Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Součást Dodávky
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Přehled
    • Ovládací Prvky
    • A Romadouble Shot
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Nastavení Mlýnku
    • Příprava Nápoje Ze Zrnkové Kávy
    • Příprava Nápojů Z Mleté Kávy
    • Odebírání Horké Vody
    • Programy Údržby
    • Příslušenství
    • Ochrana Před Mrazem
    • Záruční Podmínky
    • Technické Údaje
    • Řešení Jednoduchých ProbléMů
  • Русский

    • Объем Поставки
    • Указания По Безопасности
    • Обзор
    • Элементы Управления
    • Сообщения На Дисплее
    • A Romadouble Shot
    • Перед Первым Использованием
    • Установки Меню
    • Фильтр Для Воды
    • Приготовление Кофейных Напитков Из Кофейных Зерен
    • Установка Степени Помола
    • Приготовление Горячей Воды
    • Приготовление Кофейных Напитков Из Молотого Кофе
    • Приготовление Молочной Пены И Теплого Молока
    • Уход И Ежедневная Очистка
    • Советы По Экономии Энергии
    • Сервисные Программы
    • Защита От Замерзания
    • Принадлежности
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация
    • Самостоятельное Устранение Небольших Проблем
    • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TES 503 series

  • Page 2   Čeština    Pycckий  (patrz strona 43) (zie pagina 64) Součást dodávky (viz strana 86) Объем поставки (см. стр. 106)
  • Page 6 T a ble of C o ntents Congratulations on purchasing this fully  Included in delivery  ........automatic espresso machine from Bosch. Safety instructions ...................5 Please also note the enclosed quick refer Controls ............5 ence guide. It can be kept in the special  Display messages ........storage compartment (5c) until it is needed.   a romaDouble Shot........Before using for the irst time...... Water ilter ..........8 Menu settings ..........Adjusting the grinding unit ......10 (see overview image at the beginning of this  Preparation using coffee beans  ....10 instruction manual) Preparation using ground coffee  ..... 11 Dispensing hot water ........ 11 a   F ully automatic espresso machine  Preparing milk froth and warm milk ..11 TES503 Maintenance and daily cleaning ....12...
  • Page 7 ofi ces, agricultural and other small businesses or for use by ¡ D a n g e r o f e l e c t r i c s h o c k ! Connect and operate the appliance only according to the type plate  specii  cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing  a damaged cable must only be carried out by our customer service  personnel. This appliance may be used by children aged 8 years and older and  by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities ...
  • Page 8 ¡ R i s k o f s u f f o c a t i o n ! Do not allow children to play with packaging material. ¡ R i s k o f s c a l d i n g ! The milk frother outlet (6c) gets very hot. Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pres sure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6c) or aim  it at anyone. After use, allow to cool down irst before touching.  Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully ...
  • Page 9 (see overview images  at  the beginning of this instruction manual) The power switch  (9) is used to switch  Bean container the appliance on or to switch it off fully  Aroma cover (power supply off).  Selector for grind setting  Before switching off, run the  cleaning programme or use the  (ground coffee/cleaning tablet) button (12) to switch off.  Brewing unit ( Brewing unit j b u tton When the   button (12) is pressed  Storage compartment for quick  briely, the appliance rinses and switches  off. Pressing and holding down the  Eject lever for brewing unit button (12) displays the user settings or  starts the descaling and cleaning function. Milk frother ( ) removable h b u tton Steam valve Press the   button (11) to generate steam  Air nozzle for preparing milk froth or warm milk.  Outlet Rotary selector for warm milk/milk froth Milk tube Press the ...
  • Page 14 Water hardness German (°dH) French (°fH) 1-13 This fully automatic espresso machine  8-14 14-25 grinds beans freshly for each brew.  15-21 26-38 22-30 39-54 If possible, use only beans for fully  automatic coffee and espresso machines.  For optimal quality, deep-freeze the beans  or store in a cool place in sealed containers.  Coffee beans can be ground while frozen. The rotary selector (3) adjusts the grind   Fill the water tank (16) with  settings from coarse to ine. fresh water every day. The tank (16) should  always contain suficient water for operating  ¡ W a r n i n g ! the appliance. Adjust the grinding unit only while it is    r unning! Otherwise the appliance may be  Different coffee drinks can be prepared  damaged. Do not reach into the grinding  quite simply at the press of a button.  unit. ●...
  • Page 19 Do not clean with detergent or  other cleaning agents and do not put it in  the dishwasher.  Refer also to the quick reference guide  in the storage compartment (5c). 8.  Wipe out the inside of the appliance  thoroughly with a damp cloth and  Depending on usage, the following mes remove any coffee residues. sages will appear on the display at certain  9.  Allow the brewing unit (5a) and the  intervals: inside of the appliance to dry. 10. Replace the cover (5f) on the brewing  Descale required! unit and reinsert the brewing unit (5a)  fully into the appliance. Clean required! 11. Press the eject lever (5d) up fully. 12. Slide the red lock (5e) fully to the right  Calc‘n‘Clean required! and close the door (5b). The appliance should be cleaned or  de  s caled immediately using the corre sponding programme. You also have the  option of combining both processes with the  ● Switch off the fully automatic espresso  Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”).  machine when not in use. To do this,  If the service programme is not run as  press the   (12) button. The appli instructed, the appliance may be damaged.
  • Page 20 The descaling pro  g ramme now runs for  display will prompt you to remove the  about 1 minute. ilter and then press the   button (10)  again. Remove the ilter now if you have  Empty drip tray not already done so. Press the  Insert drip tray button (10). ● Empty drip tray (8) and replace them. Replace the ilter if one is being used. The  appliance has completed descaling and is  Fill descaler ready for use again. Press start ● Pour lukewarm water into the empty  water tank (16) up to the   mark and   Wipe down the appliance using  then dissolve 1 Bosch descaling tablet  a soft, damp cloth to immediately remove  TCZ8002 in it. When using TCZ6002,  any descaler residue. Such residue can  2 tablets must be dissolved. cause corrosion. New sponge cloths may  ● Press the   button (10). contain salts. Salts can cause rust ilm  on stainless steel and must therefore be  washed out thoroughly before use.
  • Page 21  button  Cleaning in progress The appliance rinses twice. (10). The display will guide you through the  Open drawer ● Open the drawer (4). programme. Fill cleaner Empty drip tray ● Drop a Bosch cleaning tablet in the  Insert drip tray and close. ● Empty drip tray (8) and replace them. Cleaning in progress Calc‘n‘Clean in progress The cleaning pro  g ramme will now run for  The appliance rinses twice. about 8 minutes. Open drawer ● Open the drawer (4).
  • Page 22 Empty drip tray button (10). Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them. Replace the ilter if one is being used. The  Fill descaler appliance has inished cleaning is ready for  Press start ● Pour lukewarm water into the empty  use again. water tank (16) up to the   mark and  then dissolve 1 Bosch descaling tablet   Wipe down the appliance using  TCZ8002 in it. When using TCZ6002,  a soft, damp cloth to immediately remove  2 tablets must be dissolved. any descaler residue. Such residue can  ● Press the   button (10). cause corrosion. New sponge cloths may  contain salts. Salts can cause rust ilm  on stainless steel and must therefore be  Calc‘n‘Clean in progress The descaling pro  g ramme will now run for  washed out thoroughly before use.
  • Page 23 The following accessories can be obtained  Dispose of packaging in an environmentally- from retailers and customer service. friendly manner. This appliance is labelled  in accordance with European Directive  2012/19/EG concerning used electrical  Retail / and electronic appliances (waste electrical  Customer service and electronic equipment – WEEE). The  Cleaning tablets TCZ6001 guideline determines the framework for the  00310575 return and recycling of used appliances  Descaling tablets TCZ8002 as applicable throughout the EU. Please  00576694 ask your specialist retailer about current  Water ilter TCZ7003 disposal facilities. 00575491 Care set TCZ8004 00576331 Milk container with  TCZ8009N The guarantee conditions for this appliance  “Fresh Lock” lid 00576165 are as deined by our representative in the  country in which it is sold. Details regarding  these conditions can be obtained from the  dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be  produced when making any claim under the  terms of this guarantee. Changes reserved. T e c h n i c a l d a t a Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz...
  • Page 24 Beans are not falling into  Gently tap the bean   c ontainer (1). the grinding unit  Change the type of coffee if  Reill beans! although the bean container  (beans too oily). necessary. (1) is full, or the grinding  When the bean container (1) is  unit does not grind the  empty, wipe it with a dry cloth. beans. No hot water dispensed. The milk frother (6) or its  Clean the milk frother (6) or its  holder is soiled. holder, see “Maintenance and  daily cleaning”. Too little or no milk froth The milk frother (6) or its  Clean the milk frother (6) or its  holder is soiled. holder, see “Maintenance and  the milk frother (6) does not  daily cleaning”. draw the milk in. Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat). The milk frother (6) is not  Wet the milk frother parts and  correctly assembled. press together irmly. Build-up of limescale in the  Descale the appliance as  appliance. described in the instructions. Coffee is ground too inely. ...
  • Page 25 The water ilter does not  The water ilter is not  Firmly press the water ilter  stay in position in the water  mounted correctly. straight down into the tank  tank (16). connection. Water tank has been  Insert the water tank   c orrectly or  incorrectly inserted or the  rinse the water ilter according to  Check water tank new water ilter has not  instructions and then switch on. been rinsed according to  instructions. Carbonated water in the  Fill the water tank with fresh tap  water tank. water. The coffee grounds are not  The grinding setting is too  Adjust the grinding unit to a  compact and are too wet. ine or too coarse, or not  coarser or iner setting, or use  2 level measuring spoons of  been used. ground coffee. Brewing unit (5) is soiled. Clean brewing unit (5). Clean brewing unit Too much pre-ground cof Clean brewing unit (5). Pour in ...
  • Page 26 Chère amatrice de café,  S o mmaire cher amateur de café. Contenu de l’emballage ......Consignes de sécurité ....... Félicitation pour avoir choisi la cafetière  Présentation ..........25 Bosch. Veuillez également tenir compte du  Eléments de commande ......Mémento fourni. Un logement (5c) a été  Messages à l’écran ........prévu pour le conserver à portée de main    a romaDouble Shot ........dans la machine. Avant la première utilisation  ....... Filtre eau ............ Réglages menu  .......... 30 Régler la inesse de la mouture ....31 Préparation avec du café en grains  ... 31 (voir l’illustration igurant au début du  Préparation à partir de café moulu  ...   p résent Mode d’emploi) Préparer de l’eau chaude......Préparer de la mousse de lait ...
  • Page 27 ¡ R i s q u e d e c h o c s él e c t r i q u e s ! Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données  indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil  telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être  effectuées que par notre SAV ai  n d’éliminer tout danger.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et  par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles  ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de  connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés  quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les  dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent  être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne  doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec  l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou  plus et sont surveillés.
  • Page 28 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.  N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil  ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher  immédiatement la i  che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ R i s q u e d ’ é t o u f f e m e n t ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ¡ R i s q u e d e b r û l u r e ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse ...
  • Page 29 (voir les illustrations de vue d’ensemble   et   au début du   p résent Mode  d’emploi) Bac à café Bac collecteur (igure D Couvercle préservateur d’arôme Support des bacs collecteurs Sélecteur de réglage de inesse  Récipient pour marc de café de mouture  Bac collecteur du bec verseur du café Tiroir à café  Grille bec verseur du café (café en poudre/pastille de nettoyage) Flotteur Unité de percolation (igure E Interrupteur électrique  Unité de percolation Volet  Logement du Mémento  /  Touc h e e of f Levier d’éjection pour  Sélecteur rotatif  l’unité de percolation «  A rôme du café » Sélecteur rotatif  Couvercle de protection « Sélection de la boisson »...
  • Page 34 Démarrer Calc‘n‘Clean Vous pouvez ici sélectionner manuellement  Vous pouvez adapter votre machine de  les programmes de service (   /  Calc‘n‘Clean manière individuelle à l’aide des réglages   /  ). Appuyer sur la  détartrage nettoyage menu. touche   (10) et effectuer le programme  1.  Maintenir appuyée la touche  sélectionné (voir point « Programmes de   /   (12) au moins 3   s econdes.  maintenance »). 2.  Appuyer plusieurs fois sur la touche  Temp.  /   (12) jusqu’à ce que l’option de  menu souhaitée s’afiche à l’écran. Vous pouvez régler ici la température de  3.  A l’aide du sélecteur du haut (14),  percolation (  /   /  élevée moyenne basse   c hoisir le réglage souhaité. Langue 4. ...
