Page 2
Čeština Pycckий (patrz strona 43) (zie pagina 64) Součást dodávky (viz strana 86) Объем поставки (см. стр. 106)
Page 6
T a ble of C o ntents Congratulations on purchasing this fully Included in delivery ........automatic espresso machine from Bosch. Safety instructions ...................5 Please also note the enclosed quick refer Controls ............5 ence guide. It can be kept in the special Display messages ........storage compartment (5c) until it is needed. a romaDouble Shot........Before using for the irst time...... Water ilter ..........8 Menu settings ..........Adjusting the grinding unit ......10 (see overview image at the beginning of this Preparation using coffee beans ....10 instruction manual) Preparation using ground coffee ..... 11 Dispensing hot water ........ 11 a F ully automatic espresso machine Preparing milk froth and warm milk ..11 TES503 Maintenance and daily cleaning ....12...
Page 7
ofi ces, agricultural and other small businesses or for use by ¡ D a n g e r o f e l e c t r i c s h o c k ! Connect and operate the appliance only according to the type plate specii cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities ...
Page 8
¡ R i s k o f s u f f o c a t i o n ! Do not allow children to play with packaging material. ¡ R i s k o f s c a l d i n g ! The milk frother outlet (6c) gets very hot. Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pres sure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6c) or aim it at anyone. After use, allow to cool down irst before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully ...
Page 9
(see overview images at the beginning of this instruction manual) The power switch (9) is used to switch Bean container the appliance on or to switch it off fully Aroma cover (power supply off). Selector for grind setting Before switching off, run the cleaning programme or use the (ground coffee/cleaning tablet) button (12) to switch off. Brewing unit ( Brewing unit j b u tton When the button (12) is pressed Storage compartment for quick briely, the appliance rinses and switches off. Pressing and holding down the Eject lever for brewing unit button (12) displays the user settings or starts the descaling and cleaning function. Milk frother ( ) removable h b u tton Steam valve Press the button (11) to generate steam Air nozzle for preparing milk froth or warm milk. Outlet Rotary selector for warm milk/milk froth Milk tube Press the ...
Page 14
Water hardness German (°dH) French (°fH) 1-13 This fully automatic espresso machine 8-14 14-25 grinds beans freshly for each brew. 15-21 26-38 22-30 39-54 If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen. The rotary selector (3) adjusts the grind Fill the water tank (16) with settings from coarse to ine. fresh water every day. The tank (16) should always contain suficient water for operating ¡ W a r n i n g ! the appliance. Adjust the grinding unit only while it is r unning! Otherwise the appliance may be Different coffee drinks can be prepared damaged. Do not reach into the grinding quite simply at the press of a button. unit. ●...
Page 19
Do not clean with detergent or other cleaning agents and do not put it in the dishwasher. Refer also to the quick reference guide in the storage compartment (5c). 8. Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and Depending on usage, the following mes remove any coffee residues. sages will appear on the display at certain 9. Allow the brewing unit (5a) and the intervals: inside of the appliance to dry. 10. Replace the cover (5f) on the brewing Descale required! unit and reinsert the brewing unit (5a) fully into the appliance. Clean required! 11. Press the eject lever (5d) up fully. 12. Slide the red lock (5e) fully to the right Calc‘n‘Clean required! and close the door (5b). The appliance should be cleaned or de s caled immediately using the corre sponding programme. You also have the option of combining both processes with the ● Switch off the fully automatic espresso Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”). machine when not in use. To do this, If the service programme is not run as press the (12) button. The appli instructed, the appliance may be damaged.
Page 20
The descaling pro g ramme now runs for display will prompt you to remove the about 1 minute. ilter and then press the button (10) again. Remove the ilter now if you have Empty drip tray not already done so. Press the Insert drip tray button (10). ● Empty drip tray (8) and replace them. Replace the ilter if one is being used. The appliance has completed descaling and is Fill descaler ready for use again. Press start ● Pour lukewarm water into the empty water tank (16) up to the mark and Wipe down the appliance using then dissolve 1 Bosch descaling tablet a soft, damp cloth to immediately remove TCZ8002 in it. When using TCZ6002, any descaler residue. Such residue can 2 tablets must be dissolved. cause corrosion. New sponge cloths may ● Press the button (10). contain salts. Salts can cause rust ilm on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use.
Page 21
button Cleaning in progress The appliance rinses twice. (10). The display will guide you through the Open drawer ● Open the drawer (4). programme. Fill cleaner Empty drip tray ● Drop a Bosch cleaning tablet in the Insert drip tray and close. ● Empty drip tray (8) and replace them. Cleaning in progress Calc‘n‘Clean in progress The cleaning pro g ramme will now run for The appliance rinses twice. about 8 minutes. Open drawer ● Open the drawer (4).
Page 22
Empty drip tray button (10). Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them. Replace the ilter if one is being used. The Fill descaler appliance has inished cleaning is ready for Press start ● Pour lukewarm water into the empty use again. water tank (16) up to the mark and then dissolve 1 Bosch descaling tablet Wipe down the appliance using TCZ8002 in it. When using TCZ6002, a soft, damp cloth to immediately remove 2 tablets must be dissolved. any descaler residue. Such residue can ● Press the button (10). cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust ilm on stainless steel and must therefore be Calc‘n‘Clean in progress The descaling pro g ramme will now run for washed out thoroughly before use.
Page 23
The following accessories can be obtained Dispose of packaging in an environmentally- from retailers and customer service. friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical Retail / and electronic appliances (waste electrical Customer service and electronic equipment – WEEE). The Cleaning tablets TCZ6001 guideline determines the framework for the 00310575 return and recycling of used appliances Descaling tablets TCZ8002 as applicable throughout the EU. Please 00576694 ask your specialist retailer about current Water ilter TCZ7003 disposal facilities. 00575491 Care set TCZ8004 00576331 Milk container with TCZ8009N The guarantee conditions for this appliance “Fresh Lock” lid 00576165 are as deined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. T e c h n i c a l d a t a Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz...
Page 24
Beans are not falling into Gently tap the bean c ontainer (1). the grinding unit Change the type of coffee if Reill beans! although the bean container (beans too oily). necessary. (1) is full, or the grinding When the bean container (1) is unit does not grind the empty, wipe it with a dry cloth. beans. No hot water dispensed. The milk frother (6) or its Clean the milk frother (6) or its holder is soiled. holder, see “Maintenance and daily cleaning”. Too little or no milk froth The milk frother (6) or its Clean the milk frother (6) or its holder is soiled. holder, see “Maintenance and the milk frother (6) does not daily cleaning”. draw the milk in. Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat). The milk frother (6) is not Wet the milk frother parts and correctly assembled. press together irmly. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. Coffee is ground too inely. ...
Page 25
The water ilter does not The water ilter is not Firmly press the water ilter stay in position in the water mounted correctly. straight down into the tank tank (16). connection. Water tank has been Insert the water tank c orrectly or incorrectly inserted or the rinse the water ilter according to Check water tank new water ilter has not instructions and then switch on. been rinsed according to instructions. Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank. water. The coffee grounds are not The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a compact and are too wet. ine or too coarse, or not coarser or iner setting, or use 2 level measuring spoons of been used. ground coffee. Brewing unit (5) is soiled. Clean brewing unit (5). Clean brewing unit Too much pre-ground cof Clean brewing unit (5). Pour in ...
