Table of Contents
  • Italiano

    • Destinazione D'uso E Funzioni Dello Strumento
    • Modalità E Requisiti DI Installazione
    • Caratteristiche Prestazionali E Tecniche
    • Principi DI Funzionamento
    • Istruzioni D'uso
    • Operazioni DI Taratura
    • Precauzioni E Limiti DI Funzionamento
    • Interventi E Manutenzione
    • Illumipro-10 Elenco DI Controllo Per la Configurazione E Installazione
    • Illumipro-10 Dati DI Decontaminazione
    • Illumipro-10 Codici D'errore E Risoluzione Dei Problemi
    • Illumipro-10 Informazioni Sul Lettore DI Codici a Barre
    • Illumipro-10 Compliance Testing Summary
  • Français

    • Fonction Et Utilisation Prévues de L'instrument
    • Procédures Et Critères D'installation
    • Caractéristiques de Performances Et Spécifications
    • Principes de Fonctionnement
    • Instructions D'utilisation
    • Procédures D'étalonnage
    • Précautions Et Limites Opérationnelles
    • Entretien Et Maintenance
    • Illumipro-10 Liste de Contrôle Pour la Configuration Et L'installation
    • Illumipro-10 Registre de Décontamination
    • Illumipro-10 Codes D'erreur Et Dépannage
    • Illumipro-10 Informations Sur Le Lecteur de Code À Barres
    • Illumipro-10 Compliance Testing Summary
  • Español

    • Requisitos y Procedimientos de Instalación
    • Uso Previsto y Función Instrumento
    • Características del Funcionamiento y Especificaciones
    • Principios de Funcionamiento
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Procedimientos de Calibración
    • Precauciones y Limitaciones de Funcionamiento
    • Reparación y Mantenimiento
    • Illumipro-10 Lista de Control de Instalación y Configuración
    • Illumipro-10 Registro de Descontaminación
    • Illumipro-10 Códigos de Error y Resolución de Problemas
    • Illumipro-10 Información del Escáner de Código de Barras
    • Illumipro-10 Compliance Testing Summary
  • Deutsch

    • Installationsabläufe und Anforderungen
    • Vorgesehene Verwendung und Funktion des Instruments
    • Funktionsprinzip
    • Leistungsmerkmale und Spezifikationen
    • Bedienungsanleitung
    • Kalibrierungsverfahren
    • Betriebliche Vorsichtshinweise und Beschränkungen
    • Service und Wartung
    • Illumipro-10 Einrichtungs- und Installations-Checkliste
    • Illumipro-10 Dekontaminationsverzeichnung
    • Illumipro-10 Fehlercodes und Fehlersuche
    • Illumipro-10 Barcode-Scanner-Informationen
    • Illumipro-10 Compliance Testing Summary

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
illumipro‐10 Operator's Manual:  ENGLISH
Page 1
Copyright ©Meridian Bioscience, Inc. 
SN11007, REV 03/2010

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Meridian illumipro-10

  • Page 1 Page 1 Copyright ©Meridian Bioscience, Inc.  SN11007, REV 03/2010...
  • Page 2: Table Of Contents

    Operational Precautions and Limitations ....................15   Service and Maintenance ........................16 illumipro-10 Set-Up and Installation Checklist ................ Appendix I illumipro-10 Decontamination Record ..................Appendix II illumipro-10 Error Codes and Troubleshooting ..............Appendix III illumipro-10 Barcode Scanner Information ................Appendix IV  ...
  • Page 3: Instrument Intended Use And Function

    The illumipro-10 is an automated isothermal amplification and detection system for use with Meridian Bioscience, Inc. illumigene Loop-Mediated Amplification products. The illumipro-10 is intended to be used by trained laboratory professional users in laboratory settings. Installation Procedures and Requirements The illumipro-10 and its accessories are securely packaged to prevent damage during shipment to the end user.
  • Page 4 Operator’s Manual have been reviewed. Appendix I includes a general Checklist for Set-up and Installation of the illumipro-10. The illumipro-10 should be placed on a sturdy, level surface. Set-up the instrument for use as described in the table below.
  • Page 5: Principles Of Operation

    The illumipro-10 automatically enters a Sample ID of ‘EMPTY WELL’ for all wells that a test device cannot be detected in. The illumipro-10 measures the absorbance of each illumigene test device at the beginning and end of the isothermal amplification incubation.
  • Page 6 Operator’s Manual      Performance features of the illumipro-10 include the following: • Self-diagnostics are performed at power-on and at Run start. • Self-diagnostic for Test Device Placement and Optics Path Verification. • Lid Closure Detection and Lid Lock Feature. •...
  • Page 7: Operating Instructions