  • Page 35 Régler la inesse Le sélecteur (3) de réglage de la mouture  Cette machine Espresso tout automa du café permet de régler la inesse de  tique moud du café frais lors de chaque    m outure souhaitée du café. préparation.  ¡ At t e n t i o n !  Utiliser de préférence  Modiier le réglage de la mouture unique du café pour espresso / pour percolateur.  ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon  Conserver le café au froid dans un récipient  la machine peut être endommagée. Ne pas  hermétiquement fermé ou le congeler. Il  glisser les doigts à l’intérieur du moulin. est possible de broyer les grains de café  congelés. ● Lorsque le broyeur fonctionne, régler  le sélecteur (3) entre une mouture ine   Mettre tous les jours de l’eau   tourner dans le sens opposé aux  fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci  aiguilles d’une montre) et une mouture  doit toujours contenir sufisamment d’eau   tourner dans le sens  pour assurer le fonctionnement de la ...
  • Page 40  Effectuer le nettoyage sans  produit vaisselle ou autre produit nettoyant  et ne pas placer en lave-vaisselle. 8.  Essuyer l’intérieur de la machine avec   Voir aussi le Mémento placé dans  un chiffon humide et retirer tous les  son logement (5c). résidus de café. 9.  Laisser sécher l’unité de percolation  En fonction de l’utilisation, les messages  (5a) et l’intérieur de la machine. suivant apparaissent à l’écran à certains  10. Remettre le couvercle de protection  intervalles. (5f) de nouveau en place sur l’unité de  percolation (5a) et la pousser jusqu’en  Détartrage nécessaire ! butée dans l’appareil. 11. Pousser le levier d’éjection (5d) totale Nettoyage nécessaire ! ment vers le haut. 12. Faire glisser vers la droite le verrouillage  Calc‘n‘Clean nécessaire ! rouge (5e) et fermer le volet (5b). La machine doit alors être nettoyée ou  détartrée sans délai avec le programme  correspondant. Il est également possible  d’effectuer les deux opérations simultané ment avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir  ● Lorsque vous n’utilisez pas la machine  point « Calc‘n‘Clean »). Si le   p rogramme de  à café, vous devez l’arrêter. Pour cela, ...
  • Page 41 ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. nouveau sur la touche  (10). Si cela n’a  Si un iltre est utilisé, le replacer mainte pas déjà été fait, retirer le iltre maintenant.  nant. La machine est maintenant détartrée  Appuyer sur la touche  (10). et de nouveau prête à fonctionner.  Essuyer l’appareil avec un tor Remplir détartrant chon doux et humide pour éliminer immé Appuyer sur start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir  diatement les résidus du détartrant. En  d’eau (16) jusqu’au repère «   » et y  effet, de la corrosion peut se former sous  dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch  ces résidus. Les chiffons éponges neufs  TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002,  peuvent contenir des sels. Les sels peuvent  dissoudre impérativement 2 pastilles. être responsables de rouille supericielle sur  ● Appuyer sur la touche  (10). l’acier spécial ; un lavage soigneux est par  conséquent indispensable avant l’emploi. Détartrage en cours Le programme de détartrage se déroule  maintenant durant 10 minutes environ. Placer réservoir...
  • Page 42 Nettoyage en cours La machine effectue deux rinçages. touche  (10). Le programme déile à l’écran. Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4).  Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remplir nettoyant ● Placer une pastille de nettoyage Bosch  dans le tiroir (4) et refermer. Calc‘n‘Clean en cours La machine effectue deux rinçages. Nettoyage en cours Le nettoyage est activé pour une durée de  8 minutes env.  Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4).  Vider bac Placer bac Remplir nettoyant ●...
  • Page 43 8 minutes env.  nant. Appuyer sur la touche  (10). Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remplir détartrant Si un iltre est utilisé, le replacer mainte Appuyer sur start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir  nant. La machine est maintenant nettoyée  d’eau (16) jusqu’au repère «   » et y  et de nouveau prête à fonctionner. dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch  TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002,   Essuyer l’appareil avec un tor dissoudre impérativement 2 pastilles. chon doux et humide pour éliminer immé ● Appuyer sur la touche  (10). diatement les résidus du détartrant. En  effet, de la corrosion peut se former sous  ces résidus. Les chiffons éponges neufs  Calc‘n‘Clean en cours Le programme de détartrage se déroule  peuvent contenir des sels. Les sels peuvent  maintenant durant 10 minutes environ. être responsables de rouille supericielle sur ...
  • Page 44 Les accessoires suivants sont disponibles  Eliminez l’emballage en respectant l’envi dans le commerce ou auprès du service  ronnement. Cet appareil est marqué selon  Clientèle. la directive européenne 2012/19/CE relative  aux appareils électriques et électroniques  usagés (waste electrical and electronic  Commerce / equipment – WEEE). La directive déinit le  Service Clientèle cadre pour une reprise et une récupération  Pastilles de  TCZ6001 des appareils usagés applicables dans les  nettoyage 00310575 pays de la CE. S’informer auprès du reven Pastilles de  TCZ8002 deur sur la procédure actuelle de recyclage. détartrage 00576694 Filtre eau TCZ7003 00575491 Kit d’entretien TCZ8004 00576331 Les conditions de garantie applicables  sont celles publiées par notre distributeur  Réservoir de lait  TCZ8009N dans le pays où a été effectué l’achat. Le  00576165 revendeur chez qui vous vous êtes procuré  « Fresh Lock » l’appa  r eil fournira les modalités de garantie  sur simple demande de votre part. En cas ...
  • Page 45 Afichage à l’écran Les grains ne tombent pas  Frapper légèrement le bac à café (1).  dans le broyeur (grains  Changer éventuellement de café. Remplir grains ! bien que le bac à café  trop gras). Une fois que le bac à café (1) est  (1) soit rempli, ou bien le  vide, l’essuyer avec un chiffon sec.  moulin ne parvient pas à  moudre. Impossible de produire de  Le mousseur lait (6) ou le  Nettoyer le mousseur lait (6) ou son  l’eau chaude. support du mousseur lait  support, voir chapitre « Entretien et  est obturé. nettoyage quotidien ». Trop peu de mousse ou  Le mousseur lait (6) ou le  Nettoyer le mousseur lait (6) ou son  pas de mousse support du mousseur lait  support, voir chapitre « Entretien et  est obturé. nettoyage quotidien ». le mousseur de lait (6) Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur de  n’aspire pas le lait. 1,5 % de matières grasses. Le mousseur de lait (6)  Humidiier les éléments du   m ousseur  n’est pas correctement ...
  • Page 46 Le iltre à eau ne tient pas  Le iltre d’eau n’est pas  Placer le iltre d’eau bien droit et  dans le réservoir d’eau  correctement ixé. appuyer fortement pour l’enfoncer  (16). dans le réservoir. Afichage à l’écran Le réservoir d’eau n’est  Insérer le réservoir d’eau correcte pas inséré correctement  ment ou rincer le iltre à eau d’après  Contrôler réserv. eau ou le iltre à eau n’est pas  la notice et remettre en service. rincé d’après la notice. Le réservoir d'eau  Remplir le réservoir d'eau avec de  contient de l'eau gazeuse. l'eau fraîche du robinet. Le marc de café n’est  La mouture est trop ine  Régler la mouture plus grossière ou  pas compact et il est trop  ou trop grossière ou bien  plus ine ou bien utiliser 2 cuillères- humide. la quantité de café moulu  doses de café moulu bien rases. utilisée est trop faible. Afichage à l’écran Unité de percolation (5)  Nettoyer l’unité de percolation (5). encrassée. Nettoyer unité perc. Trop de café moulu dans ...
  • Page 47 Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz Zakres dostawy ........nego ekspresu do kawy irmy Bosch. Zasady bezpieczeństwa ......W skrócie  ..........Patrz też załączona skrócona instrukcja  Elementy obsługi ........obsługi. Komunikaty na wyświetlaczu  ....Można ją umieścić w specjalnym schowku      a romaDouble Shot........48 (5c) aż do następnego użycia. Przed pierwszym użyciem ......48 Filtr wody ..........50 Ustawienia menu ........50 Wybór stopnia zmielenia ......51 Parzenie z kawy ziarnistej ......52 (patrz przegląd graiczny na początku  Parzenie z kawy mielonej ......52 instrukcji) Pobieranie gorącej wody ......53 Przyrządzanie spienionego a   A utomatyczny ekspres do kawy TES503 i gorącego mleka ........53 b Skrócona instrukcja obsługi Konserwacja i codzienne czyszczenie ..54 c Instrukcja obsługi...
  • Page 48 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 49 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie.  Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są  sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i  wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ R y z y k o u d u s z e n i a ! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡ R y z y k o p o p a r z e n i a ! Wylot spieniacza mleka (6c) może się bardzo nagrzewać. Pianka ...
  • Page 50 Elementy obsługi Wyłącznik sieciowy O / I początku instrukcji) Wyłącznik zasilania   (9) służy do  włączania urządzenia lub całkowitego jego  Pojemnik na kawę ziarnistą wyłączania (odcięcie zasilania).   Pokrywa zachowująca aromat Ważne: Przed wyłączeniem uruchom pro Pokrętło regulacji stopnia zmielenia gram czyszczenia lub wyłącz urządzenie,  Szuladka naciskając przycisk   (12). (na mieloną kawę/tabletkę czyszczącą) Zaparzacz ( Zaparzacz Po krótkim naciśnięciu przycisku  Drzwiczki (12) urządzenie rozpoczyna przepłukiwanie,  Schowek na skróconą  a następnie wyłącza się. Po naciśnięciu  instrukcję obsługi i przytrzymaniu przycisku   (12)  Dźwignia zaparzacza wyświetlane są ustawienia użytkownika lub  Blokada uruchamiany jest program odkamieniania i  Osłona czyszczenia. Spieniacz mleka (  ...
  • Page 53 8.  Zamknąć pokrywę pojemnika  Wyłączanie urządzenia na wodę (17). Ustawienia fabryczne automatycznego eks 9.  Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (1)  presu do kawy zapewniają optymalną pracę  Przygotowanie z zastosowaniem kawy  urządzenia. Po upływie ustwionego czasu  mielonej, patrz sekcja „Parzenie z kawy  urządzenie wyłącza się automatycznie (czas  W yłączenie mielonej”. można regulować, patrz sekcja   10. Nacisnąć wyłącznik sieciowy   (9).  w rozdziale „Ustawienia menu”). Na wyświetlaczu (15) jest prezentowane  menu ustawiania języka wyświetlacza. Wyjątek: Urządzenie wyłącza się bez  11. Do wybierania odpowiedniego języka  przepłukiwania w przypadku, gdy pobierana  wyświetlacza służy górne pokrętło  była tylko gorąca woda lub była wykorzysty   o brotowe (14). wana para. Dostępne są następujące języki: English Nederlands Aby wyłączyć urządzenie ręcznie zanim  Français Italiano to nastąpi, naciśnij przycisk   (12).  Svenska Español Urządzenie rozpocznie przepłukiwanie, a ...
  • Page 55 Aby wyjść z menu bez dokonywania  zasięgnięciu informacji w miejscowym  Zakończ zmian, obróć pokrętło obrotowe  zakładzie dostarczania wody.  i   n aciśnij przycisk   (10). Pasek testowy zanurzyć na moment  w wodzie i po 1 minucie odczytać wynik. Można dokonać następujących ustawień: Stopnie twardości wody i poziomy ustawień: Wyłączenie Poz. Stopień twardości wody Tu można ustawić czas od przygotowania  Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) ostatniego napoju, po którym urządzenie  1-13 wyłącza się automatycznie. Można ustawić  8-14 14-25 czas od 15 minut do 4 godzin. Ustawiony  15-21 26-38 czas można skrócić, aby zmniejszyć zuży 22-30 39-54 cie energii. Filtr Tu można wybrać ustawienia dotyczące  używania iltra wody. Jeśli iltr wody nie  Brak jest używany, wybierz ustawienie  Żądany stopień zmielenia kawy ustawia się  iltra/Stary iltr . Jeśli jest używany,  pokrętłem (3).
  • Page 56 Automatyczny ekspres do kawy miele  Automatyczny ekspres do kawy umożliwia  świeżą kawę do każdego. też parzenie kawy z kawy mielonej (nie z  kawy rozpuszczalnej).  Zaleca się stosowanie mie szanek kawy przeznaczonych do automatów  Uwaga: Funkcja   a romaDouble Shot jest  tradycyjnych lub espresso. Aby zapewnić  nieaktywna podczas procesu parzenia kawy  optymalną jakość, kawę należy przechowy z kawy mielonej. wać w chłodnym miejscu, w szczelnym opa Ważne: Konieczne jest codzienne napełnia kowaniu lub w stanie zamrożonym. Możliwe  jest również mielenie zamrożonych ziaren. nie pojemnika na wodę (16) świeżą wodą.  Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody  Ważne: Konieczne jest codzienne napełnia niezbędną do pracy urządzenia. nie pojemnika na wodę (16) świeżą wodą.  Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody  niezbędną do pracy urządzenia. 1.  Otworzyć szuladkę na kawę  mieloną (4). Różne rodzaje kawy można łatwo  2.  Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki    p rzyrządzać za naciśnięciem przycisku.  kawy mielonej. Uwaga: Nie sypać do tej szuladki  całych ziaren kawy ani kawy  Urządzenie musi być gotowe do pracy. rozpuszczalnej.
  • Page 61 Nie pić powstałej cieczy! Nigdy nie używać octu, środków na bazie  Uwaga: Jeśli iltr jest aktywny, na wyświe octu, kwasu cytrynowego ani środków na  tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyję bazie kwasu cytrynowego! cie iltra, a następnie ponowne naciśnięcie  Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają przycisku   (10). Wyjmij iltr, jeżeli  cych lub innych środków odkamieniających  jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć  do szuladki na kawę mieloną (4)! przycisk   (10). Dodaj śr. odkamien. Naciśnij start oraz tabletki czyszczące dostępne są w ● Do pustego pojemnika na wodę (16)  „Akcesoria”) wlać letnią wodę do oznaczenia „ ”  i   r ozpuścić w niej 1 tabletkę odkamienia jącą Bosch TCZ8002. W przypadku sto sowania TCZ6002 rozpuścić koniecznie  2 tabletki. ● Nacisnąć przycisk   (10).
  • Page 62 Odkamien. rozpoczęte Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil Program odkamieniający włącza się na ok.  gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć  10 minut. pozostałości odkamieniacza. Takie pozo stałości mogą spowodować korozję. Nowe  Wstaw pojemnik ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.  Wyciągnij spien. mleka Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali  ● Umieść pojemnik o pojemności  szlachetnej, dlatego przed użyciem należy    p rzynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6c). je koniecznie starannie przepłukać. ● Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go  otworzyć. Odkamien. rozpoczęte Czas trwania: ok. 10 minuty Program odkamieniający włącza się na ok.  12 minut. Ważne: Oczyścić jednostkę zaparzania  przed włączeniem programu serwisowego,  Wycz./Nap. poj. na wod. patrz rozdział „Czyszczenie jednostki  Naciśnij start zaparzania”.
