Philips AVENT SCF875 User Manual

Philips AVENT SCF875 User Manual

4-in-1 healthy baby food maker
Hide thumbs Also See for SCF875:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
100% recycled paper
4241 350 00771
100% papier recyclé
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF875
User manual
1
Buku Petunjuk Pengguna
EN
ID
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้
DE
Benutzerhandbuch
23
TH
Mode d'emploi
49
Hướng dẫn sử dụng
FR
VI
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
75
99
L
120
M
N
O
P
1
Z
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF875

  • Page 1 Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF875 User manual Buku Petunjuk Pengguna คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ Benutzerhandbuch Mode d’emploi Hướng dẫn sử dụng Specifications are subject to change without notice ©...
  • Page 2 MAX. MAX.
  • Page 3: Table Of Contents

    English Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual. Contents Important Introduction General description Before first use Using the appliance Ingredients and steaming time Cleaning and descaling Storage Recycling Guarantee and service Troubleshooting Technical specifications...
  • Page 4: English

    English important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning - Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
  • Page 5 English - Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. - Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. - When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time.
  • Page 6 English Caution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. - Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker.
  • Page 7 Do not feed children directly from the storage pot. - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to...
  • Page 8 English ensure hygiene. Make sure that there is enough water in the container when using boiling water to sterilize the storage pot, and that the pot does not contact the container for too long, to avoid heat deformation. - Make sure that the amount of food in the storage pot does not exceed the maximum scale marked on the side of the pot, otherwise the pot may leak.
  • Page 9: Introduction

    English introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
  • Page 10: Before First Use

    English Before first use Remove all packaging material from the appliance. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
  • Page 11: Ingredients And Steaming Time

    English Filling the water tank note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. • We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
  • Page 12 English Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm).
  • Page 13: Cleaning And Descaling

    English To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
  • Page 14 English Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. • If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
  • Page 15: Storage

    English lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on the jar will line up with the icon on the main unit.
  • Page 16 English note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig.
  • Page 17: 1 Fill The Water Tank With Water Up To The Max Water Level Marking Indicated On

    English Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes (Fig.
  • Page 18 English Type of food ingredient Approximate Water level in the steaming time (min.)* water tank (ml) Leek Onion Peas Pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet corn Sweet potato Tomato Turnip Zucchini Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, whiting, sole, cod, trout etc.
  • Page 19: Defrosting

    English Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig.
  • Page 20: Recycling

    English storage Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚). Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the chapter “Cleaning and descaling”). Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage.
  • Page 21 English Problem Possible cause solution The jar is not placed Place the jar on the main unit correctly on the main unit with the jar lid on the bottom. correctly. You have started a Switch off the appliance and allow it to second steaming cool down for 10 minutes before you cycle immediately...
  • Page 22 English Problem Possible cause solution There is too much Decrease the amount of food in the jar. food in the jar. There is too much or Add the correct amount of water too little water in the according to the steaming time. Check water tank.
  • Page 23 English Problem Possible cause solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds. The appliance There is too much Switch off the appliance and process a makes a lot of food in the jar.
  • Page 24: Technical Specifications

    English Problem Possible cause solution There are white There is limescale This is normal. Remove the limescale spots on the water buildup on these periodically. Clean the water tank lid, tank, water tank parts. jar, jar lid and sieve with a moist cloth. lid, jar, jar lid and Descale the water tank.
  • Page 25 DEUTsCh Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung. inhalt Wichtig Einführung Allgemeine Beschreibung Vor dem ersten Gebrauch Verwenden des Geräts Zutaten und Dampfgarzeiten Reinigen und Entkalken Aufbewahrung Recycling Garantie und Kundendienst Fehlerbehebung Technische Daten...
  • Page 26 DEUTsCh Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. gefahr - Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser ab.
  • Page 27 DEUTsCh - Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. - Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. - Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß...
  • Page 28: Swede