    Keypad The functions of the illumipro-10 are navigated through the keypad. The Keypad provides a simple user interface and allows for basic menu navigation, input of alphanumeric characters for sample identification, and Assay RUN initiation.
  • Page 8 (Back of instrument) PS/2 External Keyboard: Connect unit to external keyboard (optional) at this port. (Back of instrument) 12V ----- illumipro-10 Power Supply: Connect Power Supply to unit at this port. @4.5A (Back of instrument) illumipro-10 Operator’s Manual: ENGLISH Page 8 Copyright©...
  • Page 9 ASSAY MODE The ASSAY MODE allows the user to access and run programs on the illumipro-10. The user selects the Block to be used from the Main Menu and then selects the Assay to be run. Each Block can be selected and run independently.
  • Page 10     The illumipro-10 will complete the selected assay program and the Block Status on the MAIN MENU will be shown as ’00:00’. Results for the selected assay can be viewed by selecting the Block displaying completed status and following the instructions shown on the illumipro-10 display. Results can be printed manually by selecting the print option at the end of the results display or by enabling the Auto- Print feature during System Set-up.
  • Page 11 NOTE: The SERVICE MODE menu includes a ‘Diagnostics’ Option which can be accessed only be trained service personnel. OPTICS SYSTEM VERIFICATION is required to ensure proper function of the illumipro-10. Instructions for completion of the Optics System Verification are provided within the CALIBRATION PROCEDURE Section of this manual.
  • Page 12 (English, Italian, French, Spanish and German) based on local requirements and/or preference. The SYSTEM MODE allows the user to enable or disable automatic printing and the barcode scanner. System configuration is completed by following the instructions shown on the illumipro-10 display. NOTE: Time and Date cannot be modified while a test is in process.
  • Page 13: Calibration Procedures

    Error Codes is located in Appendix III of this manual. OPTICS SYSTEM VERIFICATION Calibration of the illumipro-10 is not required. Verification of the OPTICS SYSTEM for each Block must be performed monthly to ensure proper function. Verification is completed using the Red Verification Standard included with the illumipro-10.
  • Page 14 Well 1 position. Upon completion of the Verification Protocol, the illumipro-10 will display verification test results as either ‘Pass’ or ‘Fail’. In the event that Verification testing does not give acceptable results, the user should verify the optical path is free of obstructions, the standard is free of visible defects and repeat the verification testing.
  • Page 15: Operational Precautions And Limitations

    • The optional Keyboard must be plugged in while the illumipro-10 is powered-off. • When not in use, the illumipro-10 should be stored with the lid closed. illumipro-10 Operator’s Manual: ENGLISH Page 15 Copyright© Meridian Bioscience, Inc.
  • Page 16: Service And Maintenance

    DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE illumipro-10. Surface Cleaning Cleaning of the exterior surfaces of the illumipro-10 and the immediate work area should be performed as necessary, no less then daily when in use. Allow instrument to cool and wipe surfaces with a lint-free cloth moistened with DNAse/RNAse cleaning solution or a 10% Bleach Solution.
  • Page 17: Illumipro-10 Set-Up And Installation Checklist

    The Installation Location meets Electrical and Environmental Specifications described in the illumipro-10 Operator’s Manual. Installation of the illumipro-10 and its accessories has been completed as described by the Operator’s Manual. The illumipro-10 has been powered-on and the Power On Self-Test was successful.
  • Page 18: Illumipro-10 Decontamination Record

    Disinfecting Solution. Minimum contact exposure time for kill of Bloodborne Pathogens (Hepatitis-A, HIV-1, MRSA, SARS, et cetera) is 1 minute. 2. Open illumipro-10 Lids A and B. Wipe inside lid surface and Heat Block Surfaces with lint-free towel moistened with 10% Bleach-based Disinfecting Solution.
  • Page 19: Illumipro-10 Error Codes And Troubleshooting

        Appendix III   illumipro-10 Error Codes and Troubleshooting The illumipro-10 will display Error Codes when system failures are detected. Error Codes, descriptions and the actions recommended for correction are summarized in the table below. Error Description Action Required Code Real time clock not working.
  • Page 20: Illumipro-10 Barcode Scanner Information

      illumipro-10 Barcode Scanner Information The illumipro-10 allows for entry of Sample identification using barcodes. The barcode scanner has been placed on front of the instrument. The scanner is oriented vertically, next to the keypad. Sample Identification information is limited to 16 characters. Barcodes containing only the following characters will be accepted: illumipro-10 Operator’s Manual: ENGLISH...
  • Page 21: Illumipro-10 Compliance Testing Summary

