Makita da6301 Instruction Manual
Makita da6301 Instruction Manual

Makita da6301 Instruction Manual

Angle drill
Hide thumbs Also See for da6301:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Specifikke Sikkerhedsforskrifter
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

GB Angle Drill
F
Perceuse d'angle
D
Winkelbohrmaschine
I
Trapano angolare
NL Haakse boor
E
Taladro angular
P
Berbequim angular
DK Vinkelboremaskine
S
Vinkelborr
N
Vinkelboremaskin
SF Kulmaporakone
GR Γωνιακ τρυπάνι
DA6301
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita da6301

  • Page 1 Perceuse d'angle Manuel d’instructions Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung Trapano angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse boor Gebruiksaanwijzing Taladro angular Manual de instrucciones Berbequim angular Manual de instruções DK Vinkelboremaskine Brugsanvisning Vinkelborr Bruksanvisning Vinkelboremaskin Bruksanvisning SF Kulmaporakone Käyttöohje GR Γωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως DA6301...
  • Page 2 –1 (300 –1 (1,200...
  • Page 3 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 4: Specifications

    18 Screwdriver Reaction 12 Counterclockwise 19 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model DA6301 Drilling capacities Wood Auger-bit ............................. High: 29 mm (1-1/8") Low: 38 mm (1-1/2") Ship-auger-bit ..........................High: 38 mm (1-1/2") Low: 38 mm (1-1/2") Self-feed bit ..........................High: 35 mm (1-3/8") Low: 118 mm (4-5/8")
  • Page 5: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- braced before reversing. nance or adjustment should be carried out by a Makita Switch action (Fig. 6) Authorized Service Center. The switch is reversible, providing either clockwise or counterclockwise rotation.
  • Page 6: Spécifications

    12 Vers la gauche Réaction 13 Interrupteur Marche avant 14 Vers la droite SPÉCIFICATIONS Modèle DA6301 Capacité de perçage Bois Mèche à bois ............................Élevée : 29 mm Basse : 38 mm Mèche à simple spirale ........................Élevée : 38 mm Basse : 38 mm Mèche à...
  • Page 7: Entretien

    Le changement de rotation avant Ces accessoires ou pièces complémentaires sont l’arrêt de l’outil risque de l’endommager. recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- Changement de vitesse (Fig. 7) soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
  • Page 8: Technische Daten

    Rohr hier abstützen. gegen dem Uhrzeigersinn 18 Schraubendreher Reaktionskraft 12 Linksdrehung 19 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell DA6301 Bohrleistung Holz Schlangenbohrer ..........................2. Gang: 29 mm 1. Gang: 38 mm Schiffs-Schlangenbohrer ........................2. Gang: 38 mm 1. Gang: 38 mm Zylinderkopfbohrer ..........................2. Gang: 35 mm 1.
  • Page 9: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Umschalten der Laufrichtung bei noch laufender gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Maschine kann die Maschine beschädigt werden. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 10 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Bohrfutterschlüssel • Lochsäge 79 mm und 95 mm...
  • Page 11: Dati Tecnici

    12 Senso antiorario Reazione 13 Interruttore Avanti 14 Senso orario DATI TECNICI Modello DA6301 Capacità di foratura Legno Punta trivella: ..........................Posizione alta: 29 mm Posizione bassa: 38 mm Punta trivella barchetta ......................Posizione alta: 38 mm Posizione bassa: 38 mm Punta ad alimentazione automatica ..................
  • Page 12: Manutenzione

    “OFF” quando viene rila- essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- sciato. rizzato. • Cambiare la direzione di rotazione soltanto dopo che l’utensile si è...
  • Page 13: Technische Gegevens

    Stut de pijp hier. 12 Linksom Terugslag 13 Schakelaar Voorwaarts 14 Rechtsom TECHNISCHE GEGEVENS Model DA6301 Boorcapaciteiten Hout Lepelboor ..............................Hoog: 29 mm Laag: 38 mm Scheepslepelboor ............................Hoog: 38 mm Laag: 38 mm Zelfvoedende boor ...........................Hoog: 35 mm Laag: 118 mm Staal .................................Hoog: 13 mm...
  • Page 14 “OFF” positie terugkeert. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. • Verander de draairichting alleen nadat het gereed- schap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor nog draait, kan het gereedschap onherstelbare schade oplopen.
  • Page 15 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Page 16: Especificaciones

    18 Destornillador Reacción 12 Hacia la izquierda 19 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo DA6301 Capacidad máxima En madera Broca de berbiquí ............................Alta: 29 mm Baja: 38 mm Broca de berbiquí de barco ........................Alta: 38 mm Baja: 38 mm Broca autorroscante ..........................
  • Page 17: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Si la cambia realizados por un Centro de Servicio Autorizado de antes de que la herramienta se haya parado, podrá Makita. estropear la herramienta. Cambio de velocidad (Fig. 7) Para cambiar la velocidad de la herramienta, saque el pasador y deslice el botón hasta la posición deseada...
  • Page 18 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
  • Page 19 19 Tampa do porta escovas Reacção 12 Para a esquerda ESPECIFICAÇÕES Modelo DA6301 Capacidades de perfuração Madeira Ponta de verrumão ............................ Alto: 29 mm Baixo: 38 mm Ponta de verrumão para carpinteiro de navios ..................Alto: 38 mm Baixo: 38 mm Broca de auto alimentação ........................
  • Page 20: Instruções De Funcionamento