    DEUTsCh - Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol. - Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. - Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
  • Page 29 DEUTsCh - Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. - Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
  • Page 30 - Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet,...
  • Page 31 DEUTsCh Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. - Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten. - Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
  • Page 32 Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
  • Page 33 DEUTsCh Zubehör (Abb. Aufbewahrungsbehälter Deckel des Aufbewahrungsbehälters Teigschaber Vor dem ersten gebrauch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen.
  • Page 34 DEUTsCh Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks hinweis • Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
  • Page 35 DEUTsCh hinweis • Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein.
  • Page 36 DEUTsCh der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
  • Page 37 DEUTsCh Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z.
  • Page 38 DEUTsCh hinweis • Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. • Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein. • Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
  • Page 39 DEUTsCh Vorsicht • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß...
  • Page 40 DEUTsCh hinweis • Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb.
  • Page 41 DEUTsCh Auftauen Falls sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten lebensmitteln verwendet haben, können sie diese mit dem gerät schonend auftauen. hinweis • Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. • Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
  • Page 42: Zucchini

    DEUTsCh Art der Zutaten Durchschnittliche Wassermenge im speise Dampfgarzeit Wassertank (ml) (min)* Birne Ananas Pflaume Erdbeere gemüse Spargel Brokkoli Karotten Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Pfeffer Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel Tomaten Rüben Zucchini Fleisch Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw.
  • Page 43 DEUTsCh Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. • Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/- tabletten im Gerät. • Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
  • Page 44 DEUTsCh Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken.
  • Page 45 DEUTsCh Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
  • Page 46 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Sie haben direkt nach Schalten Sie das Gerät aus, und einem Dampfgarzyklus lassen Sie es 10 Minuten lang einen zweiten abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet. Dampfgarzyklus starten. Der Drehschalter Stellen Sie den Drehschalter wurde nicht in die zunächst in die ausgeschaltete ausgeschaltete...
  • Page 47 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Es befinden sich zu viele Geben Sie weniger Lebensmittel in Zutaten im Mixbecher. den Becher. Es befindet sich zu viel Geben Sie die richtige oder zu wenig Wasser im Wassermenge für die Dampfgarzeit Wassertank. ein. Beachten Sie das Rezeptbuch und/oder die Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten", um sicherzustellen, dass Sie die...
  • Page 48 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Der Beckerdeckel wurde Setzen Sie den Becherdeckel auf nicht richtig auf dem den Becher, und drehen Sie ihn im Becher angebracht. Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Sie verwenden das Gerät, Beachten Sie das Rezeptbuch, um klebrige Zutaten wie und verwenden Sie nur zum Mixen Käse zu mixen.