    Operator’s Manual      Appendix V   illumipro-10 Compliance Testing Summary The illumipro-10 has been tested and found to be in compliance with the following requirements and Standards: Standard Description Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and IEC 61010-1...
  • Page 22 Operator’s Manual      This page intentionally left blank. illumipro-10 Operator’s Manual: ENGLISH Page 22 Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 23 Operator’s Manual      Manuale dell’operatore illumipro‐10 Manuale dell’operatore: ITALIANO Pag. 23 Copyright ©Meridian Bioscience, Inc.  SN11007, REV 03/2010...
  • Page 24 Precauzioni e limiti di funzionamento ....................38 Interventi e manutenzione ........................39 illumipro-10 Elenco di controllo per la configurazione e installazione ......Appendice I illumipro-10 Dati di decontaminazione ................. Appendice II illumipro-10 Codici d’errore e risoluzione dei problemi ............ Appendice III illumipro-10 Informazioni sul lettore di codici a barre ............
  • Page 25: Destinazione D'uso E Funzioni Dello Strumento

    L’illumipro-10 deve essere utilizzato in laboratorio da personale specializzato. Modalità e requisiti di installazione L’illumipro-10 e i relativi accessori sono contenuti in imballaggi protetti per prevenire danni durante la spedizione all’utente finale. Prima dell’installazione, verificare il contenitore usato per la spedizione di illumipro-10 e l’imballaggio per escludere eventuali danni.
  • Page 26 Nell’Appendice I è riportato un elenco di controllo generale per la configurazione e l’installazione dell’illumipro-10. L’illumipro-10 deve essere collocato su una superficie robusta e piana. Preparare lo strumento per l’uso nel modo descritto nella tabella di seguito.
  • Page 27: Principi Di Funzionamento

    Meridian Bioscience, Inc. L’illumipro-10 è uno strumento da laboratorio organizzato in menu dotato di due blocchi indipendenti di elaborazione dei campioni, indicati come Blocco A e Blocco B. Il riscaldamento dei campioni e la rilevazione ottica vengono eseguiti per un massimo di cinque dispositivi illumigene a doppio comparto per ogni blocco.
  • Page 28 La rilevazione dell’amplificazione del DNA è eseguita dal sistema ottico dell’illumipro-10. Ogni blocco illumipro-10 contiene dei diodi laser che si accendono a 650 ± 20 nm e dei corrispondenti rilevatori che monitorizzano la trasmissione della luce attraverso ciascun pozzetto dell’illumipro-10. L’illumipro-10 esegue un primo controllo del sistema ottico prima dell’avvio del ciclo.
  • Page 29 Temperatura di funzionamento: 0 – 40 C Temperatura di stoccaggio: -10 – 50 C Tasso di umidità, funzionamento: 30 – 80% Tasso di umidità, stoccaggio: 10 – 90% Página illumipro-10 Manuale dell’operatore: ITALIANO Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 30: Istruzioni D'uso

      Istruzioni d’uso L’illumipro-10 funziona in quattro modalità principali: ASSAY (Analisi), RESULTS (Risultati), SERVICE (Assistenza) e SYSTEM (Sistema). La scelta dell’analisi e l’amplificazione del campione avvengono in modalità ASSAY; i risultati dell’analisi vengono gestiti in modalità RESULTS; le principali impostazioni si inseriscono in modalità...
  • Page 31 (Retro dello strumento) PS/2 Tastiera esterna: collegare l’apparecchio alla tastiera esterna (opzionale) da questa presa. (Retro dello strumento) 12 V ----- Alimentazione elettrica illumipro-10: collegare l’alimentazione all’apparecchio da @4,5 A questa presa. (Retro dello strumento) Página illumipro-10 Manuale dell’operatore: ITALIANO Copyright©...
  • Page 32 Modalità Assay. L’utente seleziona l’analisi da eseguire e segue le istruzioni visualizzate sul display dell’illumipro-10. Il display illumipro-10 indica che è in esecuzione un test e chiede di inserire i dati di identificazione del campione oppure annullare l’analisi.
  • Page 33 MODALITÀ RESULTS La MODALITÀ RESULTS permette di visualizzare i risultati memorizzati, di cancellarli e di abilitare la funzione AutoPrint. L’illumipro-10 è in grado di memorizzare fino a 1000 risultati di singoli test o 200 batch. Lo strumento visualizza un’avvertenza all’utente quando i risultati memorizzati hanno quasi raggiunto la capacità...
  • Page 34 La VERIFICA DEL SISTEMA OTTICO è necessaria per garantire il corretto funzionamento dell’illumipro- 10. Le istruzioni per eseguire la verifica del sistema ottico si trovano nel capitolo OPERAZIONI DI TARATURA di questo manuale. Página illumipro-10 Manuale dell’operatore: ITALIANO Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 35 La MODALITÀ SYSTEM permette all’utente di abilitare o disabilitare la stampa automatica e il lettore di codici a barre. La configurazione di sistema si esegue seguendo le istruzioni visualizzate sul display dell’illumipro-10. NOTA: ora e data non si possono modificare durante l’esecuzione di un’analisi. La lingua non si può...
  • Page 36: Operazioni Di Taratura

