Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Allgemeine Sicherheitshinweise Deutsch diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Das Gerät besitzt eine Baumusterzulassung als befeuertes sitzer auf. Druckgerät nach der Druckgeräterichtlinie (DGRL) 97/23/EG. Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Page 4
Hinweis: Es dürfen keine anderen Brennstoffe verwendet wer- maltemperatur schaltet der Temperaturregler „Heißwasser“ (10) den! die Stufe 2 ab und bei Minimaltemperatur wieder zu. Der HWE 4000 ist für 3 Betriebsarten vorgesehen (siehe auch Merkmale dieser Betriebsart: Kapitel „Funktion“): Fördermenge: maximal –...
Page 5
Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil schützt das Hochdrucksystem gegen – unzulässigen Druck. Dieses Ventil ist werkseitig eingestellt und verplombt. Die Ein- – stellung darf nicht verändert werden. Sicherheits-Wassermangelschalter Der Strömungsschalter schaltet den Brenner bei unzureichender Wasserversorgung aus. Wassermangelsicherung Der Strömungsschalter schaltet den Brenner bei unzurei- –...
Page 8
Bedienelemente Prüfdatum des Gerätes Aktuelle eBUS-Adresse Ölwächterfunktion Aktuelle eBUS-Adresse Regler Nach der Info-Nr. 10 oder nach einer Wartezeit von 20 Sekunden gelangt man zurück zur Anzeige des Betriebsmodus. Um zur nächsten Information zu gelangen: Taste ca. 0,2 Sekunden drücken. Servicemodus Hinweis: Der Servicemodus ist nur für den Kundendienst vorge- sehen.
Page 9
Wasserzulauf schließen. Betrieb mit Dampf (nur mit Anbausatz Dampfstufe) Bei Strahlrohrbetrieb Handspritzpistole betätigen, bis die An- Gefahr lage drucklos ist. Absperrhahn der Brennstoffversorgung schließen. Verbrühungsgefahr durch Heißdampf! Wahlschalter der Fernbedienung auf Dampfbetrieb stellen. Betrieb Temperaturregler „Dampfstufe“ wird aktiviert. Gefahr Vorsicht Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Betriebszustände.
Technische Daten HWE 4000 Ausführung Heißwassererzeuger Temperaturerhöhung bei 4000 l/h Wasserdurchsatz °C Temperaturerhöhung bei 6000 l/h Wasserdurchsatz °C Max. Arbeitstemperatur Heißwasser °C Zulässiger Betriebsüberdruck Ausführung Dampferzeuger Gruppe III Max. Arbeitstemperatur Dampfbetrieb °C Zulässiger Betriebsüberdruck Fördermenge Dampfstufe 1950 Elektrischer Anschluss Spannung...
Page 11
Ölbrenner/Gasbrenner Soll-Brennerwerte: entsprechend den jeweiligen nationalen Vor- Ölbrenner Gasbrenner schriften des Gesetzgebers für Abgase Fabrikat Weishaupt Fabrikat Weishaupt Typ WL40Z-A Typ WG40/1-C ZM-LN Ölbrenner Gasbrenner Stufe 1 Stufe 2 Stufe 1 Stufe 2 -Gehalt Vol. % 11,5 Vol. % Rußzahl Abgastemperatur (netto) °C Öldruck Pumpe...
Page 13
Pflege und Wartung Wartungsplan Wartungsarbeiten und Beseitigung von Störungen am Gas- – Gefahr brenner darf nur der autorisierte Kundendienst ausführen. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Gefahr Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter ausschalten und – sichern. Verletzungsgefahr durch Verbrühen oder Verbrennung an hei- Anlage drucklos machen.
Page 14
HD-E: 70-100 Liter Behälter 3/4 mit Wasser füllen. Anschluss herstellen zwischen Behälter und Saugseite der Pumpe. Ausgang HWE 4000 durch einen Filter zurück zum Behälter führen (bei Strahlrohrbetrieb kann das Strahlrohr ohne Düse in den Behälter gesteckt werden).
Page 15
Störungen Ölbrenner Hinweis: Wartungsarbeiten und Störungsbeseitigung am Gas- halb beziehen sich den Brenner betreffende Störungshinweise brenner darf nur der autorisierte Kundendienst ausführen. Des- nur auf den Ölbrenner. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Wassertemperatur bei vol- Brenner arbeitet nur in Stufe 1. Fördermenge der Pumpe prüfen (Sollwert Betreiber/ ler Abnahme zu niedrig...
Page 16
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kein Brennstoffaustritt aus Düse verstopft. Brennerdüse ausbauen, reinigen. Betreiber/ Düse Kundendienst Brennstoff-Magnetventil öffnet Defekte Spule austauschen. Betreiber nicht. Leuchttaster „Entriege- Flammenstörung Taste „Entriegelung Brennerstörung“ am Betreiber lung“ der Fernbedienung Bedienfeld drücken. leuchtet (Option) Flammenfühler spricht Flammenfühler verschmutzt.
Page 18
Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- Vorsicht belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- Beschädigungsgefahr der Anlage durch Verwendung unzulässi- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise ger Reinigungsmittel. Salpetersäurehaltige und aktivchlorhaltige auf der Verpackung beachtet werden. Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden.
Page 19
4.765- 5.765- 4.765- Anbausätze Pumpenmodul HD 4000 E Der HWE 4000 kann mit jedem Pumpenmodul mit den entspre- chenden Technischen Daten betrieben werden. Zu 100% gewährleistet ist dies beim Kärcher-Pumpenmodul HD 4000 E. Dieses kann mit folgenden Anbausätzen ausgerüstet werden: Druckentlastung für Stern-/Dreieck-Anlauf...
Anlageninstallation Wasserinstallation Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Die Installation der Anlage darf nur von autori- Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER siertem Fachpersonal durchgeführt werden! oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Page 21
Verbindungsstellen mit schaumbildenden Mitteln abpinseln, – Gasinstallation die keine Korrosion verursachen. Gefahr Gefahr Explosionsgefahr bei Gasleckage durch unsachgemäße Installa- Explosionsgefahr bei Gasleckage! Undichte Leitungen nicht in tion! Zugelassen sind nur Vertrags-Installationsunternehmen Betrieb nehmen. (VIU) von Gasversorgungsunternehmen (GVU). Maßnahmen vor Inbetriebnahme ...
Page 22
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
Page 23
Aufstellungsplan Öl Elektrische Zuleitung 3x1,5 mm Steuerleitung max. 12x1 mm Elektrische Zuleitung Druckausgang M 30x1,5 Wassereingang G 1 1/4“ Kaltwasserkühlung R 1/2“ (innen) Überlauf Schwimmerbehälter Durchmesser = 27 mm (außen) Brennstoffleitung (Filter, Vorlauf und Rücklauf) Bodenablauf Kamin Durchmesser = 300 mm...
Page 24
Aufstellungsplan Gas Elektrische Zuleitung 3x1,5 mm Steuerleitung max. 12x1 mm Elektrische Zuleitung Druckausgang M 30x1,5 Wassereingang G 1 1/4“ Kaltwasserkühlung R 1/2“ (innen) Überlauf Schwimmerbehälter Durchmesser = 27 mm (außen) Bodenablauf Kamin Durchmesser = 300 mm Gasanschluss 1 1/2“...
Page 25
Am Grauen Stein Mehrfachstellgerät 51105 Köln Kenn-Nr. 0035 Zertifikat Nr.: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser 1 Kugelhahn Alfred Kärcher GmbH & Co. KG 2 Mehrfachstellgerät Alfred-Kärcher-Str.
"Accessories". There is no working area as such within the appliance itself. Only Notes about the ingredients (REACH) maintenance jobs can be done there. You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
Operating with hot water Proper use (see system schematic) The hot water generator HWE 4000 is a flow heater installed at When you start the appliance, the pump module (1) transports the factory for stationary high pressure cleaning units with blower the entire flow quantity through the pass boiler (2) to the nozzles crash burner for heating oil "EL"...
Safety Devices Safety valve The safety valve protects the high pressure system against – excessive pressure. This valve is set and sealed in the factory. Do not change the – setting. Safety switch for water scarcity When the water supply is scarce, the flow switch switches off the burner.
Page 30
Type plate, pass boiler Water connection Type plate, appliance Water inlet (cold water) M30x1.5 Water outlet (hot water) M30x1.5 Outlet of the safety valve Hose nipple, outer diame- ter 20 mm Power supply 3x1.5 mm Control cable max. 12x1 mm...
Control elements Appliance testing date Current eBUS address Oil monitoring function Current eBUS address of regulator The system goes back to displaying the operating status after info number 10 or if there is a waiting period of 20 seconds. To go to the next information: ...
Shut off water supply. Steam operation (with upgrade kit for steam stage on- In hand spray operations, press the hand-spray gun until the plant is pressure-less. Danger Close the fuel supply tap. Danger of scalding by hot steam! Operation ...
Technical specifications HWE 4000 Model of the high pressure generator Temperature increase at 4000 l/h water througput °C Temperature increase at 6,000 l/h water througput °C Max. operating temperature of hot water °C Permissble excess operating pressure Model Steam Generator Group III Max.
Page 34
Oil burner/ gas burner Reference burner values: as per the respective national statutes Oil burner Gas burner of the legislator for exhaust gases Weishaupt make Weishaupt make Type WL40Z-A Type WG40/1-C ZM-LN Oil burner Gas burner Level 1 Level 2 Level 1 Level 2 content...