Page 26
Chère amatrice de café, S o mmaire cher amateur de café. Contenu de l’emballage ......Consignes de sécurité ....... Félicitation pour avoir choisi la cafetière Présentation ..........25 Bosch. Veuillez également tenir compte du Eléments de commande ......Mémento fourni. Un logement (5c) a été Messages à l’écran ........prévu pour le conserver à portée de main a romaDouble Shot ........dans la machine. Avant la première utilisation ....... Filtre eau ............ Réglages menu .......... 30 Régler la inesse de la mouture ....31 Préparation avec du café en grains ... 31 (voir l’illustration igurant au début du Préparation à partir de café moulu ... p résent Mode d’emploi) Préparer de l’eau chaude......Préparer de la mousse de lait ...
Page 27
¡ R i s q u e d e c h o c s él e c t r i q u e s ! Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV ai n d’éliminer tout danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
Page 28
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la i che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ R i s q u e d ’ é t o u f f e m e n t ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ¡ R i s q u e d e b r û l u r e ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse ...
Page 29
(voir les illustrations de vue d’ensemble et au début du p résent Mode d’emploi) Bac à café Bac collecteur (igure D Couvercle préservateur d’arôme Support des bacs collecteurs Sélecteur de réglage de inesse Récipient pour marc de café de mouture Bac collecteur du bec verseur du café Tiroir à café Grille bec verseur du café (café en poudre/pastille de nettoyage) Flotteur Unité de percolation (igure E Interrupteur électrique Unité de percolation Volet Logement du Mémento / Touc h e e of f Levier d’éjection pour Sélecteur rotatif l’unité de percolation « A rôme du café » Sélecteur rotatif Couvercle de protection « Sélection de la boisson »...
Page 34
Démarrer Calc‘n‘Clean Vous pouvez ici sélectionner manuellement Vous pouvez adapter votre machine de les programmes de service ( / Calc‘n‘Clean manière individuelle à l’aide des réglages / ). Appuyer sur la détartrage nettoyage menu. touche (10) et effectuer le programme 1. Maintenir appuyée la touche sélectionné (voir point « Programmes de / (12) au moins 3 s econdes. maintenance »). 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche Temp. / (12) jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée s’afiche à l’écran. Vous pouvez régler ici la température de 3. A l’aide du sélecteur du haut (14), percolation ( / / élevée moyenne basse c hoisir le réglage souhaité. Langue 4. ...
Page 35
Régler la inesse Le sélecteur (3) de réglage de la mouture Cette machine Espresso tout automa du café permet de régler la inesse de tique moud du café frais lors de chaque m outure souhaitée du café. préparation. ¡ At t e n t i o n ! Utiliser de préférence Modiier le réglage de la mouture unique du café pour espresso / pour percolateur. ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon Conserver le café au froid dans un récipient la machine peut être endommagée. Ne pas hermétiquement fermé ou le congeler. Il glisser les doigts à l’intérieur du moulin. est possible de broyer les grains de café congelés. ● Lorsque le broyeur fonctionne, régler le sélecteur (3) entre une mouture ine Mettre tous les jours de l’eau tourner dans le sens opposé aux fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci aiguilles d’une montre) et une mouture doit toujours contenir sufisamment d’eau tourner dans le sens pour assurer le fonctionnement de la ...
Page 40
Effectuer le nettoyage sans produit vaisselle ou autre produit nettoyant et ne pas placer en lave-vaisselle. 8. Essuyer l’intérieur de la machine avec Voir aussi le Mémento placé dans un chiffon humide et retirer tous les son logement (5c). résidus de café. 9. Laisser sécher l’unité de percolation En fonction de l’utilisation, les messages (5a) et l’intérieur de la machine. suivant apparaissent à l’écran à certains 10. Remettre le couvercle de protection intervalles. (5f) de nouveau en place sur l’unité de percolation (5a) et la pousser jusqu’en Détartrage nécessaire ! butée dans l’appareil. 11. Pousser le levier d’éjection (5d) totale Nettoyage nécessaire ! ment vers le haut. 12. Faire glisser vers la droite le verrouillage Calc‘n‘Clean nécessaire ! rouge (5e) et fermer le volet (5b). La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans délai avec le programme correspondant. Il est également possible d’effectuer les deux opérations simultané ment avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine point « Calc‘n‘Clean »). Si le p rogramme de à café, vous devez l’arrêter. Pour cela, ...
Page 41
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. nouveau sur la touche (10). Si cela n’a Si un iltre est utilisé, le replacer mainte pas déjà été fait, retirer le iltre maintenant. nant. La machine est maintenant détartrée Appuyer sur la touche (10). et de nouveau prête à fonctionner. Essuyer l’appareil avec un tor Remplir détartrant chon doux et humide pour éliminer immé Appuyer sur start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir diatement les résidus du détartrant. En d’eau (16) jusqu’au repère « » et y effet, de la corrosion peut se former sous dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch ces résidus. Les chiffons éponges neufs TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002, peuvent contenir des sels. Les sels peuvent dissoudre impérativement 2 pastilles. être responsables de rouille supericielle sur ● Appuyer sur la touche (10). l’acier spécial ; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l’emploi. Détartrage en cours Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 10 minutes environ. Placer réservoir...
Page 42
Nettoyage en cours La machine effectue deux rinçages. touche (10). Le programme déile à l’écran. Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4). Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remplir nettoyant ● Placer une pastille de nettoyage Bosch dans le tiroir (4) et refermer. Calc‘n‘Clean en cours La machine effectue deux rinçages. Nettoyage en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4). Vider bac Placer bac Remplir nettoyant ●...
Page 43
8 minutes env. nant. Appuyer sur la touche (10). Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remplir détartrant Si un iltre est utilisé, le replacer mainte Appuyer sur start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir nant. La machine est maintenant nettoyée d’eau (16) jusqu’au repère « » et y et de nouveau prête à fonctionner. dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002, Essuyer l’appareil avec un tor dissoudre impérativement 2 pastilles. chon doux et humide pour éliminer immé ● Appuyer sur la touche (10). diatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs Calc‘n‘Clean en cours Le programme de détartrage se déroule peuvent contenir des sels. Les sels peuvent maintenant durant 10 minutes environ. être responsables de rouille supericielle sur ...
Page 44
Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant l’envi dans le commerce ou auprès du service ronnement. Cet appareil est marqué selon Clientèle. la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic Commerce / equipment – WEEE). La directive déinit le Service Clientèle cadre pour une reprise et une récupération Pastilles de TCZ6001 des appareils usagés applicables dans les nettoyage 00310575 pays de la CE. S’informer auprès du reven Pastilles de TCZ8002 deur sur la procédure actuelle de recyclage. détartrage 00576694 Filtre eau TCZ7003 00575491 Kit d’entretien TCZ8004 00576331 Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur Réservoir de lait TCZ8009N dans le pays où a été effectué l’achat. Le 00576165 revendeur chez qui vous vous êtes procuré « Fresh Lock » l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas ...