    Per ulteriori informazioni sui codici di errore consultare l’Appendice III di questo manuale. VERIFICA DEL SISTEMA OTTICO L’illumipro-10 non richiede tarature. La verifica del SISTEMA OTTICO per ogni blocco va eseguita una volta al mese per garantire il corretto funzionamento. La verifica si esegue utilizzando lo Standard di Verifica rosso compreso nell’illumipro-10.
  • Page 37 Standard di Verifica deve essere orientato con la targhetta del numero di pezzo in corrispondenza del pozzetto 1. Al termine del Protocollo di Verifica, l’illumipro-10 visualizza il risultato del test di verifica come ‘Pass’ (‘Superato’) o ‘Fail’ (‘Non superato’). Nel caso che il test di verifica non dia un risultato accettabile, l’utente dovrà...
  • Page 38: Precauzioni E Limiti Di Funzionamento

    SUPERFICIE CALDA: tenere le mani lontano dalle superfici calde. L’illumipro-10 contiene un blocco termico che produce temperature tra i 55 e i 65 C durane il funzionamento. Evitare accuratamente il contatto diretto con il blocco termico.
  • Page 39: Interventi E Manutenzione

    Gli interventi sull’illumipro-10 devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica Meridian Bioscience al numero +1 513-271-3700 (USA), al distributore locale, o al Meridian Bioscience Europe al numero +39 0331 433 636, per ricevere assistenza tecnica o per concordare un intervento. NON CERCARE DI ESEGUIRE INTERVENTI SULL’illumipro-10.
  • Page 40: Illumipro-10 Elenco Di Controllo Per La Configurazione E Installazione

    L’installazione dell’illumipro-10 e dei relativi accessori è stata completata come descritto nel Manuale dell’operatore. Sì L’illumipro-10 è stato acceso e il test di auto-diagnosi è stato eseguito con esito positivo. E’ stata eseguita la configurazione dell’illumipro-10, compresi il formato Sì...
  • Page 41: Illumipro-10 Dati Di Decontaminazione

    (epatite A, HIV-1, MRSA, SARS, ecc.) è di 1 minuto. 2. Aprire i coperchi A e B dell’illumipro-10. Pulire la superficie interna del coperchio e le superfici del bloccho termico con un panno che non lascia lanugine, inumidito con soluzione disinfettante a base di varechina al 10%.
  • Page 42: Illumipro-10 Codici D'errore E Risoluzione Dei Problemi

      Appendice III illumipro-10 Codici d’errore e risoluzione dei problemi L’illumipro-10 visualizza codici d’errore quando vengono rilevate anomalie di sistema. I codici d’errore, le relative descrizioni e gli interventi consigliati per la loro correzione sono sintetizzati nella tabella di seguito.
  • Page 43: Illumipro-10 Informazioni Sul Lettore Di Codici A Barre

    Appendice IV illumipro-10 Informazioni sul lettore di codici a barre L’illumipro-10 consente l’inserimento dei codici identificativi dei campioni mediante codici a barre. Il lettore di codici a barre è collocato sul davanti dello strumento. Il lettore è orientato verticalmente, vicino al tastierino.
  • Page 44: Illumipro-10 Compliance Testing Summary

    Manuale dell’operatore      Appendice V illumipro-10 Compliance Testing Summary The illumipro-10 has been tested and found to be in compliance with the following requirements and Standards: Standard Description Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and IEC 61010-1 laboratory use - Part 1: General requirements...
  • Page 45 Operator’s Manual      Manuel de l’opérateur illumipro‐10 Manuel de l’opérateur : FRANÇAIS Page 45 Copyright ©Meridian Bioscience, Inc.  SN11007, RÉV 03/2010...
  • Page 46 Précautions et limites opérationnelles ....................61   Entretien et maintenance ........................62 illumipro-10 liste de contrôle pour la configuration et l’installation ......... Annexe I illumipro-10 registre de décontamination .................. Annexe II illumipro-10 codes d’erreur et dépannage ................Annexe III illumipro-10 informations sur le lecteur de code à barres ............Annexe IV  ...
  • Page 47: Fonction Et Utilisation Prévues De L'instrument