  • Page 49 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Das Wasser im Nahrungspartikel sind Reinigen Sie den Wassertank Wassertank während des Betriebs gemäß den Anweisungen im hat eine in den Wasserbehälter Kapitel "Reinigen und Entkalken". ungewöhnliche gelangt. Beachten Sie unbedingt die Farbe, wenn Anweisungen für die Verwendung Sie es aus dem des Geräts.
  • Page 50 DEUTsCh Problem Mögliche Ursache lösung Das Wasser im Drehen Sie den Drehschalter in die Wassertank reicht ausgeschaltete Position (OFF), und für die ausgewählte geben Sie genügend Wasser für Verarbeitungszeit nicht die ausgewählte Verarbeitungszeit aus. hinzu. Es befindet sich zu viel Entkalken Sie den Wassertank.
  • Page 51 FRAnçAis Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi. Contenu Important Introduction Description générale Avant la première utilisation Utilisation de l'appareil Ingrédients et temps de cuisson Nettoyage et détartrage Rangement Recyclage Garantie et service Dépannage Spécificités techniques...
  • Page 52 FRAnçAis important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet. Avertissement - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée correspond à...
  • Page 53 Français - Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. - L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole « »), ce qui peut provoquer des brûlures en cas de contact.
  • Page 54 FRAnçAis - Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
  • Page 55 Français du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. - Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S'il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité...
  • Page 56 - Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à...
  • Page 57 Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
  • Page 58 FRAnçAis Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauffer la nourriture pour bébé.
  • Page 59 Français Avant la première utilisation Retirez l'appareil de l'emballage. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ». Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres «...
  • Page 60 FRAnçAis Remplissage du réservoir Remarque • Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir.
  • Page 61 Français Remarque • Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. • Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients.
  • Page 62 FRAnçAis au-dessous (fig. o). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit. Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. Branchez l'appareil.
  • Page 63 Français À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex.
  • Page 64 FRAnçAis Remarque • Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). • Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients. • Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité...
  • Page 65 Français Attention • Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
  • Page 66 FRAnçAis Remarque • Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig.
  • Page 67 Français Remarque • Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. • Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté...
  • Page 68 FRAnçAis Type ingrédients Temps de cuisson niveau d'eau dans le d'aliment approximatif (min)* réservoir (ml) légumes Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinard Rutabaga Maïs Patate douce Tomate Navet Courgette Viande Poulet, bœuf,...
  • Page 69 Français nettoyage Attention • Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. • Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. • Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
