo, britje ne bo več tako temeljito in boste čutili, kako rezalniki vleče dlake. • Luknje v foliji: Morda boste opazili, da so rezalniki zaradi obrabe naredili luknje v foliji. , ZAMENJAVA FOLIJE • Odstranite sklop z mrežico, tako da pritisnete gumba za sprostitev sklopa z mrežico na obeh straneh glave in dvignete sklop z mrežico navzgor, da ga odstranite z žepa za dlake. • Na žep za dlake pritrdite nov sklop z mrežico in ga pritisnite navzdol, da se zaskoči na mesto. , ZAMENJAVA REZALNIKOV • S palcem in kazalcem primite rezalnik in ga trdno potegnite navzgor. •...
  • Page 94 SLOVENŠČINA H ZAŠČITA OKOLJA V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
  • Page 95 HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE UPOZORENJE: KAKO BI SE SMANJILA OPASNOST OD OPEKLINA, ELEKTRIČNOG UDARA, POŽARA I OZLJEDA OSOBA: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe snedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina. Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni. Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama. Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom. Zamjenu možete dobiti putem naših međunarodnih servisnih centara. Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja. Čuvajte proizvod na temperaturi između 15°C i 35°C. Prikladan za čišćenje pod tekućom vodom. 10 Prikladan za uporabu u kadi ili pod tušem.
  • Page 96 HRVATSKI JEZIK 12 Adapter (nije prikazana) 13 Kozmetička torbica (nije prikazana) C PRIJE POČETKA Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje. , PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA • Uvjerite se da je proizvod isključen. • Priključite adapter na postolje za punjenje i potom na električnu mrežu. • Postavite postolje za punjenje na ravnu površinu. • Postavite brijač na postolje za punjenje s pinom za punjenje u kontaktu. • Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata. • XF8500: Pri niskoj razini punjenja LED indikator će brzo treptati. Tijekom punjenja LED će polako treptati. Kad je potpuno napunjen, LED će ostati uključen. • XF8700: Kad je razina napunjenosti niska, natpis ‘Lo’ će brzo treptati na ekranu. Tijekom punjenja, LED svjetla trepću u smjeru kazaljke na satu. Kad je potpuno napunjen, pulsirat će broj minuta - ‘60’. • Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da se potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sati. •...
  • Page 97 HRVATSKI JEZIK , PODREZIVANJE Uključite aparat. Za aktiviranje trimera, gurnite prema gore gumb za otpuštanje trimera. Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu. Da biste uvukli trimer, kliznim pokretom gurnite gumb za otpuštanje trimera prema dolje i gurnite stražnji dio glave trimera prema dolje dok ne sjedne na mjesto. E Savjeti za najbolje rezultate • Brijač uvijek držite pod pravim kutom na koži tako da sve tri glave dodiruju kožu jednakim pritiskom. • Rabite srednje brze ili spore pokrete. Rabite kratke linearne pokrete u nepopustljivim područjima kako biste dobili preciznije brijanje, posebno duž linije vrata i brade. NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli iritaciju i oštećenja glava mrežica. Napomena: Vaš brijač je namijenjen za uporabu pod tušem, ako želite. C ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA: • Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost. • Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe. • Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave uređaja toplom vodom nakon uporabe. • Držite uređaj u isključenom položaju (“off”) kada nije u uporabi. , ČIŠĆENJE •...
  • Page 98: Rješavanje Problema

    HRVATSKI JEZIK , MJENJANJE MREŽICE I OŠTRICA • Kako bi se osigurali stalni visokokvalitetni rezultati Vašeg brijača, preporučujemo zamjenu mrežica i oštrica svakih šest mjeseci. , Znaci da je vrijeme za zamjenu mrežicu/mrežice i oštrice/oštrica. • Nadraživanje: Iskusićete nadraživanje kože kako mrežice postaju trošnije. • Potezanje: Kada oštrice postanu trošne, Vaše brijanje Vam se neće učiniti glatko i imaćete dojam da oštrica poteže dlačice. • Probijanje: Možda ćete primjetiti da su oštrice probile mrežicu. , MIJENJANJE MREŽICE • Skinite komplet mrežica pritiskom na gumbe za otpuštanje sa strana glave i podignite prema gore komplet mrežica kako biste ga izvukli iz utora za dlačice. • Umetnite novi komplet mrežica u utor za dlačice, pritisnite prema dolje dok ne sjedne na mjesto uz klik. , MJENJAJE OŠTRICA •...
  • Page 99 HRVATSKI JEZIK H ZAŠTITA OKOLIŠA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
  • Page 100 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ.
  • Page 101 УКРАЇНСЬКА Сітка для гоління Відсік для збирання волосся Трирівневий індикатор заряджання (XF8500) Світлодіодний індикатор (XF8700) Контакти для зарядження (не показано) Висувний тример Захисна перегородка голівки (не показано) 10 Кнопки фіксатора сітки Зарядний пристрій (не показано) Адаптер (не показано) Чохол для зберігання (не показано) C ПОЧАТОК...
  • Page 102 УКРАЇНСЬКА адаптери мають забезпечувати вихідне живлення напругою 5,0 В постійного струму 1,0 А. • Функція швидкого заряджання: бритва має функцію швидкого заряджання (5 хвилин), яка забезпечить заряд, достатній для одного гоління (3 хвилини). F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ , ГОЛІННЯ Перевірте, чи заряджено вашу бритву належним чином. Увімкніть...
  • Page 103: Чищення Тримера

    УКРАЇНСЬКА • Найлегший та найбільш гігієнічний спосіб чищення пристрою полягає в споліскуванні голівки пристрою у теплій воді щоразу після використання. • Якщо тример не використовується, його вимикач має перебувати у вимкненому положенні. , ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ОЧИЩЕННІ • Переконайтеся в тому, що бритву вимкнено. • Зніміть сітку, натиснувши на кнопки фіксаторів на обох сторонах головки і знявши сітку з відсіку для збору волосся. •...
  • Page 104: Пошук Та Усунення Несправностей

    УКРАЇНСЬКА • Зафіксуйте новий різець на кінці вібратора. , Примітка. НЕ ТИСНІТЬ на кінці різця, оскільки це може призвести до його пошкодження. • Модель для заміни головки сітки: SPF-XF87 (XF8700), SPF-XF85 (XF8500) , ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ • Якщо батарея бритви повністю розрядилася або бритва не використовувалася протягом тривалого періоду часу, заряджайте бритву...
  • Page 105 ‫عريب‬ (XF8500) SPF-XF85 (XF8700) SPF-XF97...
  • Page 106 ‫عريب‬...
  • Page 107 ‫عريب‬...
  • Page 108 ‫عريب‬ XF8500 XF8500 XF8700 ‘Lo’...
  • Page 109 ‫عريب‬...
  • Page 112 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 100-240В~50/60Гц 200 мА 14/INT/ XF8500 / XF8700 T22-0002169 Version 05 /14 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...

This manual is also suitable for:

Smart edge proXf8500Xf8700

Table of Contents