    Fonction et utilisation prévues de l’instrument   L’illumipro-10 est un système automatisé d’amplification isotherme et de détection qui s’utilise avec les produits d’amplification isotherme induite par la boucle illumigene de Meridian Bioscience, Inc. L’illumipro-10 est conçu pour être utilisé par des professionnels qualifiés en laboratoires.
  • Page 48 L’annexe I contient une liste de contrôle général pour la configuration et l’installation de l’illumipro-10. L’illumipro-10 doit être placé sur une surface solide et plane. Configurez l’utilisation de l’instrument tel que décrit dans le tableau ci-dessous.
  • Page 49: Principes De Fonctionnement

    La durée de l’amplification isotherme est contrôlée par le minuteur interne de l’illumipro-10. Lorsqu’il est en cours de fonctionnement, l’illumipro-10 affiche « Test en cours » ainsi que la température du bloc et le temps d’incubation restant.
  • Page 50 L’illumipro-10 saisit automatiquement une identification de l’échantillon du « PUITS VIDE » pour tous les puits où le dispositif de test ne peut être détecté. L’illumipro-10 mesure l’absorbance de chaque dispositif de test illumigene au début et à la fin de l’incubation de l’amplification isotherme.
  • Page 51 Température de fonctionnement: 0 – 40 C Température de stockage: -10 – 50 C Humidité relative, fonctionnement: 30 – 80 % Humidité relative, stockage: 10 – 90 % illumipro-10 Manuel de l’opérateur: FRANÇAIS Page 51 Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 52: Instructions D'utilisation

    Clavier numérique Les fonctions de l’illumipro-10 sont gérées sur le clavier. Le clavier offre une interface utilisateur simple et permet de naviguer à travers le menu, d’entrer des caractères alphanumériques pour l’identification de l’échantillon et de lancer l’exécution de l’analyse.
  • Page 53 PS/2 Clavier externe: connectez l’unité au clavier externe (en option) par ce port. (Arrière de l’instrument) 12 V ----- Bloc d’alimentation de l’illumipro-10: raccordez le bloc d’alimentation à l’unité par ce à 4,5 A port. (Arrière de l’instrument) illumipro-10 Manuel de l’opérateur: FRANÇAIS Page 53 Copyright©...
  • Page 54 à utiliser, le menu du Mode Analyse s’affiche. L’utilisateur sélectionne l’analyse à effectuer et suit les instructions qui s’affichent à l’écran de l’illumipro-10. L’écran de l’illumipro-10 indique qu’un test est en cours et invite l’utilisateur à entrer les informations relatives à l’identification de l’échantillon ou à abandonner le test.
  • Page 55 « 00:00 ». Les résultats de l’analyse sélectionnée peuvent être visualisés en sélectionnant le bloc qui indique l’état terminé et en suivant les instructions qui s’affichent à l’écran de l’illumipro-10. Les résultats peuvent être imprimés manuellement en sélectionnant l’option « Imprimer » à la fin de l’écran des résultats ou en activant la fonction «...
  • Page 56 Le MODE RÉSULTATS permet à l’utilisateur de visualiser et de supprimer les résultats stockés et d’activer l’impression automatique. L’illumipro-10 stocke jusqu’à 1000 résultats de test individuels ou 200 lots. L’instrument affiche un avertissement pour l’utilisateur lorsque les résultats stockés approchent la capacité...
  • Page 57 « Diagnostic », à laquelle seul le personnel d’entretien formé peut accéder. La VERIFICATION DU SYSTEME OPTIQUE est nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de l’illumipro-10. Les instructions relatives à l’exécution de la vérification du système optique sont fournies dans la section PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE du présent manuel.
  • Page 58 à barres. configuration du système s’effectue en suivant les instructions qui s’affichent à l’écran de l’illumipro-10. REMARQUE: l’heure et la date ne peuvent pas être modifiées lorsqu’un test est en cours d’exécution.
  • Page 59: Procédures D'étalonnage

    La vérification s’effectue à l’aide de la norme de vérification rouge contenue dans l’illumipro-10. Les instructions relatives aux étapes de vérification du système optique sont présentées sur l’écran de l’illumipro-10, via le menu du MODE ENTRETIEN.
  • Page 60 être orientée par le numéro d’inventaire à la position du Puits 1. À la fin du protocole de vérification, l’illumipro-10 affiche le résultat du test de vérification qui peut être « Succès » ou « Échec ». Si le test de vérification ne fournit pas de résultats acceptables, l’utilisateur doit s’assurer que le chemin optique n’est pas obstrué, que la norme ne comporte pas de défauts visibles et...
  • Page 61: Précautions Et Limites Opérationnelles