  • Page 63 Włóż śr. czyszcz. Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne  ● Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i  kroki. zamknąć szuladkę (4). Opróżn. poj. na skropliny Czyszczenie rozpoczęte Włóż poj. na skropliny Program czyszczący włącza się na ok.  ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z  8 minut. powrotem włożyć. Opróżn. poj. na skropliny Calc‘n‘Clean rozpoczęty Włóż poj. na skropliny Urządzenie zostanie dwukrotnie  ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z  przepłukane. powrotem włożyć. Otwórz szuladkę...
  • Page 64 Calc‘n‘Clean rozpoczęty Program odkamieniający włącza się na ok.  12 minuty. Aby uniknąć uszkodzeń spowo ¡ Wycz./Nap. poj. na wod. Naciśnij start transportu i przechowywania urzą ● Wypłukać pojemnik na wodę (16) i napeł dzenia, należy całkowicie opróżnić nić go świeżą wodą do oznaczenia  urządzenie. ● Nacisnąć przycisk   (10).  Urządzenie musi być gotowe  Calc‘n‘Clean rozpoczęty do pracy, a pojemnik na wodę (16) Program odkamieniania trwa 30 sekund,  napełniony. w jego trakcie urządzenie zostanie  1.  Umieść duży pojemnik pod  przepłukane. wylotem (6c).
  • Page 65 J G w arancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz  gwaran  c ji wydanej przez nasze przed polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r.  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro Dokładne infor  m acje otrzymacie Państwo  nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)  w każdej chwili w punkcie handlowym, w  symbolem przekreślonego kontenera na  którym dokonano zakupu urządzenia. W  odpady. Takie oznakowanie informuje, że  celu skorzystania z usług gwarancyinych  sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie  konieczne jest przedłożenie dowodu kupna  może być umieszczany łącznie z innymi  urządzenia. Warunki gwarancji regulowane  odpadami pochodzącymi z gospodarstwa  są odpowied  n imi przepisami Kodeksu  domowego. Użytkownik jest zobowiązany do  cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady  oddania go prowadzącym zbieranie zużytego  Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  wie szcze  g ól  n ych warunków zawierania i  Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty ...
  • Page 66 Postępowanie Wyświetlacz wskazuje  Ziarna nie wpadają do  Postukać lekko w pojemnik na  Uzupełnij kawę młynka (zbyt oleiste ziarna). kawę ziarnistą (1). ziarn.! mimo pełnego  Ewentualnie użyć innego gatunku  pojemnika (1) lub młynek  kawy. nie miele kawy. Po opróżnieniu pojemnika na kawę  ziarnistą (1) wytrzeć go suchą  szmatką. Brak gorącej wody. Spieniacz mleka (6) lub  Oczyścić spieniacz   m leka (6)  wlot spieniacza mleka jest  lub wlot spieniacza mleka,  brudny. patrz rozdział „Konserwacja i  codzienne czyszczenie”. Za mało lub brak spienio Spieniacz mleka (6) lub  Oczyścić spieniacz   m leka (6) nego mleka lub spieniacz  wlot spieniacza mleka jest  lub wlot spieniacza mleka,  mleka (6) nie zasysa  brudny. patrz rozdział „Konserwacja i  mleka. codzienne czyszczenie”. Nieodpowiednie mleko.
  • Page 67 Postępowanie Wyświetlacz wskazuje  W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią.  Usterka Kon. serwis. Filtr wody nie trzyma się  Filtr wody jest zamontowany  Docisnąć iltr wody w uchwycie w  w zbiorniku (16) nieprawidłowo. pojemniku na wodę. Wyświetlacz wskazuje Nieprawidłowo włożony  Włożyć prawidłowo pojemnik na  Sprawdź poj. na pojemnik na wodę lub nowy  wodę lub przepłukać iltr wody  wod. iltr wody nieprzepłukany  zgodnie z instrukcją i uruchomić. zgodnie z instrukcją. Woda zawierająca  Napełnić pojemnik na wodę  dwutlenek węgla w pojem świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Fusy są zbyt mokre i  Ustawiono zbyt wysoki lub  Ustawić wyższy lub niższy stopień  mają niejednorodną  zbyt niski stopień mielenia  mielenia, ewentualnie wsypać  konsystencję. albo nie wsypano wystarcza dwie płaskie łyżki pomiarowe kawy  jącej ilości kawy mielonej. mielonej.
  • Page 68 Beste kofieliefhebber, Leveringsomvang ........Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Veiligheidsaanwijzingen......65 automaat van Bosch. Overzicht ..........Lees ook de beknopte handleiding.  Bedieningselementen ....... Ze kan in een speciaal opbergvak (5c)  Displaymeldingen ........68   w orden bewaard, zodat ze altijd binnen    a romaDouble Shot........handbereik is. Vóór het eerste gebruik ......Waterilter ..........71 Menu-instellingen ........Maalgraad instellen ........Kofiezetten met kofiebonen ....(zie de overzichtsafbeelding voor in de  Kofiezetten met gemalen kofie  ....gebruiksaanwijzing) Heet water tappen ........Melkschuim en warme melk bereiden ..a   V olautomatisch espressoapparaat   ...75 TES503 Tips voor energiebesparing ......78 b Beknopte handleiding Serviceprogramma’s  .........78 c Gebruiksaanwijzing Vorstbescherming  ...
  • Page 69 ¡ G e v a a r v o o r e l e k t r i s c h e s c h o k k e n ! Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op  het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen  reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd  aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door  personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt  indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik  van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende  gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het ...
  • Page 70 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik  het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat  geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker  uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ V e r s t i k k i n g s g e v a a r ! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ¡ G e v a a r v o o r b r a n d w o n d e n ! De uitloop (6c) van de melkschuimer wordt zeer heet. Het melk schuim of de warme melk komt oder hoge druk uit de melkschuimer ...
  • Page 71 (zie de overzichtsafbeeldingen  voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar  (9) wordt  het   a pparaat ingeschakeld of volledig  Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de  Aromadeksel stroomtoevoer). Draaiknop voor maalgraadinstelling  Voer voordat u het apparaat  uitschakelt het reinigingsprogramma uit  (gemalen kofie/reinigingstablet) of gebruik de knop   (12) om het  Zetgroep (   a pparaat uit te zetten. Zetgroep Opbergvak beknopte handleiding Als u kort op de knop    (12) drukt,  Uitwerphendel voor zetgroep wordt het apparaat gespoeld en uitgescha keld. Als u de knop    (12) ingedrukt  Afdekplaatje houdt, worden de gebruikersinstelling  Melkschuimer, afneembaar  weergegeven of wordt de ontkalkings- en  reinigingsfunctie gestart. Stoomventiel Luchtpijpje Uitloop Met een druk op de toets   (11) wordt  Keuzeschakelaar voor ...
  • Page 74 7.  Zet het waterreservoir (16) rechtop in  het apparaat zetten en druk het hele Het espressoapparaat is ingesteld met  maal naar onderen.  standaardinstellingen voor een optimale  8.  Sluit het deksel van het waterreservoir  werking. Het apparaat schakelt zich na een  (17) weer.  geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd  Uitzetten 9.  Vul het bonenreservoir (1) met kof is instelbaar, zie  in het hoofd iebonen. Voor de bereiding met  stuk “Menu-instellingen”). gemalen kofie, zie “Kofiezetten met  gemalen kofie”. Uitzondering: Het apparaat wordt zonder  10. Druk op de netschakelaar  (9). Op  spoelen uitgeschakeld als er alleen heet  het display (15) verschijnt het menu  water of stoom is geleverd. voor het instellen van de displaytaal. 11. Selecteer met de bovenste draaiknop  Als u eerder het apparaat handmatig wilt  (14) de gewenste displaytaal. Volgende  uitschakelen, drukt u op de knop  talen zijn beschikbaar: (12). Het apparaat wordt gespoeld en  English Nederlands uitgeschakeld. Français Italiano Svenska Español Bij het eerste gebruik, na de ...
  • Page 76 Calc‘n‘Clean starten Calc‘n‘Clean De serviceprogramma’s (  /  Ontkalken Reinigen) kunnen In de menu-instellingen kunt u het apparaat   /  individueel aanpassen. hier handmatig worden geselecteerd.  1.  Houd de toets   (12) minstens  Druk op de toets   (10) en voer  3 seconden ingedrukt. het geselecteerde programma uit  2.  Druk herhaaldelijk op de toets  (zie “Serviceprogramma’s”). (12), tot het gewenste menupunt op het  Temperat. display verschijnt. hoog 3.  Selecteer met de bovenste draaiknop  De bereidingstemperatuur (  /  gemiddeld laag) kan hier worden (14) de gewenste instelling.  /  4.  Bevestig met een druk op de  ingesteld. toets (10).
  • Page 77 Kofiezetten met kofiebonen Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- instelling kan de gewenste ijnheid van de  Deze espresso-automaat maalt voor elke  gemalen kofie worden ingesteld. bereiding verse kofie.  ¡ L e t o p ! Gebruik bij voor  k eur espresso  -  of  Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal   b onenmelanges voor volautomatische  werk in! Anders kan het apparaat worden    a pparaten gebruiken. Voor een optimale  beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. kwaliteit dienen de bonen koel en afge ● Stel, terwijl het maalwerk draait, de  sloten te worden bewaard of te worden  draaiknop (3) in van ijn gemalen kofie  diepgevroren. De kofiebonen kunnen ook   tegen de klok in draaien) tot grof  diepgevroren worden gemalen. gemalen kofie (  met de klok mee  draaien).  Vul het waterreservoir (16) ...
  • Page 83 ● Duw de melkschuimer (6) naar binnen om  deze te sluiten.  Als het waterilter geactiveerd  Ontkalken bezig is, verschijnt op het display een instructie  om het ilter te verwijderen en opnieuw op  Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog  de toets   (10) te drukken. Verwijder  gedurende ca. 1 minuut. nu het ilter (als u dit nog niet gedaan had).  Lekbak legen Druk op de toets  (10). Lekbak plaatsen Ontkalker vullen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer  start indrukken terugplaatsen. ● Vul het lege waterreservoir (16) tot de  Plaats het ilter terug (als u een ilter  markering voor “ ” met lauwwarm  gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer  water en los hierin 1 Bosch ontkalkings klaar voor gebruik. tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van  de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd  2 tabletten op. ● Druk op de toets  (10).
  • Page 84 Reiniger vullen  Veeg het apparaat met een  zachte, vochtige doek af om resten van  ● Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4)  de ontkalkoplossing direct te verwijderen.  en sluit deze. Dergelijke resten kunnen corrosievorming  Reinigen bezig veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen  zouten bevatten. Deze zouten kunnen een  Het reinigings  p rogramma loopt nu gedu roestlaagje op het roestvrij staal veroorza rende ca. 8 minuten. ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór  Lekbak legen gebruik grondig uit. Lekbak plaatsen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer  terugplaatsen. Duur: circa 10 minuten Het apparaat is gereinigd en weer klaar  voor gebruik.  Reinig de zetgroep voor  de start van het serviceprogramma, zie    h oofdstuk “Zetgroep reinigen”. Duur: circa 35 minuten Reinigen Als op het display de melding  Calc‘n‘Clean combineert de functies voor  nodig!  verschijnt, dient u de toets ...
  • Page 85  met vers water. ● Druk op de toets  (10).  Calc‘n‘Clean bezig Calc‘n‘Clean bezig Het apparaat spoelt tweemaal. Het ontkalkingsprogramma loopt nu  Lade openen gedurende ca. 30 seconden en spoelt het  ● Open de poederlade (4). apparaat.  Reiniger vullen Schuimer duwen ● Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4)  ● Duw de melkschuimer (6) naar binnen om  en sluit deze. deze te sluiten. Calc‘n‘Clean bezig  Als het waterilter geactiveerd  is, verschijnt op het display een instructie  Het reinigings  p rogramma loopt nu gedu om het ilter te verwijderen en opnieuw op  rende ca. 8 minuten. de toets   (10) te drukken. Verwijder  Lekbak legen nu het ilter (als u dit nog niet gedaan had). ...
  • Page 86 ¡ O m v o r s t s c h a d e b i j h e t t r a n s p o r t e n Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu d e o p s l a g t e v o o r k o m e n , d i e n t h e t vriendelijke manier weg. Dit apparaat is ...
  • Page 87 Op het display verschijnt  De bonen vallen niet in het  Klop zachtjes tegen het  Bonen bijvullen! maalwerk (bonen zijn te    b onenreservoir (1).  hoewel het bonenreser olieachtig). Gebruik eventueel een   a ndere  voir (1) gevuld is, of het  kofiesoort.  maalwerk maalt geen  Maak het bonenreservoir (1)  kofiebonen. leeg en veeg het uit met een  droge doek. Er kan geen warm water  De melkschuimer (6) of de  Reinig de melkschuimer (6)  worden genomen. houder van de melk  s chuimer  of de houder van de melk is vuil. schuimer, zie “Onderhoud en  dagelijkse reiniging”. De melkschuimer (6) of de  Reinig de melkschuimer (6)    m elkschuim, houder van de melk  s chuimer  of de houder van de melk is vuil.
  • Page 88 De kofie is te “zuur”. De maalgraad is te grof inge Stel de maalgraad ijner in of  steld of de gemalen kofie is  gebruik ijner gemalen kofie. te grof. Ongeschikte kofiesoort. Gebruik een donkerder  gebrande soort. De kofie is te “bitter”. De maalgraad is te ijn inge Stel de maalgraad grover in of  steld of de gemalen kofie is  gebruik grover gemalen kofie. te grof. Ongeschikte kofiesoort. Gebruik een andere  kofiesoort. Op het display verschijnt  In het apparaat is een storing  Bel de hotline op. Storing Bel hotline opgetreden. Het waterilter blijft niet  Het waterilter is niet correct  Druk het waterilter stevig  vastzitten in het water- bevestigd. en recht naar beneden in de  reservoir (16). tankaansluiting. Op het display verschijnt Watertank is onjuist aange Watertank correct aanbren Controleer bracht of nieuw waterilter is  gen of waterilter conform  watertank niet conform de instructies ...
  • Page 89 Op het display verschijnt  De zetgroep (5) ontbreekt of  Schakel het apparaat uit met  Zetgroep plaatsen is niet herkend. de zetgroep (5) op zijn plaats,  wacht 3 seconden en schakel  het apparaat in. De fabrieksinstellingen  Er zijn eigen, niet meer  Schakel het apparaat met de  zijn gewijzigd en moeten  gewenste instellingen  netschakelaar   (9) uit. Houd  opnieuw worden geacti doorgevoerd. toets   (12) en toets  veerd (“Reset”). (11) ingedrukt en zet het appa raat met de netschakelaar  (9) aan. Druk vervolgens op  toets   (10). De fabrieksin stellingen zijn geactiveerd. Technische speciicaties Elektrische aansluiting (spanning – frequentie 220-240 V – 50/60 Hz Verwarmingsvermogen 1600 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder ilter)  1,7 l Maximale capaciteit bonenreservoir 300 g Lengte netsnoer 100 cm Afmetingen (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm...
  • Page 90: Table Of Contents

    Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu automatu na  Součást dodávky ........86   e spresso značky Bosch. Bezpečnostní pokyny .......87 Přehled .............89 Věnujte pozornost přiloženému   s tručnému  Ovládací prvky  ..........89 návodu k použití. Můžete ho uložit do  ........90   s peciální přihrádky (5c).   a romaDouble Shot........90 Před prvním použitím .......91 Součást dodávky Vodní iltr........... Nastavení v nabídce  ......... Nastavení mlýnku ........(viz obrázek na začátku návodu) Příprava nápoje ze zrnkové kávy ..... a   P lně automatický přístroj na výrobu  Příprava nápojů z mleté kávy ....95 espressa TES503 Odebírání horké vody .......95 b Stručná referenční příručka Příprava mléčné pěny a teplého mléka ..
  • Page 91: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 92 Spotřebič ani síťový kabel nikdy   n eponořujte do vody. Pokud  je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej.  V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte  síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Výpusť šlehače mléka (6c) se velmi silně zahřívá. Mléčná pěna  nebo teplé mléko vychází ze šlehače mléka (6) pod vysokým  tlakem. Při vystříknutí mléka hrozí opaření. Nedotýkejte se výpusti  (6c) a na nikoho jí nemiřte. Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne.  Spotřebič používejte až po úplném   s estavení a instalaci šlehače  mléka (6). ¡ Nebezpečí úrazu! Nesahejte do mlýnku.
  • Page 93: Přehled