Page 35
Specifications sheet Pull out the burner chamber Remove the boiler sleeve...
Maintenance and care Maintenance schedule Service and repairs to the gas burner may only be carried out – Danger by authorised Customer Service technicians. Risk of injury on account of electric shock! Danger Before starting any work on the plant, wwitch off the main –...
Page 37
Establish a connection between the container and the sution side of the pump. Guide the outlet HWE 4000 through a filter back into the con- tainer (in case of spray jet operations, the spray pipe can be inserted into the container without the nozzle).
Faults in oil burner Note:Service and repairs to the gas burner may only be carried out by authorised Customer Service technicians. Therefore, the troubleshooting tips for the burner refer only to the oil burner. Fault Possible cause Remedy of whom Water temperature during Burner works only in stage 1.
Page 39
Fault Possible cause Remedy of whom Uneven spraying of fuel at Pressure plate loose. Dismantle the nozzle holder. Tighten the Operator/Custom- the burner nozzle pressure plate. er Service Sieve is very dirty. Dismantle the nozzle holder. Dismantle Operator/Custom- burner nozzle, clean sieve. er Service Burner nozzle is rinsed out.
Page 40
Adjusting the ignition electrodes Prepartion of oil burner Dismantling/ installing nozzle holder 1 Flame sensor 2.5...3.0 mm 2.0..0.20.5 mm 3.0 mm 2 Torx screw M4 d = Nozzle stage 1 3 Nozzle holder 4 Ignition cable Setting up the mixing unit 5 Oil pressure hose Dismantling/ installing nozzle 1 Ignition cable...
Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- Caution tion of detergents. Please read the instructions on the packaging Risk of damage to the plant if wrong detergents are used. Do not carefully before working with any detergents. use detergents containing nitric acid or active chlorine.
Page 42
5.765- 4.765- Attachment sets Pump module HD 4000 E HWE 4000 can be operated with each pump module that has the corresponding technical data. This is 100% assured when you use the Kärcher pump module HD 4000 E. It can be equipped with the following attachments: Pressure release for star/ delta startup –...
Installing the plant Water installation According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without The plant may only be installed by authorised a system separator. Use a suitable system separator technicians! manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA.
Page 44
Apply a coat of foaming agent at the joints; ensure that the – Gas installation foaming agent is a non-corrosive one. Danger Danger Risk of explosion on account of gas leak due to improper instal- Risk of explosion if there is a gas leakage! Do not use leaky lation! Only authorised installation companies (VIU) under con- pipes.
Page 45
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be fol- lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the author- Signature of the author- Signature of the author- ised person/ date ised person/ date...
Page 46
Installation plan for Oil Electrical input 3x1.5 mm Control cable max. 12x1 mm Electrical input Pressure outlet M 30x1.5 Water inlet G 1 1/4“ Cold water cooling R 1/2“ (inner) Overflow swimmer tank Diameter = 27 mm (exterior) Fuel pipe (filter, forward flow and backward flow) Floor plan Chimney...
Page 47
Installation plan for gas Electrical input 3x1.5 mm Control cable max. 12x1 mm Electrical input Pressure outlet M 30x1.5 Water inlet G 1 1/4“ Cold water cooling R 1/2“ (inner) Overflow swimmer tank Diameter = 27 mm (exterior) Floor plan Chimney Diameter = 300 mm Gas connection...
51105 Köln Multi-regulator ID No. 0035 Certificate no.: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. Head of Approbation Authorised Documentation Representative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG 1 Ball tap Alfred-Kärcher-Str.
Postes de travail Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Dans le domaine de l'appareil il ne se trouve aucun ^poste de tra- Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent vail. Là sont effectués uniquement des travaux de maintenance. sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
Page 50
Remarque :Aucun autre combustible ne peut être utilisé ! coupe le niveau 2 et en attendant la température minimale le ni- L'HWE 4000 est prévu pour 3 modes de fonctionnement (cf. aus- veau 2 est redémarré. si chapitre "Fonction") : Caractéristiques de ce mode de fonctionnement :...
Page 51
Dispositifs de sécurité Soupape de sûreté La soupape de sécurité protège le système à haute pression – contre la pression inadmissible. Cette soupape est règle par l'usine et plombée. Le réglage ne – peut être modifié. Commutateur de sécurité de manque d'eau Le commutateur de courant éteint le brûleur en cas l'approvision- nement en eau est insuffisant.
Page 52
Schéma d'installation 1 Module de pompe 22 Nettoyeur d'intérieure 2 Chaudière de déroulement 23 Lance 3 Brûleur d'huile ou de gaz 24 Buse vapeur 4 Armoire de commande "Eau chaude" 25 Manomètre "Sortie à haute pression" 5 Armoire de commande "Niveau de vapeur" 26 Manomètre "Pression de vapeur"...
Page 53
Plaquette de type chaudière de circulation Arrivée d'eau Plaquette de type appareil Entrée d'eau (eau froide) M30x1,5 Sortie d'eau (eau chaude) M30x1,5 Vidange de la soupape de Mamelon de tuyau, dia- sécurité mètre extérieure 20 mm Alimentation électrique 3x1,5mm Circuit de commande max.
Page 54
Eléments de commande N° d'appareil Date d'essai de l'appareil Adresse actuelle do eBUS Fonction de l'avertisseur d'huile Adresse actuelle do eBUS Régulateur Après le numéro d'info 10 ou après un temps d'attente de 20 se- condes on arrive encore une fois à l'affichage du mode de fonc- tionnement.
Page 55
Démarrer l'installation à haute pression. Lorsque la quantité Désactivation d'urgence d'eau qui coule est assez grande, le brûleur démarre automa- Actionner l'interrupteur d'arrêt d'urgence sur la construction tiquement environ 30 secondes après. de l'installation complète ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence à Par la quantité...
Page 56
Protection antigel Protéger les pièces aquifères de l'installation du fel, puisque au- trement ils sont détruites. Installer l'installation dans l'espace antigel. – Rincer l'installation avec protection antigel. – Le dernier se recommande aussi aux interruptions de service plus longues (l'effet de protection anticorrosive de l'antigel). Remarque :Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Page 57
Caractéristiques techniques HWE 4000 Version Producteur d'eau chaude Augmentation de température à 4000 l/h marche d'eau °C Augmentation de température à 6 000 l/h marche d'eau °C Température maximale de travail de l'eau chaude °C Surpression de fonctionnement admissible Version Producteur de vapeur groupe III Température maximale de travail du fonctionnement à...
Page 58
Brûleur à huile/Brûleur à gaz Valeurs théoriques du brûleur : conformément aux dispositions Brûleur à huile Brûleur à gaz légales nationales respectives pour les gaz d'échappement Produit de la fabrication de Produit de la fabrication de Weishaupt Weishaupt Type WL40Z-A Type WG40/1-C ZM-LN Brûleur à...
Page 59
Feuille de mesure Sortir la chambre de brûleur Enlever le manteau de chaudière...
Page 60
Entretien et maintenance Plan de maintenance Danger Danger Risque d'électrocution par choque électrique! Risque de blessure en échaudant ou en combustant aux parties Avant commencer les travaux à l'installation, éteindre et pro- de brûleur chaudes, comme le tube de gaz d'échappement, la –...
Page 61
Etablir le raccord entre le réservoir et la côté d'aspiration de la pompe. Mener la sortie HWE 4000 par un filtre en arrière vers le ré- servoir (au fonctionnement de la lance, la lance peut être mis sans buse dans le réservoir).
Page 62
Panne Brûleur à huile Remarque : Les travaux de maintenance et l'élimination de dé- recommandations concernant les pannes du brûleur ne se réfè- fauts sur le brûleur à gaz ne doivent être effectués que par le ser- rent qu'au brûleur à mazout. vice après-vente autorisé.
Page 63
Panne Eventuelle cause Remède Par qui Développement de bruit à La pompe de combustible aspire de Serrer les boulonnages. Exploitant la pompe de combustible l'air. Il y a un vide dans la conduite de Nettoyer le filtre, ouvrir complètement les Exploitant combustible.
Page 64
Régler les grilles Présentations Brûleur à mazout Monter/démonter le porte-injecteur 1 Détecteur de feu 2,5...3,0 mm 2,0..0,20,5 mm 3,0 mm 2 Vis de torx M4 d = Buse Niveau 1 3 Porte injecteur 4 Câble d'allumage Régler le disposition de mélange 5 Flexible de pression d'huile Monter/démonter les buses 1 Câble d'allumage...
Page 65
Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection Attention de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le Risque d'endommagement de l'installation en utilisant des déter- détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. gents non autorisés. Les produits de nettoyage contenant d'acide nitrique et actifs-chlorés ne peuvent pas être utilisés.
Page 66
5.765- 4.765- Jeux de montage Module de pompe HD 4000 E L'HWE 4000 peut être exploité avec chaque module de pompe avec les donnée techniques correspondantes. Cela est garanti à 100% au module de pompe de Kärcher HD 4000 E.
Page 67
Montage de l'installation l'installation d'eau Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau L'installation de l'installation ne peut être effec- d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié tuée que par le personnel spécialisé! de la Sté.
Page 68
Danger Installation à gaz Risque d'explosion en cas de fuite! Ne pas utiliser les conduites Danger non étanches. Risque d'explosion en cas de fuite de gaz par installation non cor- Mesures avant la mise en service recte! Seulement des entreprise d'installation du contrat (VIU) des entreprises d'approvisionnement en gaz (GVU) sont ad- ...