Page 45
Afichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à café (1). dans le broyeur (grains Changer éventuellement de café. Remplir grains ! bien que le bac à café trop gras). Une fois que le bac à café (1) est (1) soit rempli, ou bien le vide, l’essuyer avec un chiffon sec. moulin ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur lait (6) ou le Nettoyer le mousseur lait (6) ou son l’eau chaude. support du mousseur lait support, voir chapitre « Entretien et est obturé. nettoyage quotidien ». Trop peu de mousse ou Le mousseur lait (6) ou le Nettoyer le mousseur lait (6) ou son pas de mousse support du mousseur lait support, voir chapitre « Entretien et est obturé. nettoyage quotidien ». le mousseur de lait (6) Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur de n’aspire pas le lait. 1,5 % de matières grasses. Le mousseur de lait (6) Humidiier les éléments du m ousseur n’est pas correctement ...
Page 46
Le iltre à eau ne tient pas Le iltre d’eau n’est pas Placer le iltre d’eau bien droit et dans le réservoir d’eau correctement ixé. appuyer fortement pour l’enfoncer (16). dans le réservoir. Afichage à l’écran Le réservoir d’eau n’est Insérer le réservoir d’eau correcte pas inséré correctement ment ou rincer le iltre à eau d’après Contrôler réserv. eau ou le iltre à eau n’est pas la notice et remettre en service. rincé d’après la notice. Le réservoir d'eau Remplir le réservoir d'eau avec de contient de l'eau gazeuse. l'eau fraîche du robinet. Le marc de café n’est La mouture est trop ine Régler la mouture plus grossière ou pas compact et il est trop ou trop grossière ou bien plus ine ou bien utiliser 2 cuillères- humide. la quantité de café moulu doses de café moulu bien rases. utilisée est trop faible. Afichage à l’écran Unité de percolation (5) Nettoyer l’unité de percolation (5). encrassée. Nettoyer unité perc. Trop de café moulu dans ...
Page 47
Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz Zakres dostawy ........nego ekspresu do kawy irmy Bosch. Zasady bezpieczeństwa ......W skrócie ..........Patrz też załączona skrócona instrukcja Elementy obsługi ........obsługi. Komunikaty na wyświetlaczu ....Można ją umieścić w specjalnym schowku a romaDouble Shot........48 (5c) aż do następnego użycia. Przed pierwszym użyciem ......48 Filtr wody ..........50 Ustawienia menu ........50 Wybór stopnia zmielenia ......51 Parzenie z kawy ziarnistej ......52 (patrz przegląd graiczny na początku Parzenie z kawy mielonej ......52 instrukcji) Pobieranie gorącej wody ......53 Przyrządzanie spienionego a A utomatyczny ekspres do kawy TES503 i gorącego mleka ........53 b Skrócona instrukcja obsługi Konserwacja i codzienne czyszczenie ..54 c Instrukcja obsługi...
Page 48
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
Page 49
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ R y z y k o u d u s z e n i a ! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡ R y z y k o p o p a r z e n i a ! Wylot spieniacza mleka (6c) może się bardzo nagrzewać. Pianka ...
Page 50
Elementy obsługi Wyłącznik sieciowy O / I początku instrukcji) Wyłącznik zasilania (9) służy do włączania urządzenia lub całkowitego jego Pojemnik na kawę ziarnistą wyłączania (odcięcie zasilania). Pokrywa zachowująca aromat Ważne: Przed wyłączeniem uruchom pro Pokrętło regulacji stopnia zmielenia gram czyszczenia lub wyłącz urządzenie, Szuladka naciskając przycisk (12). (na mieloną kawę/tabletkę czyszczącą) Zaparzacz ( Zaparzacz Po krótkim naciśnięciu przycisku Drzwiczki (12) urządzenie rozpoczyna przepłukiwanie, Schowek na skróconą a następnie wyłącza się. Po naciśnięciu instrukcję obsługi i przytrzymaniu przycisku (12) Dźwignia zaparzacza wyświetlane są ustawienia użytkownika lub Blokada uruchamiany jest program odkamieniania i Osłona czyszczenia. Spieniacz mleka ( ...
Page 53
8. Zamknąć pokrywę pojemnika Wyłączanie urządzenia na wodę (17). Ustawienia fabryczne automatycznego eks 9. Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (1) presu do kawy zapewniają optymalną pracę Przygotowanie z zastosowaniem kawy urządzenia. Po upływie ustwionego czasu mielonej, patrz sekcja „Parzenie z kawy urządzenie wyłącza się automatycznie (czas W yłączenie mielonej”. można regulować, patrz sekcja 10. Nacisnąć wyłącznik sieciowy (9). w rozdziale „Ustawienia menu”). Na wyświetlaczu (15) jest prezentowane menu ustawiania języka wyświetlacza. Wyjątek: Urządzenie wyłącza się bez 11. Do wybierania odpowiedniego języka przepłukiwania w przypadku, gdy pobierana wyświetlacza służy górne pokrętło była tylko gorąca woda lub była wykorzysty o brotowe (14). wana para. Dostępne są następujące języki: English Nederlands Aby wyłączyć urządzenie ręcznie zanim Français Italiano to nastąpi, naciśnij przycisk (12). Svenska Español Urządzenie rozpocznie przepłukiwanie, a ...
Page 55
Aby wyjść z menu bez dokonywania zasięgnięciu informacji w miejscowym Zakończ zmian, obróć pokrętło obrotowe zakładzie dostarczania wody. i n aciśnij przycisk (10). Pasek testowy zanurzyć na moment w wodzie i po 1 minucie odczytać wynik. Można dokonać następujących ustawień: Stopnie twardości wody i poziomy ustawień: Wyłączenie Poz. Stopień twardości wody Tu można ustawić czas od przygotowania Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) ostatniego napoju, po którym urządzenie 1-13 wyłącza się automatycznie. Można ustawić 8-14 14-25 czas od 15 minut do 4 godzin. Ustawiony 15-21 26-38 czas można skrócić, aby zmniejszyć zuży 22-30 39-54 cie energii. Filtr Tu można wybrać ustawienia dotyczące używania iltra wody. Jeśli iltr wody nie Brak jest używany, wybierz ustawienie Żądany stopień zmielenia kawy ustawia się iltra/Stary iltr . Jeśli jest używany, pokrętłem (3).
Page 56
Automatyczny ekspres do kawy miele Automatyczny ekspres do kawy umożliwia świeżą kawę do każdego. też parzenie kawy z kawy mielonej (nie z kawy rozpuszczalnej). Zaleca się stosowanie mie szanek kawy przeznaczonych do automatów Uwaga: Funkcja a romaDouble Shot jest tradycyjnych lub espresso. Aby zapewnić nieaktywna podczas procesu parzenia kawy optymalną jakość, kawę należy przechowy z kawy mielonej. wać w chłodnym miejscu, w szczelnym opa Ważne: Konieczne jest codzienne napełnia kowaniu lub w stanie zamrożonym. Możliwe jest również mielenie zamrożonych ziaren. nie pojemnika na wodę (16) świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody Ważne: Konieczne jest codzienne napełnia niezbędną do pracy urządzenia. nie pojemnika na wodę (16) świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody niezbędną do pracy urządzenia. 1. Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). Różne rodzaje kawy można łatwo 2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki p rzyrządzać za naciśnięciem przycisku. kawy mielonej. Uwaga: Nie sypać do tej szuladki całych ziaren kawy ani kawy Urządzenie musi być gotowe do pracy. rozpuszczalnej.