    Seul le personnel qualifié doit effectuer des tests moléculaires. • L’illumipro-10 est utilisé avec les produits de diagnostic in vitro d’amplification induite par la boucle illumigene de Meridian Bioscience, Inc. Les échantillons traités dans l’illumipro-10 doivent être manipulés conformément aux instructions d’utilisation fournies pour un produit...
  • Page 62: Entretien Et Maintenance

    DES TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR L’illumipro-10. Nettoyage de la surface Le nettoyage des surfaces extérieures de l’illumipro-10 et de la zone de travail immédiate doit s’effectuer tous les jours si nécessaire, lorsqu’il est utilisé. Laissez l’instrument refroidir et nettoyez les surfaces à...
  • Page 63: Illumipro-10 Liste De Contrôle Pour La Configuration Et L'installation

    L’illumipro-10 a été mis sous tension et l’autotest au démarrage a réussi. La configuration de l’illumipro-10 et le réglage du format de l’heure, de la date et de la langue préférée ont été effectués comme le décrit le manuel de l’opérateur.
  • Page 64: Illumipro-10 Registre De Décontamination

    à la méthicilline [SARM], syndrome respiratoire aigu sévère [SRAS], etc.) est d’une minute. 2. Ouvrez les couvercles A et B de l’illumipro-10. Nettoyez l’intérieur de la surface du couvercle et les surfaces du bloc de chauffage à l’aide d’une serviette non pelucheuse trempée dans une solution désinfectante à...
  • Page 65: Illumipro-10 Codes D'erreur Et Dépannage

      Annexe III illumipro-10: codes d’erreur et dépannage   L’illumipro-10 affiche des codes d’erreur lorsqu’il détecte des pannes du système. Les codes d’erreur, les descriptions et les actions recommandées pour la correction sont résumés dans le tableau ci- dessous. Code...
  • Page 66: Illumipro-10 Informations Sur Le Lecteur De Code À Barres

    à barres L’illumipro-10 permet d’entrer l’identification de l’échantillon à l’aide de codes à barres. Le lecteur de code à barres a été placé à l’avant de l’instrument. Le lecteur est orienté verticalement, près du clavier.
  • Page 67: Illumipro-10 Compliance Testing Summary

    Manuel de l’opérateur      Annexe V illumipro-10 Compliance Testing Summary   The illumipro-10 has been tested and found to be in compliance with the following requirements and Standards: Standard Description Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and IEC 61010-1...
  • Page 68 Manuel de l’opérateur      Cette page est intentionnellement laissé en blanc. illumipro-10 Manuel de l’opérateur: FRANÇAIS Page 68 Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 69   Manual del operador illumipro‐10 Manual del operador: ESPAÑOL Página 69 Copyright ©Meridian Bioscience, Inc.  SN11007, REV 03/2010...
  • Page 70 Precauciones y limitaciones de funcionamiento .................. 84 Reparación y mantenimiento ........................85 illumipro-10 Lista de control de instalación y configuración ..........Apéndice I illumipro-10 Registro de descontaminación ................Apéndice II illumipro-10 Códigos de error y resolución de problemas ........... Apéndice III illumipro-10 Información del escáner de código de barras ..........
  • Page 71: Uso Previsto Y Función Instrumento

    El illumipro-10 y sus accesorios están envasados de manera segura para evitar daños durante el envío al usuario final. Deben inspeccionarse la caja de envío del illumipro-10 y el embalaje antes de la instalación por si presentan daños. No debe instalarse instrumentación dañada, ya que ello podría generar un peligro para el usuario final.
  • Page 72   illumipro-10 Instalación La instalación del illumipro-10 y sus accesorios se puede realizar después de inspeccionar el contenido y revisar los requisitos descritos en este Manual del usuario. El Apéndice I incluye una lista de control general para la instalación y configuración del illumipro-10.
  • Page 73: Principios De Funcionamiento

    Meridian Bioscience, Inc. El illumipro-10 es un instrumento de laboratorio dirigido por menús y dos bloques independientes de procesamiento de muestras, identificados como Bloque A y Bloque B. El calentamiento de muestras y la detección óptica se realizan en cinco dispositivos de dos cámaras illumigene por bloque.
  • Page 74     La detección de la amplificación de DNA la realiza el sistema óptico del illumipro-10. Cada bloque del illumipro-10 contiene diodos de láser que iluminan a 650 ± 20 nm y detectores correspondientes que controlan la transmisión de la luz a través de cada pocillo del illumipro-10. El illumipro-10 realiza una comprobación inicial del sistema óptico antes de ejecutar la puesta en marcha.
  • Page 75 Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 C Temperatura de almacenamiento: -10 – 50 C Humedad relativa, de funcionamiento: 30 – 80% Humedad relativa, de almacenamiento: 10 – 90% illumipro-10 Manual del operador: ESPAÑOL Pag. 75 Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 76: Instrucciones De Funcionamiento