Page 69
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
Page 70
Plan d'installation Huile Fil électrique 3x1,5mm Circuit de commande max. 12x1 mm Fil électrique Sortie de pression M 30x1,5 Entrée d'eau G 1 1/4" Refroidissement d'eau froide R 1/2" (intérieure) Dépassement Réservoir de flot- Diamètre = 27 mm teur (extérieur) Conduit de combustible (filtre, pé- riode active et course de retour) Ecoulement au sol...
Page 71
Plan d'installation Gaz Fil électrique 3x1,5mm Circuit de commande max. 12x1 mm Fil électrique Sortie de pression M 30x1,5 Entrée d'eau G 1 1/4" Refroidissement d'eau froide R 1/2" (intérieure) Dépassement Réservoir de flot- Diamètre = 27 mm teur (extérieur) Ecoulement au sol Cheminée Diamètre = 300 mm...
Page 72
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Appareil de multiples montages Am Grauen Stein 51105 Köln N° d'identification 0035 N° de certificat : 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direc- tion commerciale. Head of Approbation Responsable de la documentation: S.
Puestos de trabajo Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: En la zona del aparato en sí, no hay ningún puesto de trabajo. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Allí solo se llevan a cabo los trabajos de mantenimiento. umweltschutz/REACH.htm...
El tamaño de la boquilla de vapor está diseáda para que el chorro de vapor tenga entre 1,2 MPa y 2 MPa. Así se cumplen dos con- diciones importantes: el HWE 4000 es un aparato a presión balizado de la categoría – III.
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad La válvula de seguridad protege el sistema de alta presión de – presión inválida. Esta válvula ha sido configurada y precintada de fábrica. No – cambiar las configuraciones. Interruptor de seguridad contra la falta de agua El conmutador de flujo desconecta el quemador cuando no hay suficiente agua.
Esquema de la instalación 1 Módulo de bombeo 22 Limpiador interno 2 Caldera de paso continuo 23 Lanza dosificadora 3 Quemador de fuel y gas 24 boquilla de salida de vapor 4 Armario distribuidor "Agua caliente" 25 Manómetro "Salida de alta presión" 5 Armario distribuidor "Nivel de vapor"...
Page 77
Placa de características de la caldera de paso Conexión de agua Placa de características del aparato Entrada de agua (agua M30x1,5 fría) Salida de agua (agua ca- M30x1,5 liente) Desarrollo de la válvula de Racor de la manguera, seguridad diámetro exterior de 20 Conexión eléctrica 3x1,5 mm línea piloto...
Elementos de mando Nº de aparato Fecha de comprobación del aparato Dirección eBUS actual Función del vigilante de aceite Regulador de la dirección eBUS actual Tras el nº de información 10 o tras un tiempo de espera de 20 se- gundos, se vuelve otra vez al indicador del modo de funciona- miento.
Arrancar la instalación de alta presión. Si el caudal de agua Desconectar en caso de emergencia que fluye en lo suficientemente grande, el quemador arranca Pulsar el interruptor principal de parada de emergencia pre- automáticamente tras unos 30 segundos. visto para toda la instalación o el botón de parada de emer- Gracias al caudal de agua reducido, el quemador se limita al ni- gencia en la entrada de la sala de calderas.
Protección antiheladas Se debe proteger las piezas de la instalación que transportan agua para evitar que se congelen, de lo contrario pueden quedar destrozadas. Colocar la instalación en un lugar a prueba de heladas. – Enjuagar la instalación con una solución antiheladas. –...
Datos técnicos HWE 4000 Modelo del generador de agua caliente Aumento de la temperatura a 4000 l/h rendimiento de agua °C Aumento de la temperatura a 6.000 l/h rendimiento de agua °C Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C Sobrepresión de servicio permitida Modelo del generador de vapor grupo III Temperatura de trabajo máx.
Page 82
Quemador de aceite/gas Valores del quemador nominales: de acuerdo con las directrices Quemador de aceite Quemador de gas nacionales correspondiente de la ley para gases de escape Producto Weishaupt Producto Weishaupt Tipo WL40Z-A Tipo WG40/1-C ZM-LN Quemador de aceite Quemador de gas Fase 1 Fase 2 Fase 1...
Page 83
Hoja de dimensiones Extraer la cámara de combustión Extraer la camisa de la caldera...
Cuidados y mantenimiento Plan de mantenimiento Los trabajos de mantenimiento y reparación de averías en el – Peligro quemador de gas solo los puede realizar el servicio técnico Peligro de lesiones por descarga eléctrica. autorizado. Antes de realizar trabajos en la instalación, apagar y asegu- –...
Page 85
Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar Semanalmente varias veces Toda la instalación hidráulica Comprobar la estanqueidad. Propietario- o tras 30 horas diariamente usuario de servicio varias veces Dispositivo de protección con- Comprobar el funcionamiento de acuerdo con Propietario- diariamente tra la calcificación (opcional) los valores de la dureza del agua (por debajo de usuario...
Page 86
Establecer la conexión entre el recipiente y el lateral de aspi- ración de la bomba. Introducir la salida de HWE 4000 por un filtro de nuevo en el recipiente (en el caso de modo con lanza dosificadora, la lan- za dosificadoara se puede introducir en el recipiente sin bo- quilla).
Averías del quemador de aceite Indicación: Los trabajos de mantenimiento y reparación de ave- relacionadas con el quemador solo se refieren al quemador de rías en el quemador de gas solo los puede realizar el servicio téc- aceite. nico autorizado. Por eso las indicaciones de averías Avería Posible causa Modo de subsanarla...
Page 88
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por Ruidos en la bomba de La bomba de combustible aspira ai- Apretar las roscas. Propietario-usuario combustible Vacío en el conducto de combusti- Limpiar el filtro, válvulas totalmente abier- Propietario-usuario ble. tas. Pulverización de combus- Disco de atasco flojo.
Page 89
Ajustar los electrodos de encendido Representaciones del quemador de aceite Montar/desmontar la barra de la boquilla 1 Sensor de llama 2,5...3,0 mm 2,0...2,5 mm 3,0 mm 2 Tornillo Torx M4 d = boquilla fase 1 3 Barra de boquilla 4 cable de encendido Ajustar el dispositivo mezclador 5 Tubo de presión de aceite Desmontar/montar las boquillas...
Accesorios detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una Precaución selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes Riesgo de daños de la instalación por el uso de detergentes no se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. permitidos.
Page 91
5.765- 4.765- Equipos accesorios Módulo de bomba HD 4000 E La HWE 4000 se puede operar con cada módulo de bomba con los datos técnicos correspondientes. Se garantiza al 100% con el módulo de bomba Kärcher HD 4000 E. Este se puede reequipar con los siguientes módulos: descarga de presión para un arranque estrella/triángulo...
Instalación del equipo Instalación del agua De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red La instalación de la instalación solo puede reali- de agua potable. Se debe utilizar un separador de siste- zarlo un electricista autorizado.
Page 93
Peligro Instalación de gas ¡Riesgo de explosión en caso de fuga de gas! No poner en fun- Peligro cionamiento conductos que no sean estancos. ¡Riesgo de explosión si hay fugas de gas provocadas por una Medidas antes de la puesta en marcha instalación incorrecta! Solo están autorizadas las empresas de fontanería con contrato (VIU) o empresas abastecedoras de gas ...
Page 94
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resisten- Nombre Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- ficada/fecha...
Page 95
Plan de montaje del aceite Conducto eléctrico 3x1,5 mm línea piloto máx. 12x1 mm Conducto eléctrico Salida de presión M 30x1,5 Entrada de agua G 1 1/4“ Refrigeración de agua fría R 1/2“ (interior) Rebose del recipiente del flotador Diámetro = 27 mm (exterior) Conducto de combustible (filtro, avance, retroceso)
Page 96
Plan de montaje del gas Conducto eléctrico 3x1,5 mm línea piloto máx. 12x1 mm Conducto eléctrico Salida de presión M 30x1,5 Entrada de agua G 1 1/4“ Refrigeración de agua fría R 1/2“ (interior) Rebose del recipiente del flotador Diámetro = 27 mm (exterior) Sumidero chimenea...
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Accionador múltiple Am Grauen Stein 51105 Köln Nº de id. 0035 Nº certificado: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: S.
Vid apparaten själv finns det ingen arbetsplats. Där genomförs innebär att en oljeavskiljares funktion inte hindras. Du finner en endast underhållsarbeten. lista med rekommenderade rengöringsmedel i kapitel "Tillbe- hör". Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
"Varmvatten" (10) av steg 2 och Observera: Inga andra bränslen får användas! vid minimaltemperatur åter till. HWE 4000 är avsedd för 3 driftsätt (se även kapitel "Funktion"): Egenskaper för detta driftsätt: Produktion av varmvatten för stationära munstyckssystem (t –...
Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Säkerhetsventilen skyddar högtryckssystemet mot otillåtet – tryck. Denna ventil har förinställts på fabriken och är plomberad. In- – ställningen får inte förändras. Säkerhetsbrytare för vattenmängd Strömningsbrytaren kopplar från brännaren om vattenförsörj- ningen inte är tillräcklig. Vattenbristsäkring Strömningsbrytaren kopplar från brännaren om vattenförsörj- –...