    Centro de Assistência Mudança de velocidade (Fig. 7) Oficial MAKITA. Para mudar a velocidade da ferramenta, retire o pino e deslize o botão para a velocidade desejada (Alta ou Baixa).
  • Page 21 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros aces- sórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam.
  • Page 22: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Støtterør anbragt her. 12 Mod uret Modtryk 13 Afbryder Fremad 14 Med uret SPECIFIKATIONER Model DA6301 Borekapacitet Træ Sneglebor ..............................Høj: 29 mm Lav: 38 mm Sneglebor med centerspids ........................Høj: 38 mm Lav: 38 mm Kunstbor ..............................Høj: 35 mm Lav: 118 mm Stål ................................
  • Page 23 FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Ændring af hastighed (Fig. 7) ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Maskinens hastighed kan ændres ved at De trækker stif- maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger ten ud, og dernæst skyder knappen til den ønskede posi-...
  • Page 24: Tekniska Data

    Staga röret här. vrids borret moturs 18 Skruvmejsel Återverkan 12 Moturs 19 Kolborsthållarlock TEKNISKA DATA Modell DA6301 Borrningskapacitet Trä Navare ..............................Högt: 29 mm Lågt: 38 mm Skeppsnavare ............................Högt: 38 mm Lågt: 38 mm Självdragande borr ........................... Högt: 35 mm Lågt: 118 mm...
  • Page 25 är avsedda för. • Ändra rotationsriktningen först efter att verktyget har Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver stannat helt. Verktyget kan förstöras om rotationsrikt- hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
  • Page 26: Tekniske Data

    Spenn røret fast her boring 18 Skrutrekker Reaksjon 12 Moturs 19 Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell DA6301 Borekapasitet Vriborbits ..............................Høy: 29 mm Lav: 38 mm Skipsvriborbits ............................Høy: 38 mm Lav: 38 mm Selvmatende bits ............................Høy: 35 mm Lav: 118 mm Stål ................................
  • Page 27 • Rotasjonsretningen må bare endres etter at verktøyet Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette har stoppet helt. Hvis den endres for tidlig, kan verktøet ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om ødelgges. hjelp. Hastighetsendring (Fig. 7) •...
  • Page 28: Tekniset Tiedot

    18 Ruuvitaltta Vastaliike 12 Vastapäivään 19 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Malli DA6301 Porausteho Lusikkapora ............................Nopea: 29 mm Hidas: 38 mm Erikoislusikkapora ..........................Nopea: 38 mm Hidas: 38 mm Itseohjautuva pora ..........................Nopea: 35 mm Hidas: 118 mm Teräs ...............................Nopea: 13 mm...
  • Page 29 Lapiokädensija (Kuvat 2 ja 3) VARO: • Laitteen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Lapiokädensija voidaan kiinnittää jompaan kumpaan Itse asiassa liiallinen painaminen vain vahingoittaa kuvan osoittamaan asentoon. Kun vaihdat lapiokädensi- terän kärkeä, heikentää suorituskykyä ja lyhentää lait- jan asentoa, irrota kuusioruuvit kiintoavaimella ja käännä teen käyttöikää.
  • Page 30: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    19 Κάλυµµα συγκρατητή Αντίδραση 12 Αριστερ στροφα βούρτσας Προώθηση 13 ∆ιακ πτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DA6301 ∆υνατ τητες τρύπησης Ξύλο Αιχµή ξύλου ............................Υψηλή: 29 χιλ. Χαµηλή: 38 χιλ. Αιχµή ξύλου πλοίου ...........................Υψηλή: 38 χιλ. Χαµηλή: 38 χιλ. Αυτοτροφοδοτούµενη αιχµή ......................Υψηλή: 35 χιλ.
  • Page 31: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    ∆ιαδικασία εκκίνησης (Εικ. 6) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο διακ πτης είναι αντιστρεπτ ς, παρέχοντας είτε Εγκατάσταση ή αποµάκρυνση της αιχµής αριστερ στροφη είτε δεξι στροφη περιστροφή. Για τρύπησης (Εικ. 1) να ξεκινήσει το µηχάνηµα, απλώς πιέστε το χαµηλ τερο µέρος του διακ πτη για δεξι στροφη ΠΡΟΣΟΧΗ: περιστροφή, και...
  • Page 32 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ την παροχή για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που ρεύµατος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε καθορίζεται...
  • Page 33 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 34 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 35 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Page 36 Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration översti- τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα ger inte 2,5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. 2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884321B993...

Table of Contents