  • Page 70 FRAnçAis Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur, le réchauffage ou la décongélation. Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes : Assurez-vous que l'appareil est éteint.
  • Page 71 Français garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails).
  • Page 72 FRAnçAis Problème Cause possible solution Une odeur Vous n'avez pas pré- Reportez-vous au chapitre « Nettoyage désagréable lavé le réservoir d'eau et détartrage » pour nettoyer le réservoir se dégage du avant utilisation. d'eau, puis lancez un cycle de cuisson réservoir d'eau vapeur avec un bol vide.
  • Page 73 Français Problème Cause possible solution Le réservoir d'eau Ajoutez la quantité d'eau correspondant contient trop d'eau au temps de cuisson. Consultez le ou pas assez. livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité...
  • Page 74 FRAnçAis Problème Cause possible solution Le couvercle n'est Placez le couvercle sur le bol et fermez- pas verrouillé le correctement en le tournant dans le correctement sur le sens des aiguilles d'une montre. bol. Vous utilisez Consultez le livret de recettes et utilisez l'appareil pour mixer des aliments appropriés au mixage.
  • Page 75 Français Problème Cause possible solution L'eau du Des résidus Nettoyez le réservoir d'eau réservoir d'eau d'aliments ont conformément aux instructions du a une couleur pénétré dans le chapitre « Nettoyage et détartrage ». inhabituelle réservoir d'eau Suivez rigoureusement les instructions lorsque vous pendant l'utilisation.
  • Page 76 FRAnçAis spécificités techniques Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l'appareil. Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml. Capacité maximale du bol : 1 050 ml Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C Protection : système de chauffage avec contrôle de température...
  • Page 77 inDOnEsiA Lihat gambar di halaman terlipat, di bagian depan dan belakang petunjuk penggunaan. Daftar isi Penting Pendahuluan Gambaran umum Sebelum menggunakan alat pertama kali. Menggunakan alat Bahan makanan dan waktu pengukusan Membersihkan dan membuang kerak Penyimpanan Mendaur ulang Garansi dan layanan Mengatasi masalah Spesifikasi teknis Diimpor oleh:...
  • Page 78 inDOnEsiA Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya - Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan lainnya. Jangan bilas di bawah keran. Peringatan - Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat.
  • Page 79 IndonesIa - Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan dan saat tutupnya dilepas. - Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki air ketika Anda melepaskan tutupnya. - Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat.
  • Page 80 inDOnEsiA - Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak. - Selalu lepas tutup wadah makanan sebelum menggunakan wadah untuk memanaskan makanan dalam microwave. Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips.
  • Page 81 IndonesIa - Letakkan alat pada permukaan yang stabil, datar dan rata. Alat ini mengeluarkan uap panas selama pemakaian. Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya. - Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak.
  • Page 82 - Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam penampung saat menggunakan air mendidih untuk...
  • Page 83 Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. Pembuat makanan sehat bayi 4-in-1 ini membantu orang tua menyiapkan makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan blender dalam satu alat.