    Přehled Ovládací prvky (viz přehledné vyobrazení  Hlavní vypínač začátku návodu) Hlavní vypínač   (9) se používá k zapnutí  spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí  Zásobník na kávová zrna (odpojení napájení).  Víko pro uchování aromatu Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí  Otočný volič pro nastavení stupně mletí program nebo přístroj vypněte tlačítkem Přihrádka   (12).     (na mletou kávu/čisticí tabletu) Tlačítko Spařovací jednotka ( Spařovací jednotka Po krátkém stisknutí tlačítka    (12)  Dvířka se spotřebič vypláchne a vypne. Po  Úložný prostor pro stručný návod k stisknutí a přidržení tlačítka   (12)  použití se zobrazí uživatelská nastavení nebo se  Vyhazovací páčka spařovací jednotky spustí funkce odvápnění a čištění. Pojistka Kryt Tlačítko Napěňovač mléka ( ) snímatelný Stisknutím tlačítka ...
  • Page 98: Nastavení Mlýnku

    Příprava nápoje Skutečnou tvrdost vody můžete zjistit  pomocí přiloženého testovacího proužku  ze zrnkové kávy nebo dotazem u místního dodavatele vody.  Testovací proužek krátce ponořte do vody,  Tento automat na espresso připravuje  jemně setřeste kapky a po uplynutí jedné  každý nápoj z čerstvě mletých zrn.  minuty se podívejte na výsledek. Úrovně tvrdosti vody a nastavení: Používejte pokud možno výhradně  zrnkovou kávu pro plnoautomatické  kávovary a automaty na espresso. Pro  Úroveň Tvrdost vody zachování nejvyšší kvality uchovávejte zrna  Německo (°dH) Francie (°fH) v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzdu 1-13 chotěsných nádobách na chladném místě.  8-14 14-25 Kávu lze mlít i zmrazenou. 15-21 26-38 22-30 39-54 Důležité: Nádržku (16) plňte každý den  čerstvou vodou. Nádržka (16) by měla  vždy obsahovat dostatek vody pro provoz  Nastavení mlýnku spotřebiče. Otočný volič (3) mění stupeň semletí  Různé druhy kávy lze uvařit prostým   ...
  • Page 103: Programy Údržby