Page 61
Nie pić powstałej cieczy! Nigdy nie używać octu, środków na bazie Uwaga: Jeśli iltr jest aktywny, na wyświe octu, kwasu cytrynowego ani środków na tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyję bazie kwasu cytrynowego! cie iltra, a następnie ponowne naciśnięcie Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają przycisku (10). Wyjmij iltr, jeżeli cych lub innych środków odkamieniających jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć do szuladki na kawę mieloną (4)! przycisk (10). Dodaj śr. odkamien. Naciśnij start oraz tabletki czyszczące dostępne są w ● Do pustego pojemnika na wodę (16) „Akcesoria”) wlać letnią wodę do oznaczenia „ ” i r ozpuścić w niej 1 tabletkę odkamienia jącą Bosch TCZ8002. W przypadku sto sowania TCZ6002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. ● Nacisnąć przycisk (10).
Page 62
Odkamien. rozpoczęte Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil Program odkamieniający włącza się na ok. gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć 10 minut. pozostałości odkamieniacza. Takie pozo stałości mogą spowodować korozję. Nowe Wstaw pojemnik ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole. Wyciągnij spien. mleka Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali ● Umieść pojemnik o pojemności szlachetnej, dlatego przed użyciem należy p rzynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6c). je koniecznie starannie przepłukać. ● Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go otworzyć. Odkamien. rozpoczęte Czas trwania: ok. 10 minuty Program odkamieniający włącza się na ok. 12 minut. Ważne: Oczyścić jednostkę zaparzania przed włączeniem programu serwisowego, Wycz./Nap. poj. na wod. patrz rozdział „Czyszczenie jednostki Naciśnij start zaparzania”.
Page 63
Włóż śr. czyszcz. Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne ● Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i kroki. zamknąć szuladkę (4). Opróżn. poj. na skropliny Czyszczenie rozpoczęte Włóż poj. na skropliny Program czyszczący włącza się na ok. ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z 8 minut. powrotem włożyć. Opróżn. poj. na skropliny Calc‘n‘Clean rozpoczęty Włóż poj. na skropliny Urządzenie zostanie dwukrotnie ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z przepłukane. powrotem włożyć. Otwórz szuladkę...
Page 64
Calc‘n‘Clean rozpoczęty Program odkamieniający włącza się na ok. 12 minuty. Aby uniknąć uszkodzeń spowo ¡ Wycz./Nap. poj. na wod. Naciśnij start transportu i przechowywania urzą ● Wypłukać pojemnik na wodę (16) i napeł dzenia, należy całkowicie opróżnić nić go świeżą wodą do oznaczenia urządzenie. ● Nacisnąć przycisk (10). Urządzenie musi być gotowe Calc‘n‘Clean rozpoczęty do pracy, a pojemnik na wodę (16) Program odkamieniania trwa 30 sekund, napełniony. w jego trakcie urządzenie zostanie 1. Umieść duży pojemnik pod przepłukane. wylotem (6c).
Page 65
J G w arancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz gwaran c ji wydanej przez nasze przed polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro Dokładne infor m acje otrzymacie Państwo nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) w każdej chwili w punkcie handlowym, w symbolem przekreślonego kontenera na którym dokonano zakupu urządzenia. W odpady. Takie oznakowanie informuje, że celu skorzystania z usług gwarancyinych sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie konieczne jest przedłożenie dowodu kupna może być umieszczany łącznie z innymi urządzenia. Warunki gwarancji regulowane odpadami pochodzącymi z gospodarstwa są odpowied n imi przepisami Kodeksu domowego. Użytkownik jest zobowiązany do cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady oddania go prowadzącym zbieranie zużytego Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra sprzętu elektrycznego i elektronicznego. wie szcze g ól n ych warunków zawierania i Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty ...
Page 66
Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na Uzupełnij kawę młynka (zbyt oleiste ziarna). kawę ziarnistą (1). ziarn.! mimo pełnego Ewentualnie użyć innego gatunku pojemnika (1) lub młynek kawy. nie miele kawy. Po opróżnieniu pojemnika na kawę ziarnistą (1) wytrzeć go suchą szmatką. Brak gorącej wody. Spieniacz mleka (6) lub Oczyścić spieniacz m leka (6) wlot spieniacza mleka jest lub wlot spieniacza mleka, brudny. patrz rozdział „Konserwacja i codzienne czyszczenie”. Za mało lub brak spienio Spieniacz mleka (6) lub Oczyścić spieniacz m leka (6) nego mleka lub spieniacz wlot spieniacza mleka jest lub wlot spieniacza mleka, mleka (6) nie zasysa brudny. patrz rozdział „Konserwacja i mleka. codzienne czyszczenie”. Nieodpowiednie mleko.
Page 67
Postępowanie Wyświetlacz wskazuje W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią. Usterka Kon. serwis. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest zamontowany Docisnąć iltr wody w uchwycie w w zbiorniku (16) nieprawidłowo. pojemniku na wodę. Wyświetlacz wskazuje Nieprawidłowo włożony Włożyć prawidłowo pojemnik na Sprawdź poj. na pojemnik na wodę lub nowy wodę lub przepłukać iltr wody wod. iltr wody nieprzepłukany zgodnie z instrukcją i uruchomić. zgodnie z instrukcją. Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Fusy są zbyt mokre i Ustawiono zbyt wysoki lub Ustawić wyższy lub niższy stopień mają niejednorodną zbyt niski stopień mielenia mielenia, ewentualnie wsypać konsystencję. albo nie wsypano wystarcza dwie płaskie łyżki pomiarowe kawy jącej ilości kawy mielonej. mielonej.
Page 68
Beste kofieliefhebber, Leveringsomvang ........Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Veiligheidsaanwijzingen......65 automaat van Bosch. Overzicht ..........Lees ook de beknopte handleiding. Bedieningselementen ....... Ze kan in een speciaal opbergvak (5c) Displaymeldingen ........68 w orden bewaard, zodat ze altijd binnen a romaDouble Shot........handbereik is. Vóór het eerste gebruik ......Waterilter ..........71 Menu-instellingen ........Maalgraad instellen ........Kofiezetten met kofiebonen ....(zie de overzichtsafbeelding voor in de Kofiezetten met gemalen kofie ....gebruiksaanwijzing) Heet water tappen ........Melkschuim en warme melk bereiden ..a V olautomatisch espressoapparaat ...75 TES503 Tips voor energiebesparing ......78 b Beknopte handleiding Serviceprogramma’s .........78 c Gebruiksaanwijzing Vorstbescherming ...
Page 69
¡ G e v a a r v o o r e l e k t r i s c h e s c h o k k e n ! Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het ...