    Teclado numérico Se navega por las funciones del illumipro-10 mediante el teclado numérico. El teclado numérico brinda una interfaz de usuario sencilla y permite la navegación básica por menús, la introducción de caracteres alfanuméricos para identificar las muestras y el inicio de Assay RUN (EJECUTAR Ensayo). Se hablará...
  • Page 77 Teclado externo: Conecte la unidad al teclado externo (opcional) en este puerto. (Parte posterior del instrumento) 12 V ----- illumipro-10 Fuente de alimentación: Conecte la fuente de alimentación a la unidad a 4,5 A en este puerto. (Parte posterior del instrumento) illumipro-10 Manual del operador: ESPAÑOL...
  • Page 78 La pantalla del illumipro-10 indica que hay una prueba en marcha e indica al usuario que introduzca la información de identificación de la muestra o que interrumpa la prueba. La información de identificación de la muestra se puede introducir directamente usando el teclado numérico, se puede escanear con el...
  • Page 79     El illumipro-10 realizará el programa de ensayo seleccionado y el estado del bloque del MENÚ PRINCIPAL indicará “00:00”. Los resultados del ensayo seleccionado se pueden ver seleccionando el bloque que muestra el estado completado y siguiendo las instrucciones de la pantalla del illumipro-10.
  • Page 80 Es necesaria la VERIFICACIÓN DEL SISTEMA ÓPTICO para asegurar el funcionamiento correcto del illumipro-10. Las instrucciones para realizar la verificación del sistema óptico se encuentran el apartado PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN de este manual.
  • Page 81 La configuración del sistema se realiza siguiendo las instrucciones indicadas en la pantalla del illumipro-10. NOTA: La hora y la fecha no se pueden modificar cuando esté una prueba en marcha. El idioma no se puede cambiar cuando haya una prueba en marcha.
  • Page 82: Procedimientos De Calibración

    La verificación se realiza utilizando el Estándar Rojo de Verificación incluido con el illumipro-10. Las instrucciones paso a paso para la verificación del sistema óptico aparecen en la pantalla del illumipro-10, utilizando el menú MODO DE REPARACIÓN.
  • Page 83 La segunda etapa confirma que el sistema óptico está transmitiendo y detectando las partículas de luz emitidas correctamente. La verificación de la transmisión y detección requiere el uso del Estándar Rojo de Verificación del illumipro-10. El illumipro-10 recorre el protocolo de verificación e indica al usuario que tome medidas cuando sea necesario.
  • Page 84: Precauciones Y Limitaciones De Funcionamiento

    • El illumipro-10 se utiliza con los productos de diagnóstico in vitro de amplificación mediada cíclicamente illumigene de Meridian Bioscience, Inc. Las muestras procesadas en el illumipro- 10 deben ser manipuladas según las instrucciones provistas en las instrucciones de uso específicas de los productos illumigene.
  • Page 85: Reparación Y Mantenimiento

    Limpieza de la superficie La limpieza de las superficies exteriores del illumipro-10 y del área de trabajo inmediata debe realizarse según sea necesario, al menos una vez al día cuando se esté usando. Espere a que el instrumento se enfríe y limpie las superficies con un paño sin pelusa humedecido en una solución de limpieza de...
  • Page 86: Illumipro-10 Lista De Control De Instalación Y Configuración

    Instalación realizada por: instalación: Configuración e instalación El embalaje y la caja de envío del illumipro-10 se han revisado para ver si Sí presentan daños; no se han encontrado daños. La instalación de un instrumento dañado podría crear un peligro para el usuario final.
  • Page 87: Illumipro-10 Registro De Descontaminación

    (hepatitis-A, VIH-1, SARM, SARS, etcétera) es de 1 minuto. 2. Abra las tapas A y B del illumipro-10. Limpie la superficie interior de la tapa y las superficies del bloque de calor con un paño sin pelusas humedecido en una solución desinfectante a base de lejía del 10%.
  • Page 88: Illumipro-10 Códigos De Error Y Resolución De Problemas

    Apéndice III illumipro-10 Códigos de error y resolución de problemas El illumipro-10 visualizará los códigos de error cuando se detecten fallos del sistema. Los códigos de error, las descripciones y las acciones recomendadas para corregirlos se resumen en la siguiente tabla.
  • Page 89: Illumipro-10 Información Del Escáner De Código De Barras