Reglage Apparatens provdatum Aktuell eBUS-adress Oljeväktarfunktion Aktuell eBUS-adress reglering Efter infonummer 10 eller efter en väntetid på 20 sekunder kom- mer man tillbaka till visning av driftsätt. För att ropa upp nästa information: Tryck knappen ca 0,2 sekunder. Servicemodus Observera: Servicemodus är endast avsedd för kundtjänst.
Vid sprutrörsdrift; aktivera handsprutpistolen tills anläggning- Drift med ånga (endast med tillbehörssats ångsteg) en är trycklös. Fara Stäng spärrkranen för bränsleförsörjningen. Risk för skållning på grund av het ånga! Drift Ställ väljaromkopplaren på fjärrkontrollen till ångdrift. Tempe- Fara raturregleringen "Ångsteg"...
Tekniska data HWE 4000 Version varmvatten Temperaturökning vid 4 000 l/h vattengenomströmning °C Temperaturökning vid 6 000 l/h vattengenomströmning °C Max. arbetstemperatur varmvatten °C Tillåtet driftövertryck Version ånga grupp III Max. arbetstemperatur ångdrift °C Tillåtet driftövertryck Matningsmängd, ångsteg 1950 Elanslutning Spänning...
Page 106
Oljebrännare/gasbrännare Brännarens börvärden: enligt respektive nationella lagstadgade Oljebrännare Gasbrännare föreskrifter avseende avgaser Fabrikat Weishaupt Fabrikat Weishaupt Typ WL40Z-A Typ WG40/1-C ZM-LN Oljebrännare Gasbrännare Steg 1 Steg 2 Steg 1 Steg 2 -Gehalt Vol. % 11,5 Vol. % Sotvärde Avgastemperatur (netto) °C Oljetryck pump Oljegenomströmning...
Page 107
Måttblad Dra ut brännkammare Ta av behållarens mantel...
Skötsel och underhåll Underhållsschema Underhållsarbeten och felavhjälp på gasbrännaren får endast – Fara genomföras av kundtjänst. Risk för skada på grund av elektrisk stöt! Fara Frånkoppla och lås huvudströmbrytaren för underhållsarbe- – ten på anläggningen. Skaderisk genom skållning eller förbränning på heta komponen- Gör anläggningen trycklös.
Page 109
HD-E: fyll på en 70-100 liter behållare till 3/4 med vatten. Gör anslutning mellan behållare och pumpens sugsida. För utgången HWE 4000 genom ett filter tillbaka till behålla- ren (vid sprutrörsdrift kan sprutröret stickas i behållaren utan munstycke).
Fel oljebrännare Observera:Underhållsarbeten och felavhjälp på gasbrännaren får endast genomföras av kundtjänst. Därför gäller störningshän- visningarna bara för oljebrännaren. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Vattentemperatur för låg Brännaren arbetar bara i steg 1. Kontrollera pumpens befordringmängd (bör- Operatör/ Kund- vid full kapacitet värde över 3 000 l/h).
Page 111
Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Inget bränsle kommer ut ur Munstycke tilltäppt. Montera av brännarmunstycket, rengör. Operatör/ Kund- munstycket tjänst Bränslemagnetventilen öppnas ej. Byt ut defekt spole. Operatör Knappen "Utlösning" på Flamstörning Tryck knappen "Utlösning brännarstörning" Operatör fjärrkontrollen lyser (tillval) på...
Page 112
Inställning av tändelektroder Framställningar oljebrännare Montera av/på munstyckesstock 1 Flamsensor 2,5...3,0 mm 2,0..0,20,5 mm 3,0 mm 2 Torxskruv M4 d = munstycke steg 1 3 Munstyckessamling 4 Tändarkabel Inställning av blandaranordning 5 Oljetryckslang Montera av/på munstycken 1 Tändarkabel 2 Skruv 3 Uppsamlingsskiva 4 Munstycke steg 1 5 Munstycke steg 2...
Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- Varning val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste Användning av ej godkända rengöringsmedel kan skada anlägg- absolut följas vid användning av rengöringsmedel. ningen. Salpetersyrehaltiga och aktivklorhaltiga rengöringsmedel får ej användas. Användningsområde Nedsmutsning, användningssätt Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig...
Page 114
Tillbyggnadssats halvlast för ångsteg Beställningsnr. 2.638-343 Speciell komponentsats för pumpmodul HD 4000 E i kombination med tillbyggnadssats ångsteg för HWE 4000. Tillbyggnadssats sprutrörsdrift Beställningsnr. 2.638-341 Komponentsats för säker drift av HWE 4000 i sprutrörsdrift (redu- cerad befordringsmängd under 3000 l/h med brännarsteg 1).
Anläggningsinstallering Indragning av vatten Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig använ- das på dricksvattennätet utan backventil. Passande Installation av anläggningen får endast utföras backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan back- av behörig fackpersonal! ventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart.
Page 116
Pensla förbindelseställen med skumbildande medel som inte – Gasinstallation förorsakar rost. Fara Fara Expolisionsrisk vid gasläck på grund av osakkunnig installation! Explosionsrisk vid läckage! Otäta ledningar får inte användas vid Godkända är endast kontrakts-installationsföretag (VIU) från driften. gasförsörjningsföretag (GVU). Åtgärder före idrifttagning ...
Page 117
Återkommande provningar Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respekti- ve lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum person/datum Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum...
Page 118
Uppställningsschema olja Elektrisk matarledning 3x1,5 mm Styrledning max. 12x1 mm Elektrisk matarledning Tryckutgång M 30x1,5 Vatteningång G 1 1/4“ Kallvattenkylning R 1/2“ (invändigt) Överlopp flottörcistern Diameter = 27 mm (yttre) Bränsleledning (filter, till- och till- bakaförsel) Golvavlopp Kamin Diameter = 300 mm...
Page 119
Uppställningsschema gas Elektrisk matarledning 3x1,5 mm Styrledning max. 12x1 mm Elektrisk matarledning Tryckutgång M 30x1,5 Vatteningång G 1 1/4“ Kallvattenkylning R 1/2“ (invändigt) Överlopp flottörcistern Diameter = 27 mm (yttre) Golvavlopp Kamin Diameter = 300 mm Gasanslutning 1 1/2“...
51105 Köln Flerfaldig regleringsenhet Känneteckningsnr 0035 Certifikat nr: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från före- tagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG 1 Kulkran Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 2 Flerfaldig regleringsenhet 71364 Winnenden (Germany) 3 Gasdrossel...
Page 121
πει να καταγράφονται και να φυλάσσονται. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Θέσεις εργασίας Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: Στο χώρο της συσκευής καθ' αυτόν δε βρίσκεται χώρος εργασίας. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Εκεί εκτελούνται μόνον εργασίες συντήρησης. umweltschutz/REACH.htm...
Page 122
Το μέγεθος του ακροφυσίου ατμού είναι τέτοιας κατασκευής, ώστε η ακτίνα ατμού να διαθέτει πίεση μεταξύ 1,2 MPa και 2 MPa. Έτσι πληρούνται 2 σημαντικές συνθήκες: Ο HWE 4000 είναι μια συσκευή καύσης υπό πίεση της κατη- – γορίας III.
Page 123
Διατάξεις ασφαλείας Στοιχείο αντλίας Εάν χρησιμοποιηθεί άλλο στοιχείο αντλίας από το HD 4000 E, Βαλβίδα ασφάλειας πρέπει να ελεγχθεί, εάν αυτό διαθέτει περιορισμό πίεσης (μεγ. 1,4 MPa). Εάν όχι, πρέπει να συναρμολογηθεί από την πλευρά Η βαλβίδα ασφαλείας προστατεύει το σύστημα υψηλής κατά –...
Page 125
Πινακίδα τύπου λέβητα διαρκούς λειτουργίας Σύνδεση νερού Πινακίδα τύπου συσκευής Είσοδος νερού (κρύο νε- M30x1,5 ρού) Έξοδος νερού (καυτό νε- M30x1,5 ρό) Εκροή της βαλβίδας Ρακόρ εύκαμπτού σωλή- ασφαλείας να, εξωτερική διάμετρος 20 mm Καλώδιο ρεύματος 3x1,5 mm Γραμμή ελέγχου μεγ.
Page 126
Στοιχεία χειρισμού Αρ. συσκευής Ημερομηνία ελέγχου της συσκευής Τρέχουσα διεύθυνση eBUS Λειτουργία αισθητήρα πετρελαίου Τρέχουσα διεύθυνση eBUS ρυθμιστή Μετά την πληροφορία αρ. 10 ή μετά από χρόνο αναμονής 20 δευ- τερολέπτων επιστρέφετε πάλι στην ένδειξη του τρόπου λειτουρ- γίας. Για να δείτε την επόμενη πληροφορία: ...
Page 127
Βάλτε μπρος την εγκατάσταση υψηλής πίεσης. Εάν η ρέουσα Απενεργοποίηση σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης ποσότητα νερού είναι επαρκώς μεγάλη, ο καυστήρας παίρνει Ενεργοποιήστε το γενικό διακόπτη εκτάκτου ανάγκης που μπρος αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα. προβλέπεται στον τόπο εγκατάστασης ή το πλήκτρο εκτά- Λόγω...
Page 128
Αντιπαγετική προστασία Τα τμήματα της εγκατάστασης που φέρουν νερό πρέπει να προ- στατεύονται από παγετό, ειδάλλως καταστρέφονται. Εγκαταστήστε την εγκατάσταση σε χώρο που δεν κινδυνεύει – από παγετό. ή Ξεπλύνετε την εγκατάσταση με αντιπαγετικό διάλυμα. – Αυτό συνιστάται ιδιαίτερα στην περίπωση μεγαλύτερης διάρκειας διακοπών...