Page 70
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ V e r s t i k k i n g s g e v a a r ! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ¡ G e v a a r v o o r b r a n d w o n d e n ! De uitloop (6c) van de melkschuimer wordt zeer heet. Het melk schuim of de warme melk komt oder hoge druk uit de melkschuimer ...
Page 71
(zie de overzichtsafbeeldingen voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar (9) wordt het a pparaat ingeschakeld of volledig Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de Aromadeksel stroomtoevoer). Draaiknop voor maalgraadinstelling Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit (gemalen kofie/reinigingstablet) of gebruik de knop (12) om het Zetgroep ( a pparaat uit te zetten. Zetgroep Opbergvak beknopte handleiding Als u kort op de knop (12) drukt, Uitwerphendel voor zetgroep wordt het apparaat gespoeld en uitgescha keld. Als u de knop (12) ingedrukt Afdekplaatje houdt, worden de gebruikersinstelling Melkschuimer, afneembaar weergegeven of wordt de ontkalkings- en reinigingsfunctie gestart. Stoomventiel Luchtpijpje Uitloop Met een druk op de toets (11) wordt Keuzeschakelaar voor ...
Page 74
7. Zet het waterreservoir (16) rechtop in het apparaat zetten en druk het hele Het espressoapparaat is ingesteld met maal naar onderen. standaardinstellingen voor een optimale 8. Sluit het deksel van het waterreservoir werking. Het apparaat schakelt zich na een (17) weer. geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd Uitzetten 9. Vul het bonenreservoir (1) met kof is instelbaar, zie in het hoofd iebonen. Voor de bereiding met stuk “Menu-instellingen”). gemalen kofie, zie “Kofiezetten met gemalen kofie”. Uitzondering: Het apparaat wordt zonder 10. Druk op de netschakelaar (9). Op spoelen uitgeschakeld als er alleen heet het display (15) verschijnt het menu water of stoom is geleverd. voor het instellen van de displaytaal. 11. Selecteer met de bovenste draaiknop Als u eerder het apparaat handmatig wilt (14) de gewenste displaytaal. Volgende uitschakelen, drukt u op de knop talen zijn beschikbaar: (12). Het apparaat wordt gespoeld en English Nederlands uitgeschakeld. Français Italiano Svenska Español Bij het eerste gebruik, na de ...
Page 76
Calc‘n‘Clean starten Calc‘n‘Clean De serviceprogramma’s ( / Ontkalken Reinigen) kunnen In de menu-instellingen kunt u het apparaat / individueel aanpassen. hier handmatig worden geselecteerd. 1. Houd de toets (12) minstens Druk op de toets (10) en voer 3 seconden ingedrukt. het geselecteerde programma uit 2. Druk herhaaldelijk op de toets (zie “Serviceprogramma’s”). (12), tot het gewenste menupunt op het Temperat. display verschijnt. hoog 3. Selecteer met de bovenste draaiknop De bereidingstemperatuur ( / gemiddeld laag) kan hier worden (14) de gewenste instelling. / 4. Bevestig met een druk op de ingesteld. toets (10).
Page 77
Kofiezetten met kofiebonen Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- instelling kan de gewenste ijnheid van de Deze espresso-automaat maalt voor elke gemalen kofie worden ingesteld. bereiding verse kofie. ¡ L e t o p ! Gebruik bij voor k eur espresso - of Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal b onenmelanges voor volautomatische werk in! Anders kan het apparaat worden a pparaten gebruiken. Voor een optimale beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. kwaliteit dienen de bonen koel en afge ● Stel, terwijl het maalwerk draait, de sloten te worden bewaard of te worden draaiknop (3) in van ijn gemalen kofie diepgevroren. De kofiebonen kunnen ook tegen de klok in draaien) tot grof diepgevroren worden gemalen. gemalen kofie ( met de klok mee draaien). Vul het waterreservoir (16) ...
Page 83
● Duw de melkschuimer (6) naar binnen om deze te sluiten. Als het waterilter geactiveerd Ontkalken bezig is, verschijnt op het display een instructie om het ilter te verwijderen en opnieuw op Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog de toets (10) te drukken. Verwijder gedurende ca. 1 minuut. nu het ilter (als u dit nog niet gedaan had). Lekbak legen Druk op de toets (10). Lekbak plaatsen Ontkalker vullen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer start indrukken terugplaatsen. ● Vul het lege waterreservoir (16) tot de Plaats het ilter terug (als u een ilter markering voor “ ” met lauwwarm gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer water en los hierin 1 Bosch ontkalkings klaar voor gebruik. tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd 2 tabletten op. ● Druk op de toets (10).
Page 84
Reiniger vullen Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van ● Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4) de ontkalkoplossing direct te verwijderen. en sluit deze. Dergelijke resten kunnen corrosievorming Reinigen bezig veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een Het reinigings p rogramma loopt nu gedu roestlaagje op het roestvrij staal veroorza rende ca. 8 minuten. ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór Lekbak legen gebruik grondig uit. Lekbak plaatsen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. Duur: circa 10 minuten Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Reinig de zetgroep voor de start van het serviceprogramma, zie h oofdstuk “Zetgroep reinigen”. Duur: circa 35 minuten Reinigen Als op het display de melding Calc‘n‘Clean combineert de functies voor nodig! verschijnt, dient u de toets ...
Page 85
met vers water. ● Druk op de toets (10). Calc‘n‘Clean bezig Calc‘n‘Clean bezig Het apparaat spoelt tweemaal. Het ontkalkingsprogramma loopt nu Lade openen gedurende ca. 30 seconden en spoelt het ● Open de poederlade (4). apparaat. Reiniger vullen Schuimer duwen ● Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4) ● Duw de melkschuimer (6) naar binnen om en sluit deze. deze te sluiten. Calc‘n‘Clean bezig Als het waterilter geactiveerd is, verschijnt op het display een instructie Het reinigings p rogramma loopt nu gedu om het ilter te verwijderen en opnieuw op rende ca. 8 minuten. de toets (10) te drukken. Verwijder Lekbak legen nu het ilter (als u dit nog niet gedaan had). ...
Page 86
¡ O m v o r s t s c h a d e b i j h e t t r a n s p o r t e n Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu d e o p s l a g t e v o o r k o m e n , d i e n t h e t vriendelijke manier weg. Dit apparaat is ...
Page 87
Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het Bonen bijvullen! maalwerk (bonen zijn te b onenreservoir (1). hoewel het bonenreser olieachtig). Gebruik eventueel een a ndere voir (1) gevuld is, of het kofiesoort. maalwerk maalt geen Maak het bonenreservoir (1) kofiebonen. leeg en veeg het uit met een droge doek. Er kan geen warm water De melkschuimer (6) of de Reinig de melkschuimer (6) worden genomen. houder van de melk s chuimer of de houder van de melk is vuil. schuimer, zie “Onderhoud en dagelijkse reiniging”. De melkschuimer (6) of de Reinig de melkschuimer (6) m elkschuim, houder van de melk s chuimer of de houder van de melk is vuil.