  • Page 84 inDOnEsiA Unit pisau Penahan unit pisau Tabung Tutup tangki air Tanda batas air Indikator ukuran air MAX Tangki air (tidak dapat dilepas) Perebus Unit utama Kenop kontrol Tombol blender Kabel listrik Area pengunci pada tangki air Tinjauan umum kontrol (gbr. Setelan pencair Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 240 ml Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 120 ml...
  • Page 85 IndonesIa Alat ini ditujukan untuk mengukus bahan segar dan utuh, untuk dicampur ke tingkat konsistensi yang Anda inginkan. Silakan lihat buku resep yang disertakan untuk ide resep yang lezat dan bergizi. Alat juga dapat digunakan untuk mengukus atau memblender saja. Untuk memblender saja, lihat bab "Memblender tanpa mengukus".
  • Page 86 inDOnEsiA Catatan • Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai beroperasi. Mengukus Perhatian • Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh, dan jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada alat, atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan kulit melepuh.
  • Page 87 IndonesIa Catatan • Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung pada unit utama. Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. n). Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr.
  • Page 88 inDOnEsiA Memblender setelah mengukus Perhatian • Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya pegang tabung pada pegangan tahan-panas yang dirancang khusus. (Gbr. r). • Selalu pastikan tutup tabung terpasang dengan benar dan terkunci di tempatnya selama alat digunakan. • Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah mengukus, sebelum dibuka untuk menambahkan bahan lainnya (jangan menuang melebihi batas atas unit pisau abu-abu), atau saat akan mengosongkan sisa air dari tabung.
  • Page 89 IndonesIa Memblender tanpa mengukus Alat ini dimaksudkan untuk tujuan berikut ini. Membuat "puree" dari bahan yang telah dikukus atau dimasak Memblender cairan dan buah Perhatian • Alat ini tidak ditujukan untuk memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu atau bahan lengket seperti keju. • Jika Anda telah menambahkan cairan ke dalam tabung, jangan pernah meletakkan tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati saringan.
  • Page 90 inDOnEsiA Catatan • Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m). Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit...
  • Page 91 IndonesIa Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada tempatnya (Gbr. f). » Jika tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air akan sejajar dengan ikon pada tangki air. Keluarkan unit pisau dari tabung (Gbr. w). Balikkan wadah makanan dan letakkan pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr.
  • Page 92 inDOnEsiA kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak". Mencairkan Jika Anda menggunakan wadah makanan spesial untuk membekukan makanan yang diblender, Anda dapat menggunakan alat untuk menghilangkan beku secara perlahan. Catatan • Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan untuk menghilangkan beku.
  • Page 93 IndonesIa Bahan makanan dan waktu pengukusan Jenis Bahan makanan Perkiraan waktu Tingkat air di makanan pengukusan dalam tangki air (menit)* (ml) Buah Apel Jeruk Persik Nanas Plum Stroberi sayuran Asparagus Brokoli Wortel Kembang kol Seledri Terung Adas Kacang buncis Daun bawang Bawang bombay Kacang polong Lada/Cabai...
  • Page 94 inDOnEsiA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian • Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. • Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas unit utama di bawah keran. • Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat.