Page 129
Τεχνικά χαρακτηριστικά HWE 4000 Μοντέλο Συσκευή παραγωγής ζεστού νερού Αύξηση θερμοκρασίας με παροχή νερού 4000 l/h °C Αύξηση θερμοκρασίας με παροχή νερού 6000 l/h °C Μέγ. θερμοκρασία εργασίας καυτού νερού °C Επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας Μοντέλο Συσκευή παραγωγής ατμού ομάδας III Μέγ.
Page 130
Καυστήρας πετρελαίου/αερίου Τιμές αναφοράς καυστήρα: σύμφωνα με τους εκάστοτε εθνικούς Καυστήρας πετρελαίου Καυστήρας αερίου κανονισμούς του νομοθέτη για τα απαέρια Κατασκευαστής Weishaupt Κατασκευαστής Weishaupt Τύπος WL40Z-A Τύπος WG40/1-C ZM-LN Καυστήρας πετρελαίου Καυστήρας αερίου Βαθμίδα 1 Βαθμίδα 2 Βαθμίδα 1 Βαθμίδα 2 Περιεκτικότητα...
Page 132
Φροντίδα και συντήρηση Πρόγραμμα συντήρησης Εργασίες συντήρησης και άρσης βλαβών στον καυστήρα αε – Κίνδυνος ρίου επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτη Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας! μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν τις εργασίες στην εγκατάσταση, απενεργοποιήστε και – Κίνδυνος ασφαλίστε...
Page 133
Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος εβδομαδιαίως ή έλεγχος Ολόκληρη η υδραυλική εγκατά- Ελέγξτε τη στεγανότητα. Χειριστής έπειτα από 30 σταση ώρες λειτουργί έλεγχος Εγκατάσταση προστασίας απα- Ελέγξτε τη λειτουργία βάση των τιμών σκληρότη- Χειριστής ας σβέστωσης (προαιρετικό) τας νερού (κάτω από 10 °dH). έλεγχος...
Page 134
Αποκαταστήστε τη σύνδεση μεταξύ δοχείου και πλευράς αναρρόφησης της αντλίας. Φέρτε την έξοδο της HWE 4000 μέσα από ένα φίλτρο ξανά στο δοχείο (σε περίπτωση λειτουργίας με σωλήνα ακτίνας, ο σωλήνας ακτίνας μπορεί να εισαχθεί στο δοχείο δίχως ακρο- φύσιο).
Page 135
Βλάβες καυστήρα πετρελαίου Υπόδειξη: Οι εργασίες συντήρησης και η αποκατάσταση των λόγο, οι υποδείξεις για βλάβες στον καυστήρα αφορούν μόνο τον βλαβών στον καυστήρα αερίου πρέπει να εκτελούνται από την καυστήρα πετρελαίου. εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Γι' αυτόν το Βλάβη Πιθανό...
Page 136
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η αντλία καυσίμου δεν δια- Βαλβίδες διακοπής κλειστές. Ανοίξτε τις βαλβίδες διακοπής. Χειριστής κινεί. Ρυπαρό φίλτρο καυσίμου καθαρισμός Χειριστής Διαρροή στον αγωγό καυσίμου. Σφίξτε τις βίδες. Χειριστής Διαρροή στο φίλτρο καυσίμου. Αντικατάσταση Χειριστής Διαρροή στη βαλβίδα αναρρόφη- Αφαιρέστε...
Page 138
Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον Προσοχή πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την Κίνδυνος βλάβης στην εγκατάσταση λόγω χρήσης μη επιτρεπό- χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- μενου απορρυπαντικού. Δεν επιτρέπεται η χρήση νιτρούχων ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. απορρυπαντικών...
Page 139
5.765- 4.765- Πρόσθετα εξαρτήματα Στοιχείο αντλίας HD 4000 E Ο HWE 4000 μπορεί να λειτουργείται με κάθε στοιχείο αντλίας με αντίστοιχα τεχνικά χαρακτηριστικά. Αυτό είναι 100% εγγυημένο στην περίπτωση του στοιχείου αντλί- ας HD 4000 E. Αυτό μπορεί να εξοπλιστεί με τον ακόλουθο πρόσθετο εξοπλι- σμό.
Page 140
ρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κα- λείται μόνον από εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο τάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας προσωπικό! KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή Γενικά συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Page 141
Καθαρίστε με πινέλο και αφρίζοντα μέσα, τα οποία δεν προ- – Εγκατάσταση αερίου καλούν διάβρωση, τα σημεία σύνδεσης. Κίνδυνος Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση διαρροών αερίου από εσφαλμέ- Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση διαρροών αερίου! Μη θέτετε σε νη εγκατάσταση! Εγκεκριμένες είναι μόνο εταιρείες εγκατάστασης λειτουργία...
Page 142
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα δι- αστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- μένου ατόμου/ημερομηνία μένου...
Page 143
Σχέδιο τοποθέτησης Πετρέλαιο Ηλεκτρικός αγωγός τροφοδοσίας 3x1,5 mm Γραμμή ελέγχου μεγ. 12x1 mm Ηλεκτρικός αγωγός τροφοδοσίας Έξοδος πίεσης M 30x1,5 Είσοδος νερού G 1 1/4“ Ψύξη κρύου νερού R 1/2“ (εσωτερικά) Υπερχείλιση του δοχείου πλωτή- Διάμετρος = 27 mm ρα (εξωτερικά) Αγωγός...
Page 144
Σχέδιο τοποθέτησης Αέριο Ηλεκτρικός αγωγός τροφοδοσίας 3x1,5 mm Γραμμή ελέγχου μεγ. 12x1 mm Ηλεκτρικός αγωγός τροφοδοσίας Έξοδος πίεσης M 30x1,5 Είσοδος νερού G 1 1/4“ Ψύξη κρύου νερού R 1/2“ (εσωτερικά) Υπερχείλιση του δοχείου πλωτή- Διάμετρος = 27 mm ρα (εξωτερικά) Απορροή...
Page 145
Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: 1 Στρόφιγγα S. Reiser 2 Συσκευή πολλαπλής ρύθμισης 3 Πεταλούδα αερίου Alfred Karcher GmbH & Co. KG 4 Καυστήρας Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 5 Αισθητήρας πίεσης αερίου 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δήλωση συμμόρφωσης CE Φαξ: +49 7195 14-2212...
Page 146
A készülék területén nem található munkaterület. Ott csak kar- jelenti, hogy az olajelválasztó funkcióját nem gátolja. Az aján- bantartási munkákat végeznek. lott tisztítószerek listáját a „Tartozékok“ fejezetben találja. Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (RE- ACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
(mindkét fokozat). A maximális hőmérséklet elérése Megjegyzés: Nem szabad más tüzelőanyagot használni! után a „Forró víz“ (10) hőmérsékletszabályozó lekapcsolja a 2 fo- A HWE 4000 3 üzemeltetési módra alkalmas (lásd a „Funkció“ fe- kozatot és minimális hőmérséklet esetén ismét bekapcsolja. jezetet is): Ezen üzemmód jellemzői:...
Biztonsági berendezések Biztonsági szelep A biztonsági szelep védi a magasnyomású rendszert a nem – megengedett nyomástól. Ez a szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítást – nem szabad megváltoztatni. Biztonsági vízhiány kapcsoló Az áramláskapcsoló nem elegendő vízellátás esetén kikapcsolja az égőfejet.
Berendezés vázlata 1 Szivattyúmodul 22 Belső tisztító 2 Átfolyó kazán 23 Sugárcső 3 Olaj- vagy gázégőfej 24 Gőzfúvóka 4 Kapcsolószekrény „Forró víz“ 25 Manométer „Magasnyomású kimenet“ 5 Kapcsolószekrény „Gőz fokozat“ 26 Manométer „Gőznyomás“ 6 Biztonsági szelep „Magasnyomású kimenet“ 27 A szivattyúmodul biztonsági szelepe (csak akkor szükséges, ha a megrendelő...
Page 150
Átfolyókazán típus tábla Víz csatlakozás Készülék típus tábla Vízbemenet (hideg víz) M30x1,5 Vízkimenet (forró víz) M30x1,5 Biztonsági szelep kimene- Tömlőgomb, külső átmérő 20 mm Elektromos ellátó vezeték 3x1,5 mm Vezérlő vezeték max. 12x1 mm...
Kezelési elemek Készülék száma A készülék ellenőrzésének dátuma Aktuális eBUS-cím Olajőr funkció Aktuális eBUS-cím szabályozó A 10. info szám után vagy 20 másodperc várakozási idő után vis- szajutunk az üzemmód kijelzőjéhez. A következő információhoz jutáshoz: A gombot kb. 0,2 másodpercig nyomja. Szerviz mód Megjegyzés: A szerviz mód csak a szerviz szolgálat számára van kialakítva.
Kikapcsolás vészhelyzetben Üzem gőzzel (csak gőzfokozat rászerelési készlettel) Működtesse a teljes berendezés gyárilag előírt Vész-Ki-fő- Veszély kapcsolóját vagy Vész-Ki gombját a fűtőhelyiség bejáratánál. Forrázásveszély forró gőz által! Zárja el a víztápláló-vezetéket. A távkapcsoló választókapcsolóját gőz üzemmódra állítani. A ...