Page 88
De kofie is te “zuur”. De maalgraad is te grof inge Stel de maalgraad ijner in of steld of de gemalen kofie is gebruik ijner gemalen kofie. te grof. Ongeschikte kofiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort. De kofie is te “bitter”. De maalgraad is te ijn inge Stel de maalgraad grover in of steld of de gemalen kofie is gebruik grover gemalen kofie. te grof. Ongeschikte kofiesoort. Gebruik een andere kofiesoort. Op het display verschijnt In het apparaat is een storing Bel de hotline op. Storing Bel hotline opgetreden. Het waterilter blijft niet Het waterilter is niet correct Druk het waterilter stevig vastzitten in het water- bevestigd. en recht naar beneden in de reservoir (16). tankaansluiting. Op het display verschijnt Watertank is onjuist aange Watertank correct aanbren Controleer bracht of nieuw waterilter is gen of waterilter conform watertank niet conform de instructies ...
Page 89
Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met Zetgroep plaatsen is niet herkend. de zetgroep (5) op zijn plaats, wacht 3 seconden en schakel het apparaat in. De fabrieksinstellingen Er zijn eigen, niet meer Schakel het apparaat met de zijn gewijzigd en moeten gewenste instellingen netschakelaar (9) uit. Houd opnieuw worden geacti doorgevoerd. toets (12) en toets veerd (“Reset”). (11) ingedrukt en zet het appa raat met de netschakelaar (9) aan. Druk vervolgens op toets (10). De fabrieksin stellingen zijn geactiveerd. Technische speciicaties Elektrische aansluiting (spanning – frequentie 220-240 V – 50/60 Hz Verwarmingsvermogen 1600 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder ilter) 1,7 l Maximale capaciteit bonenreservoir 300 g Lengte netsnoer 100 cm Afmetingen (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm...
Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu automatu na Součást dodávky ........86 e spresso značky Bosch. Bezpečnostní pokyny .......87 Přehled .............89 Věnujte pozornost přiloženému s tručnému Ovládací prvky ..........89 návodu k použití. Můžete ho uložit do ........90 s peciální přihrádky (5c). a romaDouble Shot........90 Před prvním použitím .......91 Součást dodávky Vodní iltr........... Nastavení v nabídce ......... Nastavení mlýnku ........(viz obrázek na začátku návodu) Příprava nápoje ze zrnkové kávy ..... a P lně automatický přístroj na výrobu Příprava nápojů z mleté kávy ....95 espressa TES503 Odebírání horké vody .......95 b Stručná referenční příručka Příprava mléčné pěny a teplého mléka ..
Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
Page 92
Spotřebič ani síťový kabel nikdy n eponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Výpusť šlehače mléka (6c) se velmi silně zahřívá. Mléčná pěna nebo teplé mléko vychází ze šlehače mléka (6) pod vysokým tlakem. Při vystříknutí mléka hrozí opaření. Nedotýkejte se výpusti (6c) a na nikoho jí nemiřte. Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne. Spotřebič používejte až po úplném s estavení a instalaci šlehače mléka (6). ¡ Nebezpečí úrazu! Nesahejte do mlýnku.
Přehled Ovládací prvky (viz přehledné vyobrazení Hlavní vypínač začátku návodu) Hlavní vypínač (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí Zásobník na kávová zrna (odpojení napájení). Víko pro uchování aromatu Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí Otočný volič pro nastavení stupně mletí program nebo přístroj vypněte tlačítkem Přihrádka (12). (na mletou kávu/čisticí tabletu) Tlačítko Spařovací jednotka ( Spařovací jednotka Po krátkém stisknutí tlačítka (12) Dvířka se spotřebič vypláchne a vypne. Po Úložný prostor pro stručný návod k stisknutí a přidržení tlačítka (12) použití se zobrazí uživatelská nastavení nebo se Vyhazovací páčka spařovací jednotky spustí funkce odvápnění a čištění. Pojistka Kryt Tlačítko Napěňovač mléka ( ) snímatelný Stisknutím tlačítka ...
Příprava nápoje Skutečnou tvrdost vody můžete zjistit pomocí přiloženého testovacího proužku ze zrnkové kávy nebo dotazem u místního dodavatele vody. Testovací proužek krátce ponořte do vody, Tento automat na espresso připravuje jemně setřeste kapky a po uplynutí jedné každý nápoj z čerstvě mletých zrn. minuty se podívejte na výsledek. Úrovně tvrdosti vody a nastavení: Používejte pokud možno výhradně zrnkovou kávu pro plnoautomatické kávovary a automaty na espresso. Pro Úroveň Tvrdost vody zachování nejvyšší kvality uchovávejte zrna Německo (°dH) Francie (°fH) v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzdu 1-13 chotěsných nádobách na chladném místě. 8-14 14-25 Kávu lze mlít i zmrazenou. 15-21 26-38 22-30 39-54 Důležité: Nádržku (16) plňte každý den čerstvou vodou. Nádržka (16) by měla vždy obsahovat dostatek vody pro provoz Nastavení mlýnku spotřebiče. Otočný volič (3) mění stupeň semletí Různé druhy kávy lze uvařit prostým ...
Programy údržby 8. Důkladně vytřete vnitřek spotřebiče vlhkým hadříkem a odstraňte všechny zbytky kávy. Informace najdete také ve stručném 9. Nechte spařovací jednotku (5a) a vnitřek návodu k použití v přihrádce (5c). spotřebiče úplně oschnout. 10. Na spařovací jednotku nasaďte opět kryt Na displeji se za určitých okolností v urči (5f) a spařovací jednotku (5a) zasuňte tých intervalech mohou zobrazit následující do spotřebiče až na doraz. zprávy. 11. Stiskněte vyhazovací páčku (5d) zcela Je potřebné odvápnění! nahoru. 12. Posuňte červenou pojistku (5e) do pravé nebo Je potřebné vyčištění! krajní polohy a zavřete dvířka (5b). nebo Je potřebné Calc‘n‘Clean! Tipy pro úsporu energie Spotřebič je třeba ihned vyčistit nebo ● Pokud plně automatický přístroj na výrobu odvápnit pomocí příslušného programu. espressa nepoužíváte, vypněte jej. Lze ...
Page 104
Prázdná odkap. miska tlačítko (10). Pokud jste tak dosud Vložit odkap. misku neučinili, vyjměte iltr. Stiskněte tlačítko (10). ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej zpět na místo. Naplnit odvápňovač Vyměňte použitý iltr za nový. Odstraňování Stisknout start vápenatých usazenin skončilo a spotřebič je ● Nalejte do prázdného zásobníku na vodu opět připraven k použití. (16) vlažnou vodu až po značku „ Důležité upozornění: Pro okamžité odstra a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací tabletu Bosch TCZ8002. Při použití nění zbytků odvápňovacího roztoku spo TCZ6002 bezpodmínečně rozpusťte třebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. 2 tablety. Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. ● Stiskněte tlačítko (10). Nové hadříkové houbičky na čištění mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit na ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je před použitím vždy důkladně propláchněte.
Page 105
Spusťte program Calc‘n‘Clean stisknutím tlačítka (10). Otevřít zásuvku Displej vás provede celým programem. ● Otevřete přihrádku (4). Prázdná odkap. miska Naplnit čisticí modul Vložit odkap. misku ● Vložte do přihrádky (4) čisticí tabletu ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej Bosch a zavřete ji. zpět na místo. Probíhá čištění Probíhá Calc‘n‘Clean Spustí se čisticí program a poběží asi Spotřebič se dvakrát propláchne. 8 minut. Otevřít zásuvku Prázdná odkap. miska ● Otevřete přihrádku (4). Vložit odkap. misku Naplnit čisticí...