    Programy údržby 8.  Důkladně vytřete vnitřek spotřebiče  vlhkým hadříkem a odstraňte všechny  zbytky kávy. Informace najdete také ve stručném  9.  Nechte spařovací jednotku (5a) a vnitřek  návodu k použití v přihrádce (5c). spotřebiče úplně oschnout. 10. Na spařovací jednotku nasaďte opět kryt  Na displeji se za určitých okolností v urči (5f) a spařovací jednotku (5a) zasuňte  tých intervalech mohou zobrazit následující  do spotřebiče až na doraz. zprávy. 11. Stiskněte vyhazovací páčku (5d) zcela  Je potřebné odvápnění! nahoru. 12. Posuňte červenou pojistku (5e) do pravé  nebo Je potřebné vyčištění! krajní polohy a zavřete dvířka (5b). nebo Je potřebné Calc‘n‘Clean! Tipy pro úsporu energie Spotřebič je třeba ihned vyčistit nebo  ● Pokud plně automatický přístroj na výrobu  odvápnit pomocí příslušného programu.  espressa nepoužíváte, vypněte jej. Lze ...
  • Page 104 Prázdná odkap. miska tlačítko   (10). Pokud jste tak dosud  Vložit odkap. misku neučinili, vyjměte iltr. Stiskněte tlačítko   (10). ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej  zpět na místo. Naplnit odvápňovač Vyměňte použitý iltr za nový. Odstraňování  Stisknout start vápenatých usazenin skončilo a spotřebič je  ● Nalejte do prázdného zásobníku na vodu  opět připraven k použití. (16) vlažnou vodu až po značku „ Důležité upozornění: Pro okamžité odstra a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací  tabletu Bosch TCZ8002. Při použití  nění zbytků odvápňovacího roztoku spo TCZ6002 bezpodmínečně rozpusťte  třebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem.  2 tablety. Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. ● Stiskněte tlačítko   (10). Nové hadříkové houbičky na čištění mohou  obsahovat soli. Soli mohou způsobit na  ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je před  použitím vždy důkladně propláchněte.
  • Page 105 Spusťte program Calc‘n‘Clean stisknutím  tlačítka   (10). Otevřít zásuvku Displej vás provede celým programem. ● Otevřete přihrádku (4). Prázdná odkap. miska Naplnit čisticí modul Vložit odkap. misku ● Vložte do přihrádky (4) čisticí tabletu  ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej  Bosch a zavřete ji. zpět na místo.  Probíhá čištění Probíhá Calc‘n‘Clean Spustí se čisticí program a poběží asi  Spotřebič se dvakrát propláchne. 8 minut. Otevřít zásuvku Prázdná odkap. miska ● Otevřete přihrádku (4). Vložit odkap. misku Naplnit čisticí...
  • Page 106: Příslušenství