  • Page 95 IndonesIa Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci. Membuang kerak pada tangki air Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu. Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku. Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini.
  • Page 96 inDOnEsiA garansi dan layanan Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
  • Page 97 IndonesIa Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Tangki air Anda belum mencuci Lihat bab “Membersihkan dan mengeluarkan tangki air sebelum membuang kerak” untuk membersihkan bau tak sedap digunakan. tangki air, kemudian selesaikan siklus selama beberapa pengukusan dengan tabung kosong. kali pemakaian pertama. Alat tidak dapat Anda belum Matikan dan cabut steker alat dari...
  • Page 98 inDOnEsiA Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Tabung tidak Pasang tabung pada unit utama dengan terpasang dengan benar dengan tutup tabung di bagian benar pada unit bawah. utama. Terlalu banyak Buang kerak pada tangki air. Lihat timbunan kerak di bagian "Membuang kerak" dalam bab dalam tangki air.
  • Page 99 IndonesIa Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Alat Terlalu banyak bahan Matikan alat dan olah dalam takaran mengeluarkan makanan dalam kecil. suara berisik, tabung. bau tidak sedap, panas bila disentuh, berasap, dsb. Anda terlalu lama Jangan membiarkan alat memblender menggunakan fungsi terus menerus lebih dari 30 detik untuk blender.
  • Page 100 inDOnEsiA Masalah Kemungkinan solusi penyebab: Terdapat bintik Terdapat timbunan Hal ini normal. Luruhkan kerak secara putih pada tangki kerak pada rutin. Bersihkan tutup tangki air, tabung, air, tutup tangki komponen- tutup tabung, dan saringan dengan kain air, tutup tabung, komponen ini. lembap.
  • Page 101 ภาษาไทย โปรดดู ท ี ่ ร ู ป ภำพในหน้ ำ แผ่ น พั บ ที ่ ด ้ ำ นหน้ ำ และด้ ำ นหลั ง ของคู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ สารบั ญ ข้ อ ส� ำ คั ญ ข้...
  • Page 102 ภาษาไทย ข้ อ ส� า คั ญ ควรอ่ า นคู ่ ม ื อ อย่ า งละเอี ย ดก่ อ นใช้ ง านและเก็ บ ไว้ เ พื ่ อ ใช้ อ ้ า งอิ ง ในครั ้ ง ต่ อ ไป อั...
  • Page 103 ภาษาไทย เมื ่ อ เสร็ จ สิ ้ น รอบกำรนึ ่ ง แล้ ว ไอควำมร้ อ นจะยั ง คงออกมำจำกช่ อ ง ระบำยไอน� ้ ำ บนฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ และรู ไ อน� ้ ำ ในโถอี ก สั ก ครู ่ ห นึ ่ ง โปรดใช้ ควำมระมั...
  • Page 104 ภาษาไทย ห้ ำ มวำงเครื ่ อ งบนหรื อ ใกล้ ก ั บ เตำหรื อ อุ ป กรณ์ ท � ำ อำหำรอื ่ น ๆ ที ่ ย ั ง ท� ำ งำนหรื อ ยั ง ร้ อ นอยู ่ ถอดปลั ๊ ก ไฟออกทุ ก ครั ้ ง เมื ่ อ ถู ก ปล่ อ ยไว้ โ ดยไม่ ม ี ก ำรใช้ ง ำนและก่ อ น กำรประกอบอุ...
  • Page 105 ก่ อ นใช้ โ ถเก็ บ อำหำร ให้ ท � ำ ควำมสะอำดให้ ท ั ่ ว ถึ ง แล้ ว ฆ่ ำ เชื ้ อ ด้ ว ย เครื ่ อ งนึ ่ ง ฆ่ ำ เชื ้ อ ขวดนม Philips Avent หรื อ ต้ ม โถเก็ บ อำหำรนี ้ ใ นน� ้ ำ...
  • Page 106 ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต ้ อ นรั บ สู ่ Philips Avent! เพื ่ อ ให้ ค ุ ณ ได้ ร ั บ ประโยชน์ อ ย่...
  • Page 107 ภาษาไทย ส่ ว นประกอบ ภาพรวมของผลิ ต ภั ณ ฑ์ (รู ป แถบฝำปิ ด ตั ว เชื ่ อ มต่ อ บนฝำปิ ด โถ ฝำปิ ด โถ ห่ ว งยำงกั น รั ่ ว ซึ ม ขำล็ อ ค ตะแกรง ชุ ด ใบมี ด ที...
  • Page 108 ภาษาไทย ก่ อ นใช้ ง านครั ้ ง แรก น� ำ วั ส ดุ บ รรจุ ภ ั ณ ฑ์ ท ั ้ ง หมดออกจำกเครื ่ อ ง ท� ำ ควำมสะอำดชิ ้ น ส่ ว นทั ้ ง หมดอย่ ำ งทั ่ ว ถึ ง ก่ อ นกำรใช้ ง ำนครั ้ ง แรก โปรดดู ท ี ่ บ ท “กำรท� ำ ควำม สะอำดและกำรขจั...
  • Page 109 ภาษาไทย หมุ น ฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ ทวนเข็ ม นำฬิ ก ำเพื ่ อ เปิ ด แท้ ง ค์ น � ้ ำ (รู ป d) จำกนั ้ น ดู ต ำมเครื ่ อ งหมำยระดั บ น� ้ ำ บนแท้...