Spustí se čisticí program a poběží asi (10). 8 minut. Naplnit odvápňovač Prázdná odkap. miska Stisknout start Vložit odkap. misku ● Nalejte do prázdného zásobníku na vodu ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej (16) vlažnou vodu až po značku „ zpět na místo. a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací Vyměňte použitý iltr za nový. Čištění skon tabletu Bosch TCZ8002. Při použití čilo a spotřebič je opět připraven k použití. TCZ6002 bezpodmínečně rozpusťte 2 tablety. Důležité upozornění: Pro okamžité odstra ● Stiskněte tlačítko (10). nění zbytků odvápňovacího roztoku spo třebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Probíhá Calc‘n‘Clean Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. Spustí se odvápňovací program a poběží Nové hadříkové houbičky na čištění mohou asi 10 m inut.
Ochrana před mrazem Aby při přepravě a skladování nedo Obal zlikvidujte způsobem šetrným k ¡ šlo k poškození spotřebiče nízkými ž ivotnímu prostředí. teplotami, musí být nejprve zcela Tento spotřebič je označen v souladu vyprázdněn. s evropskou směrnicí 2012/19/EG o nakládání s použitými elektrickými a Poznámka: Spotřebič musí být připraven elektronickými zařízeními (waste electrical k použití a nádržka na vodu (16) musí být and electronic equipment – WEEE). Tato naplněna. směrnice stanoví jednotný evropský (EU) 1. Pod výpusť (6c) položte objemnější rámec pro zpětný odběr a recyklování nádobu. použitých zařízení. 2. Stiskněte tlačítko (11).
Řešení jednoduchých problémů Příčina Náprava Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zásobník Doplnit kávová (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy (1). zrna! Zkuste použít jiný druh kávy. Zásobník je plný, spotře Vytřete prázdný zásobník na bič přesto zrna nemele. kávová zrna suchým hadříkem. Nelze odebírat horkou Napěňovač mléka (6) Vyčistěte napěňovač mléka (6) vodu. nebo jeho sací jednotka je nebo sací jednotku (v části ucpaná. „Údržba a každodenní čištění“). Tvoří se příliš málo Napěňovač mléka (6) Vyčistěte napěňovač mléka (6) mléčné pěny nebo je nebo jeho sací jednotka je nebo sací jednotku (v části mléčná pěna příliš tekutá. ucpaná. „Údržba a každodenní čištění“). Napěňovač mléka (6) Nevhodné mléko. Použijte mléko s obsahem nenasává mléko. tuku 1,5 %. Napěňovač mléka (6) není Navlhčete části šlehače mléka ...
Page 109
Příčina Náprava Špatně vsazená vodní Vsaďte správně vodní nádrž nebo Kontrola vod. nádrž nebo vodní iltr není propláchněte vodní iltr podle nádrže propláchnut podle návodu. návodu a uveďte do provozu. Ve vodní nádrži se nachází Naplňte vodní nádrž čerstvou voda nasycená oxidem vodou z vodovodu. uhličitým. Kávová sedlina není kom Mletí je nastaveno příliš Nastavte stupeň mletí na paktní a je příliš vlhká. najemno nebo nahrubo, hrubší či jemnější nebo použijte příp. nebylo použito dosta 2 z arovnané odměrky mleté kávy. tečné množství mleté kávy. Varná jednotka (5) je Vyčistěte varnou jednotku (5). Vyčistit varnou jed. znečištěná. Varná jednotka (5) o bsahuje Vyčistěte varnou jednotku (5). příliš mnoho předemleté Vsypávejte nejvýše dvě zarov kávy. nané odměrné lžíce mleté kávy.
Содержание Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой Объем поставки ........106 полностью автоматической кофемашины Указания по б езопасности ..... 107 эспрессо фирмы Bosch. Обзор ............109 Просьба также учитывать прилагаемую Элементы управления ......109 краткую инструкцию. Сообщения на дисплее ......110 Ее можно хранить в специальном отсеке a romaDouble Shot ........111 (5c) до дальнейшего использования. Перед первым использованием ....111 Фильтр для воды ........113 Объем поставки Установки меню ........114 Установка степени помола .....115 Приготовление кофейных напитков (См. обзорную иллюстрацию в начале из кофейных зерен ........115 инструкции) Приготовление кофейных напитков ...
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте ...
Page 112
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡ Опасность ошпаривания! Выпускная трубка (6c) насадки для приготовления молочной пены сильно нагревается. Молочная пена или теплое молоко выходят из насадки для приготовления молочной пены (6) под высоким давлением. Остерегайтесь ошпаривания брызгами молока. Не прикасайтесь к выпускной трубке (6c) и не направ ляйте ее на других людей. После использования дождаться охлаждения, только после этого прикасаться. Используйте прибор только после сборки и установки насадки для приготов ления молочной пены (6). ¡ Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
Обзор Мерная ложка для молотого кофе (приспособление для установки (См. рисунки и Е в начале ф ильтра для воды) инструкции) Отсек для хранения мерной ложки Емкость для кофейных зерен Кабель питания с отсеком Крышка, сохраняющая аромат для его хранения Поворотный регулятор степени помола Элементы управления Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для Сетевой выключатель O / I очистки) Блок заваривания (рис. E Сетевой выключатель (9) использу Блок заваривания ется для включения и полного выключе Дверца ния прибора (подача тока прерывается). Отсек для хранения краткой Внимание: Перед выключением запу инструкции стите программу очистки или нажмите Рычаг блока заваривания...
Page 116
5. Поднять крышку емкости для Прибор нагревается и промывается. воды (17). Из устройства разлива кофе выльется 6. Снять емкость для воды (16), промыть некоторое количество воды. О готовности ее и заполнить свежей, холодной прибора к работе сигнализирует меню водой. Уровень заполнения не должен выбора напитка, отображающееся на превышать отметку (макс.). дисплее. 7. Ровно установить емкость для воды (16) и, надавив на нее, вставить до Выключение прибора упора. На заводе запрограммированы стан 8. Закрыть крышку емкости для дартные настройки, обеспечивающие воды (17). оптимальный режим работы полностью 9. Заполнить кофейными зернами автоматической кофемашины эспрессо. емкость для зерен (1). Процесс По истечении заданного времени прибор приготовления напитка из молотого автоматически выключается (период вре кофе описан в разделе «При мени можно программировать – см. выкл. готовление кофейных напитков в главе «Установки меню»). через из молотого кофе».
Установки меню запуск Calc‘n‘Clean Выбор вручную программ обслуживания С помощью меню настроек можно приспо / / ). Calc‘n‘Clean оч. от накипи очистки собить использование прибора к Вашим Нажмите кнопку (10) и выполните индивидуальным потребностям. выбранную программу (см. «Сервисные 1. Кнопку (12) удерживать нажа программы»). той минимум 3 секунды. температ. 2. Нажимайте на кнопку (12) до тех пор, пока на дисплее не отобра Температура заваривания ( / высокая зится требуемый пункт меню. / ) настраивается здесь. средняя низкая 3. Выберите требуемую настройку с язык помощью верхнего регулятора (14).