    Spustí se čisticí program a poběží asi   (10). 8 minut. Naplnit odvápňovač Prázdná odkap. miska Stisknout start Vložit odkap. misku ● Nalejte do prázdného zásobníku na vodu  ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej  (16) vlažnou vodu až po značku „ zpět na místo. a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací  Vyměňte použitý iltr za nový. Čištění skon tabletu Bosch TCZ8002. Při použití  čilo a spotřebič je opět připraven k použití. TCZ6002 bezpodmínečně rozpusťte  2 tablety. Důležité upozornění: Pro okamžité odstra ● Stiskněte tlačítko   (10). nění zbytků odvápňovacího roztoku spo třebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem.  Probíhá Calc‘n‘Clean Pod těmito zbytky se může tvořit koroze.  Spustí se odvápňovací program a poběží  Nové hadříkové houbičky na čištění mohou  asi 10   m inut.
  • Page 107: Ochrana Před Mrazem

    Ochrana před mrazem Aby při přepravě a skladování nedo Obal zlikvidujte způsobem šetrným k  ¡ šlo k poškození spotřebiče nízkými   ž ivotnímu prostředí.  teplotami, musí být nejprve zcela Tento spotřebič je označen v souladu  vyprázdněn. s evropskou směrnicí 2012/19/EG o  nakládání s použitými elektrickými a  Poznámka: Spotřebič musí být připraven  elektronickými zařízeními (waste electrical  k použití a nádržka na vodu (16) musí být  and electronic equipment – WEEE). Tato  naplněna. směrnice stanoví jednotný evropský (EU)  1.  Pod výpusť (6c) položte objemnější  rámec pro zpětný odběr a recyklování  nádobu. použitých zařízení.  2.  Stiskněte tlačítko   (11).
  • Page 108: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Příčina Náprava Zrna nepadají do mlýnku  Opatrně poklepejte na zásobník  Doplnit kávová (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy (1). zrna! Zkuste použít jiný druh kávy.  Zásobník je plný, spotře Vytřete prázdný zásobník na  bič přesto zrna nemele.  kávová zrna suchým hadříkem.  Nelze odebírat horkou  Napěňovač mléka (6)  Vyčistěte napěňovač mléka (6)  vodu. nebo jeho sací jednotka je  nebo sací jednotku (v části  ucpaná. „Údržba a každodenní čištění“). Tvoří se příliš málo  Napěňovač mléka (6)  Vyčistěte napěňovač mléka (6)  mléčné pěny nebo je  nebo jeho sací jednotka je  nebo sací jednotku (v části  mléčná pěna příliš tekutá. ucpaná. „Údržba a každodenní čištění“). Napěňovač mléka (6) Nevhodné mléko. Použijte mléko s obsahem  nenasává mléko. tuku 1,5 %. Napěňovač mléka (6) není  Navlhčete části šlehače mléka ...
  • Page 109 Příčina Náprava Špatně vsazená vodní  Vsaďte správně vodní nádrž nebo  Kontrola vod. nádrž nebo vodní iltr není  propláchněte vodní iltr podle  nádrže propláchnut podle návodu. návodu a uveďte do provozu. Ve vodní nádrži se nachází  Naplňte vodní nádrž čerstvou  voda nasycená oxidem  vodou z vodovodu. uhličitým. Kávová sedlina není kom Mletí je nastaveno příliš  Nastavte stupeň mletí na  paktní a je příliš vlhká. najemno nebo nahrubo,  hrubší či jemnější nebo použijte  příp. nebylo použito dosta 2   z arovnané odměrky mleté kávy. tečné množství mleté kávy. Varná jednotka (5) je  Vyčistěte varnou jednotku (5). Vyčistit varnou jed. znečištěná. Varná jednotka (5)   o bsahuje  Vyčistěte varnou jednotku (5).  příliš mnoho předemleté  Vsypávejte nejvýše dvě zarov kávy. nané odměrné lžíce mleté kávy.
  • Page 110: Объем Поставки

    Содержание Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой  Объем поставки  ........106 полностью автоматической кофемашины  Указания по   б езопасности  ..... 107 эспрессо фирмы Bosch. Обзор ............109 Просьба также учитывать прилагаемую  Элементы управления ......109 краткую инструкцию.  Сообщения на дисплее ......110 Ее можно хранить в специальном отсеке    a romaDouble Shot ........111 (5c) до дальнейшего использования. Перед первым использованием ....111 Фильтр для воды ........113 Объем поставки Установки меню ........114 Установка степени помола .....115 Приготовление кофейных напитков  (См. обзорную иллюстрацию в начале  из кофейных зерен  ........115 инструкции) Приготовление кофейных напитков ...
  • Page 111: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте ...
  • Page 112 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель.  Пользоваться прибором допускается только при отсутствии  повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности  сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое  напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡ Опасность ошпаривания! Выпускная трубка (6c) насадки для приготовления молочной  пены сильно нагревается. Молочная пена или теплое молоко  выходят из насадки для приготовления молочной пены (6) под  высоким давлением. Остерегайтесь ошпаривания брызгами  молока. Не прикасайтесь к выпускной трубке (6c) и не направ ляйте ее на других людей. После использования дождаться  охлаждения, только после этого прикасаться. Используйте  прибор только после сборки и установки насадки для приготов ления молочной пены (6). ¡ Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
  • Page 113: Обзор

    Обзор Мерная ложка для молотого кофе  (приспособление для установки  (См. рисунки  и Е в начале    ф ильтра для воды) инструкции) Отсек для хранения мерной ложки Емкость для кофейных зерен Кабель питания с отсеком  Крышка, сохраняющая аромат для его хранения Поворотный регулятор степени  помола Элементы управления Выдвижной отсек для молотого  кофе (молотый кофе / таблетка для  Сетевой выключатель O / I очистки) Блок заваривания (рис. E Сетевой выключатель   (9) использу Блок заваривания ется для включения и полного выключе Дверца ния прибора (подача тока прерывается). Отсек для хранения краткой  Внимание: Перед выключением запу инструкции стите программу очистки или нажмите  Рычаг блока заваривания...
  • Page 116 5.  Поднять крышку емкости для  Прибор нагревается и промывается.  воды (17).  Из устройства разлива кофе выльется  6.  Снять емкость для воды (16), промыть  некоторое количество воды. О готовности  ее и заполнить свежей, холодной  прибора к работе сигнализирует меню  водой. Уровень заполнения не должен  выбора напитка, отображающееся на  превышать отметку   (макс.). дисплее. 7.  Ровно установить емкость для воды  (16) и, надавив на нее, вставить до  Выключение прибора упора. На заводе запрограммированы стан 8.  Закрыть крышку емкости для  дартные настройки, обеспечивающие  воды (17).  оптимальный режим работы полностью  9.  Заполнить кофейными зернами  автоматической кофемашины эспрессо.  емкость для зерен (1). Процесс  По истечении заданного времени прибор  приготовления напитка из молотого  автоматически выключается (период вре кофе описан в разделе «При мени можно программировать – см.  выкл. готовление кофейных напитков   в главе «Установки меню»). через из молотого кофе».
  • Page 118: Фильтр Для Воды

    Установки меню запуск Calc‘n‘Clean Выбор вручную программ обслуживания  С помощью меню настроек можно приспо   /   /  ).  Calc‘n‘Clean оч. от накипи очистки собить использование прибора к Вашим  Нажмите кнопку   (10) и выполните  индивидуальным потребностям. выбранную программу (см. «Сервисные  1.  Кнопку   (12) удерживать нажа программы»). той минимум 3 секунды. температ. 2.  Нажимайте на кнопку   (12) до  тех пор, пока на дисплее не отобра Температура заваривания (  /  высокая зится требуемый пункт меню.  /  ) настраивается здесь. средняя низкая 3.  Выберите требуемую настройку с  язык помощью верхнего регулятора (14).
  • Page 119: Установка Степени Помола