  • Page 110 ภาษาไทย พลิ ก โถโดยที ่ ฝ ำปิ ด โถอยู ่ ด ้ ำ นล่ ำ ง (รู ป n) จั ด ต� ำ แหน่ ง ตั ว เชื ่ อ มต่ อ บนฝำปิ ด โถให้ ต รงกั บ พื ้ น ที ่ ล ็ อ คบนแท้ ง ค์ น � ้ ำ แล้ ว วำงโถลงบนตั ว เครื ่ อ ง โดยที...
  • Page 111 ภาษาไทย กดปุ ่ ม ปั ่ น ค้ ำ งไว้ เ พื ่ อ เริ ่ ม กำรปั ่ น จนกว่ ำ ส่ ว นผสมจะผสมกลมกลื น กั น จนได้ ค วำมข้ น ตำมที ่ ค ุ ณ ต้ อ งกำร (รู ป u) ข้...
  • Page 112 ภาษาไทย กดตะแกรงลงในฝำปิ ด โถ (รู ป k) วำงฝำปิ ด บนโถและหมุ น ตำมเข็ ม นำฬิ ก ำเพื ่ อ ปิ ด ฝำให้ แ น่ น (รู ป l) หมำยเหตุ • โถมี ร ่ อ งที ่ ช ่ ว ยน� ำ ทำงขำล็ อ คและล็ อ คฝำให้ เ ข้ ำ ที ่ ไ ด้ อ ย่ ำ งรำบรื ่ น ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ ำ แถบฝำ ปิ...
  • Page 113 ภาษาไทย เมื ่ อ ฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ ถู ก ล็ อ คอยู ่ ก ั บ ที ่ อ ย่ ำ งถู ก ต้ อ งแล้ ว ไอคอน บนฝำแท้ ง ค์ น � ้ ำ จะอยู ่ ต รงกั บ »...
  • Page 114 ภาษาไทย หมำยเหตุ • ใส่ อ ำหำรที ่ ป ั ่ น แล้ ว ก่ อ นหน้ ำ นี ้ ล งในโถเก็ บ อำหำรเสมอเพื ่ อ น� ำ ไปละลำยน� ้ ำ แข็ ง • ตรวจดู ใ ห้ แ น่ ใ จว่ ำ ได้ ป ระกอบห่ ว งกั น รั ่ ว ซึ ม รอบๆ ฝำปิ ด โถแล้ ว ก่ อ นกำรละลำยน� ้ ำ แข็ ง และดู ว ่ ำ ด้...
  • Page 115 ภาษาไทย ประเภทของ ประเภทของอำหำร เวลำในกำรนึ ่ ง โดย ระดั บ น� ้ ำ ในแท้ ง ค์ น � ้ ำ อำหำร ประมำณ (นำที ) * (มล.) บรอคโคลี ่ แครอท กะหล� ่ า ดอก ต้ น ขึ ้ น ฉ่ า ย มะเขื...
  • Page 116 ภาษาไทย การท� า ความสะอาดและการขจั ด คราบตะกรั น การท� า ความสะอาด ข้ อ ควรระวั ง • ท� ำ ควำมสะอำดเครื ่ อ งหลั ง ใช้ ง ำนทุ ก ครั ้ ง • ห้ ำ มน� ำ ตั ว เครื ่ อ งจุ ่ ม ลงในน� ้ ำ ห้ ำ มล้ ำ งท� ำ ควำมสะอำดตั ว เครื ่ อ งใต้ ก ๊ อ กน� ้ ำ • ห้...
  • Page 117 ภาษาไทย การขจั ด คราบตะกรั น ในแท้ ง ค์ น � ้ า เพื ่ อ ประสิ ท ธิ ภ าพการท� า งานสู ง สุ ด เราขอแนะน� า ให้ ข จั ด ตะกรั น ในเครื ่ อ งทุ ก ๆ 4 สั ป ดาห์ เพื ่ อ ลดการสะสมของ ตะกรั...
  • Page 118 ภาษาไทย แนบมาด้ ว ย) หากในประเทศของคุ ณ ไม่ ม ี ศ ู น ย์ บ ริ ก ารลู ก ค้ า โปรดติ ด ต่ อ ตั ว แทนจ� า หน่ า ยผลิ ต ภั ณ ฑ์ Philips ใน ประเทศ วิ ธ ี แ ก้ ไ ขปั ญ หา ในบทนี...
  • Page 119 ภาษาไทย ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ ช่ อ งระบายไอน� ้ า บนฝาปิ ด โถ ท� า ความสะอาดช่ อ งระบายไอน� ้ า บนฝาปิ ด โถ ถู ก ปิ ด กั ้ น โดยคราบปนเปื ้ อ น ส่...
  • Page 120 ภาษาไทย ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ เครื ่ อ งมี เ สี ย งดั ง มาก มี มี อ าหารในโถมากเกิ น ไป ปิ ด สวิ ต ช์ เ ครื ่ อ ง จากนั ้ น ลดปริ ม าณส่ ว นผสมในการปั ่ น กลิ...
  • Page 121 ภาษาไทย ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ น� ้ า ในแท้ ง ค์ น � ้ า ไม่ เ พี ย งพอ หมุ น ปุ ่ ม ควบคุ ม ไปที ่ ต � า แหน่ ง ปิ ด (OFF) แล้ ว เติ ม น� ้ า ให้ ส�...
  • Page 122 Tiếng ViệT Tham khảo hình ảnh trên các trang gấp ở mặt trước và sau của hướng dẫn sử dụng. nội dung Quan trọng   Giới thiệu   Mô tả chung   Trước khi sử dụng lần đầu   Sử dụng thiết bị   Nguyên liệu và thời gian hấp   Làm sạch và...
  • Page 123 Tiếng ViệT Quan trọng Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. nguy hiểm - Không ngâm bộ phận chính trong nước hoặc bất kỳ chất lỏng nào khác.
  • Page 124 Tiếng ViệT bì n h trong một lúc. Cẩn thận khi bạn nhấc bì n h ra khỏi bộ phận chính. - Nếu thiết bị được sử dụng không đúng cách, hơi nước nóng có thể thoát ra từ mép của nắp ngăn chứa nước. Tham khảo chương "Xử lý sự...
  • Page 125 Tiếng ViệT - Luôn rút phích cắm của thiết bị ra và để cho thiết bị nguội xuống trước khi lau chùi. - Luôn xoay núm điều chỉnh đến vị trí tắt (OFF) sau mỗi lần hấp, hâm nóng hoặc rã đông. - Không sử...
  • Page 126 - Trước khi sử dụng hộp bảo quản, hãy vệ sinh hộp thật kỹ, rồi khử trùng bằng máy khử trùng Philips Avent hoặc ngâm hộp bảo quản vào nước sôi trong 5 phút. Việc này đảm bảo vệ sinh cho sản phẩm.