Page 153
Műszaki adatok HWE 4000 Kivitel forró víz előállító Hőmérsékletnövekedés 4000 l/h víz átfolyása esetén °C Hőmérsékletnövekedés 6 000 l/h víz átfolyása esetén °C Max. munkahőmérséklet forró víz °C Megengedett üzemi túlnyomás Kivitel gőz előállító III csoport Max. munkahőmérséklet gőz üzem °C...
Page 154
Olaj égőfej/gáz égőfej Előírt égőfej értékek: a törvényhozó szennygázra vonatkozó Olaj égőfej Gáz égőfej adott nemzeti előírásainak megfelelően Weishaupt gyártmány Weishaupt gyártmány WL40Z-A típus WG40/1-C ZM-LN típus Olaj égőfej Gáz égőfej 1. fokozat 2. fokozat 1. fokozat 2. fokozat -tartalom Vol.
Page 155
Méret lap Égéskamrát kihúzni Kazánburkolatot levenni...
Ápolás és karbantartás Karbantartási terv A gáz égőfej karbantartási munkáit és üzemzavarainak elhá- – Veszély rítását csak az erre felhatalmazott szerviz szolgálat végezheti Sérülésveszély áramütés által! A berendezésen történő munka előtt kapcsolja ki a főkapcso- – Veszély lót és biztosítsa. Tegye nyomásmentessé...
Page 157
HD-E: 70-100 literes tartályt 3/4-ig vízzel feltölteni. Csatlako- zást létrehozni a tartály és a szivattyú szívóoldala között. A HWE 4000 kimenetet egy szűrő által visszavezetni a tar- tályhoz (sugárcső üzem esetén a sugárcsövet fúvóka nélkül be lehet rakni a tartályba).
Üzemzavarok olaj égőfej Megjegyzés:A gáz égőfej karbantartási munkáit és üzemzavara- gezheti el. Ezért az égőfejre vonatkozó üzemzavarok csak az olaj inak elhárítását csak az erre felhatalmazott szerviz szolgálat vé- égőfejre vonatkoznak. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Vízhőmérséklet teljes le- Az égőfej csak 1.
Page 159
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Egyenetlen tüzelőanyag Torlasztótárcsa laza. Fúvóka pálcát kivenni. Torlasztótárcsát Üzemeltető/Szer- porlasztás a égőfej fúvó- meghúzni. viz szolgálat kánál A szűrő erősen szennyezett. Fúvóka pálcát kivenni. Az égőfej fúvókát ki- Üzemeltető/Szer- venni, szűrőt tisztítani. viz szolgálat Az égőfej fúvóka elkopott.
Page 161
Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban Vigyázat tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása A berendezés rongálódásveszélye nem megfelelő tisztítószer előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- használata által. Salétromsav tartalmú és aktívklór tartalmú tisz- replő javaslatokat. títószereket nem szabad használni.
Page 162
4.765- 5.765- 4.765- Kiegészítő készletek Szivattyúmodul HD 4000 E A HWE 4000-t minden szivattyú modullal a megfelelő műszaki adatokkal lehet üzemeltetni. Ez a Kärcher-szivattyúmodul HD 4000 E esetén 100%-an bizto- sított. Ezt a következő rászerelhető tartozékokkal lehet ellátni: Nyomásmentesítés a csillag-/háromszög tengelyvállhoz –...
Berendezés installációja víz installáció Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban A berendezés installálását csak felhatalmazott üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő szakszemélyzetnek szabad elvégezni! rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak.
Page 164
Veszély Gáz installáció Robbanásveszély gázszivárgásnál! A szivárgó vezetékeket nem Veszély helyezze üzembe. Robbanásveszély gázszivárgás esetén szakszerűtlen installáció Üzembevétel előtti intézkedések által! Csak a gázellátó vállalattal (GVU) szerződött-installációs vállalatok (VIU) megengedettek. Az üzembe helyezési ellenőrzést csak illetékes hely által az ...
Page 165
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követel- ményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum aláírása/dátum aláírása/dátum Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum...
Page 166
Felállítási terv olaj Elektromos vezeték 3x1,5 mm Vezérlő vezeték max. 12x1 mm Elektromos vezeték Nyomás kimenet M 30x1,5 Víz bemenet G 1 1/4“ Hidegvíz hűtés R 1/2“ (belül) Úszótartály túlfolyó Átmérő = 27 mm (kí- vül) Tüzelőanyag vezeték (szűrő, elő- remenet és hátramenet) Padló...
Page 167
Felállítási terv gáz Elektromos vezeték 3x1,5 mm Vezérlő vezeték max. 12x1 mm Elektromos vezeték Nyomás kimenet M 30x1,5 Víz bemenet G 1 1/4“ Hidegvíz hűtés R 1/2“ (belül) Úszótartály túlfolyó Átmérő = 27 mm (kí- vül) Padló lefolyó Kémény Átmérő = 300 mm Gázcsatlakozás 1 1/2“...
A 97/23/EG számára Többszörös beállító készülék TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Azonosító sz. 0035 Tanúsítványszám: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. Head of Approbation A dokumentációért felelős személy: 1 Gömbcsap S.
Page 169
že neomezují funkčnost odlučovače oleje. Seznam Pracoviště doporučených čisticích prostředků je uveden v kapitole „Příslu- V oblasti zařízení samotného se nenachází žádné pracoviště. šenství“. Provádějí se tam pouze údržbové práce. Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
Page 170
(oba stupně). Při dosažení maximální teploty odpojí Upozornění: Nesmějí se používat žádná jiná paliva! teplotní regulátor "horké vody" (10) stupeň 2 a při minimální tep- HWE 4000 je připraven na 3 provozní režimy (viz též kapitolu lotě ho zase připojí. "Funkce"): Hlavní...
Page 171
Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní ventil Bezpečnostní ventil chrání vysokotlaký systém před nedovo- – leným tlakem. Tento ventil je nastavený z výroby a zaplombován. Toto – nastavení se nesmí měnit. Spínač zajištění proti nedostatku vody Spínač proudění vypne hořák při nedostatečném přívodu vody. Zajištění...
Page 173
Typový štítek průběžného kotle Přívod vody Typový štítek přístroje Přítok vody (studená M30x1,5 voda) Výtok vody „horká voda“ M30x1,5 Odtok z bezpečnostního Násadec hadice, vnější ventilu průměr 20 mm Elektrické napájení 3x1,5 mm Řídicí potrubí max. 12x1 mm...
Page 174
Ovládací prvky Zkušební datum zařízení Aktuální adresa e-sběrnice Funkce čidla oleje Regulátor aktuální adresy e-sběrnice Po informaci č. 10 nebo po čekací době 20 vteřin se dostaneme zpět k indikaci provozního režimu. Chceme-li se dostat k další informaci: Tiskněte tlačítko cca 0,2 vteřiny. Servisní...
Page 175
Při provozu se stříkací trubkou aktivujte ruční stříkací pistoli, Provoz s parou (pouze s nástavbou parního stupně) dokud zařízení nebude bez tlaku. Nebezpečí Zavřete uzavírací kohout přívodu paliva. Nebezpečí opaření horkou párou! Provoz Přepínač dálkového ovládání nastavte na parní provoz. Akti- Nebezpečí...
Page 176
Technické údaje HWE 4000 Vývod ze zařízení k přípravě horké vody Zvýšení teploty při průtoku vody 4000 l/hod °C Zvýšení teploty při průtoku vody 6000 l/hod °C Max. provozní teplota horké vody °C Povolený provozní přetlak Provedení vyvíječe páry skupina III Max.
Page 177
Olejový hořák / plynový hořák Požadované hodnoty hořáku: podle příslušných národních před- Olejový hořák Plynový hořák pisů pro spaliny Výrobek firmy Weishaupt Výrobek firmy Weishaupt Typ WL40Z-A Typ WG40/1-C ZM-LN Olejový hořák Plynový hořák Stupeň 1 Stupeň 2 Stupeň 1 Stupeň...
Page 179
Ošetřování a údržba Plán údržby Pozor Nebezpečí Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí zranění opařením nebo popálením o horké díly hořá- Před pracemi na zařízení vypněte a zajistěte hlavní vypínač. ku, např. trubku odvodu spalin, přírubu hořáku a vedení horké – vody popř.
Page 180
HD-E: Nádrž na 70-100 litrů naplňte vodou do 3/4. Zřiďte pro- pojku mezi nádrží a sací stranou čerpadla. Vývod HWE 4000 veďte přes filtr zpátky k nádrži (při provozu se stříkací trubkou lze stříkací trubku zasunout do nádrže bez trysky).
Page 181
Poruchy olejového hořáku Upozornění: Práce na údržbě a odstraňování poruch na plyno- se vztahují pokyny ohledně poruch hořáku pouze na hořák olejo- vém hořáku smí provádět jen oprávněný zákaznický servis. Proto vý. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Teplota vody je při plném Hořák pracuje jen ve stupni 1.
Page 182
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Palivové čerpadlo nečerpá Jsou zavřené uzavírací ventily. Otevřete uzavírací ventily. Provozovatel Palivový filtr je znečištěný. čištění Provozovatel Palivové vedení je netěsné. Utáhněte šroubové spoje. Provozovatel Palivový filtr je netěsný. Vyměňte. Provozovatel Sací ventil je netěsný. Vymontujte jej a vyčistěte, v případě...