Установка Приготовление степени помола кофейных напитков из кофейных зерен Поворотным регулятором степени помола (3) можно установить необходимую с тепень помола кофе. Данная полностью автоматическая кофе- машина эспрессо производит помол Внимание! свежего кофе отдельно для каждого ¡ Степень помола регулировать только при заваривания. работающей кофемолке! Совет: Рекомендуется использовать спе В противном случае возможно поврежде ние прибора. Не суйте руки в кофемолку. циальные смеси кофейных зерен, пред ● При работающей кофемолке пово назначенные для кофеварок эспрессо и ротным регулятором (3) отрегулировать полностью автоматических кофемашин помол кофе в диапазоне от тонкого эспрессо. Для достижения оптималь Поверните против часовой стрелки) ного качества зерна следует хранить в до более грубого ( Поверните по прохладном месте, в плотно закрытой часовой стрелке). упаковке или использовать глубокую ...
● Регулярно проводить мероприятия по Запрещается загружать таблетки или удалению накипи, чтобы предот в ращать иные средства для удаления накипи в образование известко в ых отложений. выдвижной отсек для молотого кофе (4)! Известковые отложения ведут к повы Специально разработанные для удале шенному расходу энергии. ния накипи и очистки таблетки можно приобрести через торговую сеть Сервисные программы или сервисную службу (см. раздел «Принадлежности») Совет: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения (5c). Удаление накипи В зависимости от использования, с Длительность: прибл. 25 минут...
Page 126
(10). вставьте поддон ● Опорожните и установите поддон для капель (8). засыпьте антинакип. Установите фильтр, если таковой исполь нажмите start ● Налейте в пустую емкость для воды зуется. Прибор завершил программу (16) теплую воду до отметки « » удаления накипи и снова готов к работе. и растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи TCZ8002 Bosch. Важно: Протрите прибор мягкой влажной При и спользовании TCZ6002 следует тканевой салфеткой, чтобы сразу же р астворить 2 таблетки. убрать остатки раствора для удаления ● Нажать кнопку (10). накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться идет удал. накипи программа удаления накипи длится при соли. Соли могут привести к образованию ...
Page 127
положении в течение не менее 3 секунд. Затем дважды кратковременно нажмите откройте отсек ● Открыть выдвижной отсек для молотого кнопку (12). кофе (4). Поворачивайте верхний регулятор (14) до тех пор, пока на дисплее не отобразится засыпьте очиститель ● Добавить одну чистящую таблетку . Для запуска про запуск Calc‘n‘Clean Bosch и закрыть выдвижной отсек для граммы Calc‘n‘Clean нажмите кнопку молотого кофе (4). (10). Сообщения на дисплее проведут по идет очистка длительность выполнения программы п унктам программы. очистки приблизительно 8 минут. очистите поддон очистите поддон вставьте поддон ● Опорожните и установите поддон для вставьте поддон...
засыпьте антинакип. очистите поддон нажмите start вставьте поддон ● Налейте в пустую емкость для воды ● Опорожните и установите поддон для (16) теплую воду до отметки « » капель (8). и растворите в ней 1 таблетку для Установите фильтр, если таковой исполь удаления накипи TCZ8002 Bosch. зуется. Очистка прибора завершена, и он При и спользовании TCZ6002 следует готов к дальнейшей эксплуатации. р астворить 2 таблетки. ● Нажать кнопку (10). Важно: Протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же убрать остатки раствора для удаления идет Calc‘n‘Clean программа удаления накипи длится при накипи. Под такими остатками могут близительно 10 минут. образовываться очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться ...
Принадлежности Утилизация Через торговую сеть или сервисную Утилизируйте упаковку с использованием службу можно приобрести следующие экологически безопасных методов. принадлежности. Данный прибор имеет отметку о соот ветствии европейским нормам 2012/19/EG Принадлежности Номер заказа утилизации электрических и электронных Торговая сеть / приборов (waste electrical and electronic Сервисная служба equipment – WEEE). Данные нормы Таблекти для TCZ6001 / 00310575 определяют действующие на территории очистки Евросоюза правила возврата и утилиза Таблетки для TCZ8002 / 00576694 ции старых приборов. Информацию об у даления накипи актуальных возможностях утилизации Вы Фильтр для воды TCZ7003 / 00575491 можете получить в магазине, в котором Набор для ухода TCZ8004 / 00576331 Вы приобрели прибор. Емкость для TCZ8009N / молока с крышкой 00576165 Условия гарантийного «Fresh Lock» ...
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются Слегка постучать по емкости в кофемолку (слишком для кофейных зерен (1). досыпьте зерна! хотя емкость для кофей маслянистые зерна). П опробовать другой сорт ных зерен (1) заполнена, кофе. или кофемолка не Пустую емкость для кофей размалы в ает кофейные ных зерен (1) протереть сухой зерна. тканью. Невозможно приготовле- Насадка для приготовле Очистить насадку для ние горячей воды (для ния молочной пены (6) п риготовления молочной чая). загрязнена. пены (6), см. раздел «Уход и ежедневная очистка».
Page 131
Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установить более грубый «горький». тонкий помол, или кофе п омол или использовать кофе слишком тонкого помола. более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт кофе. Сообщение на дисплее Сбой прибора. Свяжитесь с «горячей линией». ошибка обр. в техсл. Фильтр для воды не Фильтр для воды С усилием нажмите на держится в емкости для у становлен неправильно. фильтр для воды, чтобы воды (16). установить его в соединение емкости для воды. Сообщение на дисплее Емкость для воды встав Вставьте емкость для воды лена неправильно или надлежащим образом или проверьте...
Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Заварочный блок (5) Выключите прибор с установ о тсутствует или не ленным заварочным блоком вставьте завар. блок обнаружен. (5), подождите три секунды и снова включите прибор. Заводские настройки Были заданы собственные Выключите прибор с были изменены и настройки, которые более помощью сетевого выклю должны быть активиро не являются желаемыми. чателя (9). Удерживайте ваны повторно («Reset»). нажатыми кнопки (12) и (11) и включите прибор с помощью сетевого выключателя (9). Затем подтвердите операцию нажа тием кнопки (10). Будут активированы заводские настройки. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера...
Page 133
č č Κύπ ο اﻹ ﺎرات ا ﻌﺮ ّﺔ ا ﺘ ّﺤﺪة Č ř č К ř čů ř ﻜﺔ ا ﺤﺮ ﻦ Б а ь Х ы я...
Page 134
香港 ć đ а а а ﻨﺎن אל י Щ К ш भारत ā Ε ά Πα ε ή ιο τη έφω ο αστική χρέωση...
Page 135
Ма а ř č č ğ ş Р я ğ ş Х ы я 台湾 я М я К я М У а а ﻜﺔ ا ﻌﺮ ﺔ ا ﺴﻌﻮد ﺔ ا Х і ć ć 新加坡 ę...
Page 136
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus 2. D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus c hemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen U mweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser 4. ...