  • Page 127 điện từ trường. giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua hàng và chào mừng bạn đến với Philips Avent! Để được hưởng lợi ích đầy đủ từ hỗ trợ do Philips Avent cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
  • Page 128 Tiếng ViệT Bình Nắp ngăn chứa nước Dấu mức nước Chỉ báo mức nước MAX (Tối đa) Ngăn chứa nước (không thể tháo rời) Bình hơi Bộ phận chính Núm điều chỉnh Nút xay Dây điện Vùng khoá trên ngăn chứa nước Tổng quan về...
  • Page 129 Tiếng ViệT Thiết bị này cũng có thể được sử dụng để rã đông hoặc hâm nóng thức ăn đã nấu chín được cất trữ trong hộp bảo quản có thiết kế đặc biệt. Luôn sử dụng các hộp bảo quản này để rã đông hoặc hâm nóng thực phẩm đã...
  • Page 130 Tiếng ViệT Hấp thức ăn Chú ý • Hơi nước nóng hoặc nước nóng có thể làm bỏng ngón tay bạn. Không chạm vào và không để trẻ em chạm vào bất kỳ bộ phận nóng nào của thiết bị hoặc hơi nước thoát ra từ phía trên cùng của thiết bị, vì...
  • Page 131 Tiếng ViệT Xoay núm điều chỉnh để chọn thời gian hấp bạn cần (Hình p). Tham khảo bảng trong chương "Nguyên liệu và thời gian hấp" và sách công thức chế biến để biết thời gian hấp khuyên dùng. Đèn báo hấp sẽ...
  • Page 132 Tiếng ViệT Chú ý • Không để thiết bị xay quá 30 giây mỗi lần. Nếu sau 30 giây mà bạn vẫn chưa xay xong, hãy nhả nút để ngừng xay và chờ vài giây trước khi tiếp tục. Nếu bộ phận chính nóng, hãy để cho máy nguội xuống trong vài phút trước khi tiếp tục sử...
  • Page 133 Tiếng ViệT Nhấn lưới lọc vào nắp bình (Hình k). Đặt nắp lên trên bình và xoay nắp theo chiều kim đồng hồ để đóng chặt (Hình l). Ghi chú • Bì n h có rãnh giúp nhẹ nhàng dẫn hướng các chốt khóa và khóa nắp vào vị trí. Đảm bảo vấu nắp trượt vào tay cầm của bì...
  • Page 134 Tiếng ViệT Khi nắp ngăn chứa nước được khóa vào vị trí đúng cách, biểu tượng trên nắp ngăn » chứa nước sẽ thẳng hàng với biểu tượng trên ngăn chứa nước. Tháo bộ lưỡi cắt ra khỏi bình (Hình w). Lật ngược hộp bảo quản và...
  • Page 135 Tiếng ViệT Đổ đầy ngăn chứa nước đến dấu mức nước MAX (Tối đa) ghi ở mặt bên của ngăn chứa nước hoặc chỉ báo mức nước MAX (Tối đa) trong ngăn chứa nước. Làm theo các bước 2 đến 8 trong chương "Hâm nóng". Xoay núm điều chỉnh và...
  • Page 136 Tiếng ViệT Loại thực phẩm Nguyên liệu Thời gian hấp xấp xỉ Mức nước trong ngăn (phút)* chứa nước (ml) Ớt chuông Khoai tây Bí ngô Rau bina Củ cải Thụy Điển Bắp ngọt Khoai lang Cà chua Củ cải Bí...
  • Page 137 Tiếng ViệT Tháo bộ lưỡi cắt (Hình w). Vệ sinh kỹ bộ lưỡi cắt dưới vòi nước ngay sau khi sử dụng. Đảm bảo bạn cũng rửa sạch phần bên trong của ống bộ lưỡi cắt (Hình €). Chú ý •...
  • Page 138 Tiếng ViệT Bảo quản Làm sạch ngăn chứa nước trước khi bạn cất trữ thiết bị (Hình ‚). Đảm bảo rằng tất cả các bộ phận đều sạch và khô trước khi bảo quản thiết bị (tham khảo chương "Làm sạch và tẩy cặn"). Bảo quản thiết bị...
  • Page 139 Tiếng ViệT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Bạn đã bắt đầu một chu Tắt thiết bị và để thiết bị nguội xuống trong 10 kỳ hấp thứ hai ngay sau phút trước khi bạn bắt đầu chu kỳ hấp thứ hai. khi chu kỳ...
  • Page 140 Tiếng ViệT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Bì n h được đặt trên bộ Đặt bì n h lên trên bộ phận chính đúng cách với phận chính không đúng nắp bì n h ở dưới. cách. Có...
  • Page 141 Tiếng ViệT Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Thực phẩm trong hộp Để thiết bị nguội xuống trong 10 phút và rã bảo quản quá dẻo. đông lần nữa. Hộp bảo quản rò rỉ Nắp hộp bảo quản Trước khi đặt hộp bảo quản trong bì...
  • Page 142 Tiếng ViệT Thông số kỹ thuật Điện áp/công suất: Xem bảng thông tin ở phía dưới cùng của thiết bị Dung tích nước tối đa của ngăn chứa nước: 250 ml Dung tích tối đa của bì n h: 1050 ml Nhiệt độ...

Table of Contents