Page 183
Nastavení zapalovacích elektrod Ilustrace olejového hořáku Demontáž / montáž nástavce trysky 1 Čidlo plamene 2,5...3,0 mm 2,0...2,5 mm 3,0 mm 2 Šroub Torx M4 d = tryska stupeň 1 3 Držák trysky 4 Zapalovací kabel Nastavení mísicího zařízení 5 Olejová tlaková hadice Demontáž...
Page 184
Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden Pozor výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je Nebezpečí poškození zařízení při použití nepovolených čisticích bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. prostředků. Čisticí prostředky s obsahem kyseliny dusičné a aktivního chlóru se nesmějí...
Page 185
5.765- 4.765- Doplňkové sady Čerpací modul HD 4000 E HWE 4000 může být provozován s každým čerpacím modulem s odpovídajícími technickými daty. Na 100% je toto splněno u čerpacího modulu Kärcher HD 4000 E. Ten lze vybavit následujícími doplňkovými sadami: Redukce tlaku pro hvězdicový...
Page 186
Instalace zařízení Vodovodní instalace Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provo- zováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Instalaci zařízení smějí provádět výhradně opráv- Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy KÄR- nění odborníci! CHER nebo alternativně systémový oddělovač odpoví- dající...
Page 187
Nebezpečí Plynovodní instalace Nebezpečí výbuchu při úniku plynu! Netěsná vedení neuvádějte Nebezpečí do provozu. Nebezpečí výbuchu při úniku plynu v případě neodborné instala- Opatření před uvedením do provozu ce! Schválené jsou pouze smluvní instalační podniky plynáren- ských podniků. Výkon zkoušky při uvedení do provozu zadejte odpovědnému ...
Page 188
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
Page 189
Montážní výkres oleje Přívod elektřiny 3x1,5 mm Řídicí potrubí max. 12x1 mm Přívod elektřiny Tlakový výstup M 30x1,5 Vodní přítok G 1 1/4“ Chlazení studené vody R 1/2“ (uvnitř) Přepad plovákové nádrže Průměr = 27 mm (venku) Palivové potrubí (filtr, tok vpřed a tok vzad) Podlahová...
Page 190
Montážní výkres plynu Přívod elektřiny 3x1,5 mm Řídicí potrubí max. 12x1 mm Přívod elektřiny Tlakový výstup M 30x1,5 Vodní přítok G 1 1/4“ Chlazení studené vody R 1/2“ (uvnitř) Přepad plovákové nádrže Průměr = 27 mm (venku) Podlahová výpusť Komín Průměr = 300 mm Připojení...
Page 191
Am Grauen Stein Vícenásobné seřizovací zařízení 51105 Köln Ident. č. 0035 Osvědčení č.: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství Head of Approbation Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG 1 Kulový...
Page 192
Lista z zalecanymi środkami czyszczącymi znajduje się w roz- dziale „Akcesoria“. Miejsca pracy Wskazówki dotyczące składników (REACH) W obszarze samego urządzenia nie może znajdować się stano- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: wisko pracy. Tam przeprowadza sie tylko prace konserwacyjne. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
30 s zapala się palnik (oba stopnie). W momencie osiągnięcia Wskazówka: Nie wolno używać innych paliw! temperatury maks. regulator temperatury „Gorąca woda“ (10) HWE 4000 posiada 3 tryby robocze (patrz także rozdział „Działe- wyłacza zakres 2, a w momencie osiągnięcia temperatury mini- nie“): malnej włącza ponownie.
Zabezpieczenia Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa chroni układ wysokiego ciśnienia – przed niedozwolonym ciśnieniem. Ten zawór jest ustawiany fabrycznie i zaplombowany. Nie – wolno zmieniać tego ustawienia. Przełącznik bezpieczeństwa chroniący przed brakiem wody Przełącznik strumieniowy wyłącza palnik przy nie niedostatecz- nym dopływie wody. Zabezpieczenie przed pracą...
Elementy obsługi Nr urządzenia Data kontroli urządzenia Aktualny adres eBUS Funkcja kontroli oleju Regulator aktualnego adresu eBUS Po informacji nr 10 lub po odczekaniu 20 s popwraca się do wskazania trybu pracy. Aby przejść do następnej informacji: Nacisnąć przycisk przez ok. 0,2 s. Tryb serwisowy Wskazówka: Tryb serwisowy przeznaczony jest tylko dla serwi- A Pole obsługi...
W wyniku zredukowanej ilości wody palnik pozostaje ograniczo- Wyłączanie podczas awarii ny do stopnia 1 (fizyczne zabezpieczenie dla = 100 °C). Faza maks. Włączyć wyłącznik awaryjny całej instalacji (przewidziany do podgrzewania trwa przez to dłużej. zamontowania na miejscu) lub przycisk awaryjny przy wejściu Uwaga do kotłowni.
Ochrona przeciwmrozowa Elementy instalacji prowadzące wodę nalezy chronić przed mro- zem, gdyż w przeciwnym wypadku zostaną uszkodzone. Ustawić instalację w pomieszczeniu chronionym przed mro- – zem. Przepłukać instalację roztworem środka przeciw zamarzaniu. – Powyższe postępowanie zaleca się także w przypadku dłuż- szych przerw w eksploatacji (działanie chroniące przed korozją...
Dane techniczne HWE 4000 Wykonanie podgrzewacza ciepłej wody Zwiększenie temperatury przy przepływie wody 4000 l/h °C Zwiększenie temperatury przy przepływie wody 6000 l/h °C Maks. temperatura gorącej wody °C Dopuszczalne ciśnienie robocze Wykonanie parownika grupy III Maks. temperatura robocza w trybie parowym °C...
Page 201
Palnik olejowy/gazowy Zadane wartości palnika: zgodnie z odpowiednimi krajowymi Palnik olejowy Palnik gazwoy przepisami dotyczącymi spalin Produkt firmy Weishaupt Produkt firmy Weishaupt Typ WL40Z-A Typ WG40/1-C ZM-LN Palnik olejowy Palnik gazwoy Poziom 1 Poziom 2 Poziom 1 Poziom 2 Zawartoćć CO Poj.
Czyszczenie i konserwacja Plan konserwacji Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem prądem! Niebezpieczeństwo skalecznenia w wyniku poparzenia przez go- Przed dokonaniem prac w instalacji wyłączyć wyłącznik głów- rące części palnika, jak rura wydechowa, kołnierz palnika oraz in- – ny i zabezpieczyć. stalacja gorącej wody lub pary.
Page 204
HD-C: Zbiornik pływakowy napełnić wodą do 3/4 objętości. HD-E: Zbiornik 70-100 l napełnić wodą do 3/4 objętości. Po- łączyć zbiornik i stronę ssącą pompy. Wyjście HWE 4000 ponownie poprowadzić przez filtr co zbiornika (w trybie czyszczenai rurką strumieniową rurkę bez dyszy można włożyć do zbiornika).
Usterki palnika olejowego Wskazówka: Prace konserwacyjne i usuwanie usterek palnika wskazówki dotyczące usterek odnoszą się tylko do palnika olejo- gazowego może wykonać tylko homologowany serwis. Stąd wego. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Temperatura wody przy Palnik pracuje tylko w jednym za- Sprawdzić...
Page 206
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Nierównowmierne rozpy- Luźna płytka piętrząca. Wymontować przewód dyszy. Dokręcić płyt- Użytkownicy/ser- lanie paliwa w dyszy palni- kę piętrzącą. wis firmy Sito mocno zabrudzone. Wymontować przewód dyszy. Wymontować Użytkownicy/ser- dyszę palnika, oczyścić sito. wis firmy Dysza palinika zużyta.
Page 207
Ustawianie elektrod zapłonowych Przedstawienie - palnik olejowy Demontaż / montaż przewodu dyszy 1 Czujnik płomieniowy 2,5..0,30,0 mm 2,0...2,5 mm 3,0 mm 2 Śruba Torx M4 d = Dysza, zakres 1 3 Przewód dyszy 4 Kabel zapłonowy Ustawianie urządzenia mieszającego 5 Wąż ciśnieniowy oleju Demontaż...
Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- Uwaga no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- Niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji w wyniku stosowania czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych nie zatwierdzonych środków czyszczących. Nie wolno używać na opakowaniu produktu. środków czyszczących zawierających kwas azotowy oraz aktyw- ny chlor.
Page 209
5.765- 4.765- Zestawy do rozbudowy Moduł pompy HD 4000 E HWE 4000 można stosowac z każdym modułem pompy o odpo- wiednich danych technicznych. W 100% zapewnia to moduł pompy Kärcher HD 4000 E. Może być wyposażony w następujące zestawy: Zwolnienie ciśnienia do rozruchu gwiazda-trójkąt –...
Instalacja urządzenia Instalacja wodna Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego Montaż instalacji może wykonać wyłącznie za- przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiednie- twierdzony wykwalifikowany personel! go odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo od- łącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest Ogólne jako nie nadająca się...
Page 211
Miejsca łączenia pokryć pędzlem środkami tworzącymi pia- – Instalacja gazowa nę, które nie powodują korozji. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku wycieku gazu w nie- Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku wycieku gazu! Nie- pawidłowo wykonanej instalacji! Dopuszczone są wyłacznie szczelnych przewodów nie wolno używać. przedsiębiorstwa instalacyjne działające na mocy umowy z ga- Kroki przed uruchomnienim zownią.