    Установка Приготовление степени помола кофейных напитков из кофейных зерен Поворотным регулятором степени помола  (3) можно установить необходимую    с тепень помола кофе. Данная полностью автоматическая кофе- машина эспрессо производит помол  Внимание! свежего кофе отдельно для каждого  ¡ Степень помола регулировать только при  заваривания.  работающей кофемолке!  Совет: Рекомендуется использовать спе В противном случае возможно поврежде ние прибора. Не суйте руки в кофемолку. циальные смеси кофейных зерен, пред ● При работающей кофемолке пово назначенные для кофеварок эспрессо и  ротным регулятором (3) отрегулировать  полностью автоматических кофемашин  помол кофе в диапазоне от тонкого  эспрессо. Для достижения оптималь  Поверните против часовой стрелки)  ного качества зерна следует хранить в  до более грубого (  Поверните по  прохладном месте, в плотно закрытой  часовой стрелке). упаковке или использовать глубокую ...
  • Page 125: Сервисные Программы

    ● Регулярно проводить мероприятия по  Запрещается загружать таблетки или  удалению накипи, чтобы предот  в ращать  иные средства для удаления накипи в  образование известко  в ых отложений.  выдвижной отсек для молотого кофе (4)! Известковые отложения ведут к повы Специально разработанные для удале шенному расходу энергии. ния накипи и очистки таблетки можно приобрести через торговую сеть Сервисные программы или сервисную службу (см. раздел «Принадлежности») Совет: См. также краткую инструкцию в  отсеке для хранения (5c). Удаление накипи В зависимости от использования, с  Длительность: прибл. 25 минут...
  • Page 126 (10). вставьте поддон ● Опорожните и установите поддон для  капель (8). засыпьте антинакип. Установите фильтр, если таковой исполь нажмите start ● Налейте в пустую емкость для воды  зуется. Прибор завершил программу  (16) теплую воду до отметки « »  удаления накипи и снова готов к работе. и растворите в ней 1 таблетку для  удаления накипи TCZ8002 Bosch.  Важно: Протрите прибор мягкой влажной  При   и спользовании TCZ6002 следует  тканевой салфеткой, чтобы сразу же    р астворить 2 таблетки. убрать остатки раствора для удаления  ● Нажать кнопку  (10). накипи. Под такими остатками могут  образовываться очаги коррозии. В новых  губчатых салфетках могут содержаться  идет удал. накипи программа удаления накипи длится при соли. Соли могут привести к образованию ...
  • Page 127 положении в течение не менее 3 секунд.  Затем дважды кратковременно нажмите  откройте отсек ● Открыть выдвижной отсек для молотого  кнопку   (12).  кофе (4). Поворачивайте верхний регулятор (14) до  тех пор, пока на дисплее не отобразится  засыпьте очиститель ● Добавить одну чистящую таблетку  . Для запуска про запуск Calc‘n‘Clean Bosch и закрыть выдвижной отсек для  граммы Calc‘n‘Clean нажмите кнопку  молотого кофе (4). (10). Сообщения на дисплее проведут по  идет очистка длительность выполнения программы    п унктам программы. очистки приблизительно 8 минут. очистите поддон очистите поддон вставьте поддон ● Опорожните и установите поддон для  вставьте поддон...
  • Page 128: Защита От Замерзания

    засыпьте антинакип. очистите поддон нажмите start вставьте поддон ● Налейте в пустую емкость для воды  ● Опорожните и установите поддон для  (16) теплую воду до отметки « »  капель (8). и растворите в ней 1 таблетку для  Установите фильтр, если таковой исполь удаления накипи TCZ8002 Bosch.  зуется. Очистка прибора завершена, и он  При   и спользовании TCZ6002 следует  готов к дальнейшей эксплуатации.   р астворить 2 таблетки. ● Нажать кнопку  (10). Важно: Протрите прибор мягкой влажной  тканевой салфеткой, чтобы сразу же  убрать остатки раствора для удаления  идет Calc‘n‘Clean программа удаления накипи длится при накипи. Под такими остатками могут  близительно 10 минут. образовываться очаги коррозии. В новых  губчатых салфетках могут содержаться ...
  • Page 129: Принадлежности

    Принадлежности Утилизация Через торговую сеть или сервисную  Утилизируйте упаковку с использованием  службу можно приобрести следующие  экологически безопасных методов.  принадлежности. Данный прибор имеет отметку о соот ветствии европейским нормам 2012/19/EG  Принадлежности Номер заказа утилизации электрических и электронных  Торговая сеть / приборов (waste electrical and electronic  Сервисная служба equipment – WEEE). Данные нормы  Таблекти для  TCZ6001 / 00310575 определяют действующие на территории  очистки Евросоюза правила возврата и утилиза Таблетки для  TCZ8002 / 00576694 ции старых приборов. Информацию об    у даления накипи актуальных возможностях утилизации Вы  Фильтр для воды TCZ7003 / 00575491 можете получить в магазине, в котором  Набор для ухода TCZ8004 / 00576331 Вы приобрели прибор. Емкость для  TCZ8009N /  молока с крышкой  00576165 Условия гарантийного «Fresh Lock» ...
  • Page 130: Самостоятельное Устранение Небольших Проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее  Зерна не проваливаются  Слегка постучать по емкости  в кофемолку (слишком  для кофейных зерен (1).  досыпьте зерна! хотя емкость для кофей маслянистые зерна).   П опробовать другой сорт  ных зерен (1) заполнена,  кофе. или кофемолка не  Пустую емкость для кофей размалы  в ает кофейные  ных зерен (1) протереть сухой  зерна. тканью. Невозможно приготовле- Насадка для приготовле Очистить насадку для  ние горячей воды (для  ния молочной пены (6)    п риготовления молочной  чая). загрязнена. пены (6), см. раздел «Уход и  ежедневная очистка».
  • Page 131 Проблема Причина Устранение Кофе слишком  Установлен слишком  Установить более грубый  «горький». тонкий помол, или кофе    п омол или использовать кофе  слишком тонкого помола. более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт  кофе. Сообщение на дисплее  Сбой прибора. Свяжитесь с «горячей  линией». ошибка обр. в техсл. Фильтр для воды не  Фильтр для воды  С усилием нажмите на  держится в емкости для    у становлен неправильно. фильтр для воды, чтобы  воды (16). установить его в соединение  емкости для воды. Сообщение на дисплее  Емкость для воды встав Вставьте емкость для воды  лена неправильно или  надлежащим образом или  проверьте...
  • Page 132: Технические Характеристики

    Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее  Заварочный блок (5)  Выключите прибор с установ   о тсутствует или не  ленным заварочным блоком  вставьте завар. блок обнаружен. (5), подождите три секунды и  снова включите прибор. Заводские настройки  Были заданы собственные  Выключите прибор с  были изменены и  настройки, которые более  помощью сетевого выклю должны быть активиро не являются желаемыми. чателя   (9). Удерживайте  ваны повторно («Reset»). нажатыми кнопки  (12) и   (11) и включите  прибор с помощью сетевого  выключателя  (9). Затем  подтвердите операцию нажа тием кнопки   (10). Будут  активированы заводские  настройки. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера...
  • Page 133         č č Κύπ ο ‫اﻹ ﺎرات ا ﻌﺮ ّﺔ ا ﺘ ّﺤﺪة‬ Č ř č К ř čů ř ‫ﻜﺔ ا ﺤﺮ ﻦ‬ Б а ь Х ы я...
  • Page 134 香港 ć đ а а а ‫ﻨﺎن‬ ‫אל‬ ‫י‬ Щ К ш भारत ā Ε ά Πα ε ή ιο τη έφω ο αστική χρέωση...
  • Page 135 Ма а ř č č ğ ş Р я ğ ş Х ы я 台湾 я М я К я М У а а ‫ﻜﺔ ا ﻌﺮ ﺔ ا ﺴﻌﻮد ﺔ‬ ‫ا‬ Х і ć ć 新加坡 ę...
  • Page 136 Für Produktinformationen sowie Anwendungs-   die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus  2.   D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.      E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,  die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus   c hemischen  und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen   U mweltbedingungen  oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung  gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf  Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,    F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von    B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.    Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.  3.   D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich    i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.      G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf  oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort  können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.      E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser  4.  ...
  • Page 137 ğ ı ı ş ı ı ğ ş αστική χρέωση...

Table of Contents