Page 212
Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących termi- nów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data by/data by/data Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data...
Page 213
Plan ustawienia - olej Elektryczny przewód sieciowy 3x1,5 mm Przewód sterowniczy maks. 12x1 mm Elektryczny przewód sieciowy Wyjście ciśnieniowe M 30x1,5 Wejście wody G 1 1/4“ Chłodzenie zimną wodą R 1/2“ (wewnątrz) Przelew w zbiorniku pływakowym Średnica = 27 mm (zewnętrzna) Instalacja paliwowa (filtr, układ doprowadzający i powrotny)
Page 214
Plan ustawienia - gaz Elektryczny przewód sieciowy 3x1,5 mm Przewód sterowniczy maks. 12x1 mm Elektryczny przewód sieciowy Wyjście ciśnieniowe M 30x1,5 Wejście wody G 1 1/4“ Chłodzenie zimną wodą R 1/2“ (wewnątrz) Przelew w zbiorniku pływakowym Średnica = 27 mm (zewnętrzna) Ułożenie na podłodze Komin...
Am Grauen Stein Urządzenie wielofunkcyjne 51105 Köln Nr ident. 0035 Nr certyfikatu: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Head of Approbation Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG 1 Zawór kulkowy Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 2 Urządzenie wielofunkcyjne 71364 Winnenden (Germany) 3 Dławik gazowy...
Page 216
танное масло, не нанося ущерба окружающей среде. Необходимо соблюдать соответствующие национальные – законодательные нормы по работе с жидкостными струй- Моющие средства Karcher легко сепарируются (ASF). Это ными установками. означает, что их присутствие не будет препятствовать ра- Необходимо соблюдать соответствующие национальные...
Page 217
(22). Прибл. через 30 секунд зажигается горелка (обе ступе- лива. ни). При достижении максимальной температуры терморегу- Предусмотрено 3 режима работы HWE 4000 ( также см. главу лятор „Горячая вода“ (10) отключает ступень 2 и снова „Функционирование“): включает при достижении минимальной температуры.
Page 218
Защитные устройства Модуль насоса Если применяется модуль насоса, отличный от HD 4000 E, Предохранительный клапан следует проверить, возникает ли ограничение давления (макс. 1,4 МПа). Если нет, то следует установить на входе Предохранительный клапан защищает систему высокого – дополнительный предохранительный клапан (№ для заказа давления...
Page 219
Схема установки 1 Модуль насоса 20 Запорный кран „Количество пара“ 2 Прямоточный котел 21 Концевой выключатель „Горячая вода“ 3 Горелка для жидкого топлива или газа 22 Установка уборки в помещении 4 Распределительный шкаф „Горячая вода“ 23 Струйная трубка 5 Распределительный шкаф „Количество пара“ 24 Паровая...
Page 220
Заводская табличка прямоточного котла Подключение водоснабжения Заводская табличка устройства Выход воды (холодная M30x1,5 вода) Выход воды (горячая во- M30x1,5 да) Выход предохранитель- Присоединительный ного клапана патрубок шланга, наруж- ный диаметр 20 мм Повдод электричества 3x1,5 мм Линия управления макс. 12x1 мм...
Page 221
Элементы управления Информа- Отображающееся значение ционный номер Израсходованное топливо (фиксируется над входом счетчика импульсов) Часы работы ступени 1 Часы работы ступени 2 Количество выполненных запусков горелки № программного обеспечения системы уп- равления топкой Дата выпуска программного обеспечения № устройства Дата проверки устройства A Панель...
Page 222
Начало работы Работа со струйной трубкой (только с монтажным комплектом "Работа со струйной трубкой") Подключение к источнику тока Опасность Параметры подключения указаны на заводской табличке – Опасность обваривания горячей водой! и в разделе "Технические данные". Опасность Электрическое подключение должно проводиться элект- –...
Page 223
Вывод из эксплуатации Внимание! Последующие повреждения системы из-за перегрева. Пос- ле работы с горячей водой/паром необходимо сначала вы- ключить горелку, а затем, после достаточного охлаждения (ниже 80 °C), выключить насос и закрыть за- порные краны. В автоматизированных установках этот процесс осущест- вляется...
Page 224
Технические данные HWE 4000 Модель бойлера Повышение температуры при расходе воды 4000 л/ч °C Повышение температуры при расходе воды 6000 л/ч °C Макс. рабочая температура горячей воды °C Максимально допустимое рабочее давление МПа Модель парогенератора группы III Макс. рабочая температура в режиме пара...
Page 225
Горелка для жидкого топлива/газовая горелка Тип WL40Z-A Тип WG40/1-C ZM-LN Горелка для жидкого топ- Газовая горелка Заданные значения для горелки: в соответствии с нацио- лива нальными правилами, касающимися отработанных газов Изделие Weishaupt Изделие Weishaupt Горелка для жидкого топлива Газовая горелка Ступень...
Page 226
Информационный листок с Извлечь топку Снять обшивку котла...
Page 227
Уход и техническое обслуживание План технического обслуживания только работники уполномоченного сервисного цент- Опасность ра. Опасность получения травм от электрического удара! Опасность Перед работой с установкой следует выключить и за- – фиксировать главный выключатель. Опасность получения травмы по причине ошпаривания или Сбросить...
Page 228
раз в пол года очистить Нагревательный змеевик, де- Демонтировать камеру горелки и оболочку Сервисная или через 750 тали горелки и котла котла при помощи специальных съемников и служба часов работы очистить все детали. проверять нагревательный змеевик Когда давление повышается более, чем на Эксплуата- 10% по...
Page 229
HD-E: Заполнить бак емкостью 70-100 литров водой на 3/ 4. Соединить бак с всасывающей стороной насоса. Выход HWE 4000 направить через фильтр назад в бак (при работе со струйной трубкой струйную трубку можно вставлять в бак без форсунки).
Page 230
Неисправности горелки для жидкого топлива Указание: Работы по техническому обслуживанию и устра- ким образом, упомянутые ниже рекомендации по устране- нению неисправностей газовой горелки должны выполнять нию неисправностей относятся только к горелке для жидкого только работники уполномоченного сервисного центра. Та- топлива. Неполадка...
Page 231
Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Топливный насос не осу- Запорный клапан закрыт. Открыть запорный клапан. Эксплуатацион- ществляет закачку ник Топливный фильтр загрязнен. очистить Эксплуатацион- ник Трубопровод для подачи топли- Затянуть резьбовые соединения. Эксплуатацион- ва негерметичен. ник Топливный фильтр негермети- Заменить...
Page 232
Установка зажигающих электродов Подготовка горелки для жидкого топлива Смонтировать/демонтировать воздухоподводной рукав с 1 Реле контроля горения 2,5-3,0 мм 2,0-2,5 мм 3,0 мм 2 Винт с шестигранным углублением под ключ M4 d = форсунка ступени 1 3 Воздухоподводной рукав 4 Кабель цепи зажигания Установка...
Page 233
Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- Внимание! ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- Риск повреждения установки по причине применения непод- ред использованием моющих средств обязательно ходящих чистящих средств. Не допускается применения прочитать указания на упаковке. чистящих...
Page 234
4.765- 5.765- 4.765- Навесное оборудование Модуль насоса HD 4000 E HWE 4000 может работать с любым модулем насоса, соот- ветствующим определенным техническим характеристикам. 100% гарантию дает применение модуля насоса Kärcher HD 4000 E. Насос может быть оснащен следующими монтажными комп- лектами:...
Page 235
Монтаж установки должен проводиться толь- го разделителя в трубопроводе с питьевой водой. ко уполномоченным персоналом! Следует использовать соответствующий сис- темный сепаратор фирмы KARCHER или альтернатив- ный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 Общие положения тип BA. Вода, прошедшая через системный сепаратор, считается...
Page 236
Трубопроводы для подачи топлива (мазута или газа) не- рабочем давлении и минимальным избыточным давлени- – обходимо прокладывать с соблюдением соответствую- ем 0,005 МПа (50 мбар). щих предписаний. Смазать места соединений пенообразующим средством, – не вызывающим коррозию. Газопровод Опасность Опасность Опасность взрыва вследствие утечки газа! Не использо- Опасность...
Page 237
Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требова- ниями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- шего обучение/дата шего обучение/дата шего обучение/дата Имя...
Page 238
Монтажный чертеж Жидкое топливо Электропроводка 3x1,5 мм Линия управления макс. 12x1 мм с Электропроводка Выход давления M 30x1,5 Канал подачи воды G 1 1/4“ Водяное охлаждение R 1/2“ (внутрен- ний) Перепускное отверстие бака с Диаметр = 27 мм поплавком (наружный) Топливопровод...
Page 239
Монтажный чертеж Газ Электропроводка 3x1,5 мм Линия управления макс. 12x1 мм с Электропроводка Выход давления M 30x1,5 Канал подачи воды G 1 1/4“ Водяное охлаждение R 1/2“ (внутрен- ний) Перепускное отверстие бака с Диаметр = 27 мм поплавком (наружный) Напольный слив Камин...
Page 240
Название ответственного представи- Многофункциональное исполнительное устройство тельства: Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Код 0035 Сертификат №: 01 202 111/Q-08 0003 5.957-457 Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по до- веренности руководства предприятия. 1 Шаровой кран Head of Approbation 2 Многофункциональное...
Page 242
+32-3-340 07 11, www.karcher.be +371-67 80 87 07 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Nau- Benedicto Montenegro no 419, Betel, calpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000...