    Apéndice IV illumipro-10 Información del escáner de código de barras El illumipro-10 permite la entrada de la identificación de la muestra usando códigos de barras. El escáner del código de barras ha sido colocado delante del instrumento. El escáner está orientado verticalmente, junto al teclado numérico.
  • Page 90: Illumipro-10 Compliance Testing Summary

    Manual del operador      Apéndice V illumipro-10 Compliance Testing Summary The illumipro-10 has been tested and found to be in compliance with the following requirements and Standards: Standard Description Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and IEC 61010-1 laboratory use - Part 1: General requirements...
  • Page 91 Manual del operador      Bedienungshandbuch illumipro-10 Manual del operador: ESPAÑOL Pag. 91 Copyright ©Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 04/2010...
  • Page 92 Bedienungsanleitung ..........................98 Kalibrierungsverfahren ........................105 Betriebliche Vorsichtshinweise und Beschränkungen ..............107 Service und Wartung ..........................108 illumipro-10 Einrichtungs- und Installations-Checkliste ............Anlage I illumipro-10 Dekontaminationsverzeichnung ................Anlage II illumipro-10 Fehlercodes und Fehlersuche ................Anlage III illumipro-10 Barcode-Scanner-Informationen ................Anlage IV illumipro-10 Compliance Testing Summary ................
  • Page 93: Vorgesehene Verwendung Und Funktion Des Instruments

    Das illumipro-10 ist zur Verwendung durch geschulte Laborfachkräfte in einem Laborumfeld vorgesehen. Installationsabläufe und Anforderungen Das illumipro-10 und dessen Zubehör sind sicher verpackt, um Beschädigungen während des Versands an den Endverbraucher zu vermeiden. Der Versand-Container und die Verpackung des illumipro-10 sollten vor der Installation auf Beschädigungen geprüft werden.
  • Page 94 Bedienungshandbuch erläuterten Anforderungen erfüllt wurden. Anlage I beinhaltet eine allgemeine Checkliste zur Einrichtung und Installation des illumipro-10. Das illumipro-10 sollte auf einer robusten und stabilen Oberfläche platziert werden. Verbinden Sie das Instrument entsprechend der Erläuterung in nachfolgender Tabelle.
  • Page 95: Funktionsprinzip

    Musterkammer und eine Kontrollkammer. Amplifikation der Ziel-DNA tritt während des Wärmezyklus auf und resultiert in der Bildung von durch das illumipro-10 Optiksystem entdeckten Ablagerungen. Die durch das Vorhandensein einer amplifizierten Ziel-DNA erzeugten Ablagerungen erzeugen eine trübe Probe-/Kontroll-Reaktionslösung, welche dann durch Absorption gemessen wird.
  • Page 96 Nach erfolgreicher Optikverifizierung überprüft das illumipro-10 das Vorhandensein eines illumigene-Testgerätes in jedem Schacht. Das illumipro-10 gibt automatisch die Proben-ID „LEERER SCHACHT“ für alle Schächte ein, in denen ein Testgerät nicht erkannt werden kann. Das illumipro-10 misst das Absorptionsvermögen jedes illumigene-Testgerätes zu Beginn und Ende der isothermalen Amplifikationsinkubation.
  • Page 97 Bedienungshandbuch      Spezifikationen des illumipro-10 • Elektrische Kennwerte Spannungsbereich: 120 V AC Stromversorgung, Bereich: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Nennspannung und Nennstrom: 12 V DC, 4,5 A • Physische Kennwerte Abmessungen: 21 cm x 29,2 cm x 9,5 cm Gewicht: 2,95 ±...
  • Page 98: Bedienungsanleitung

    Allgemeine Informationen in Bezug auf jeden Betriebsmodus sind in diesem Abschnitt enthalten. Tastatur Die Funktionen des illumipro-10 werden durch die Tastatur gesteuert. Die Tastatur dient als einfache Anwender-Schnittstelle für eine Menü-Navigation auf Basisebene, Eingabe alphanumerischer Zeichen für Probenidentifikation und Assay-AUSFÜHREN-Start. Auf die Tastaturfunktionen wird in diesem Handbuch durchgehend Bezug genommen.
  • Page 99 USB-Port: Gerät über diesen Port an externen Computer anschließen. (Geräte-Rückseite) PS/2 Externe Tastatur: Gerät über diesen Port an externe Tastatur (optional) anschließen. (Geräte-Rückseite) 12 V ----- illumipro-10 Netzteil: Verbinden Sie das Netzteil mit dem Instrument an diesen bei 4,5 A Anschluss. (Geräte-Rückseite) illumipro-10 Bedienungshandbuch: DEUTSCH Seite 99 Copyright©...
  • Page 100 Bedienungshandbuch      ASSAY-MODUS Der ASSAY-MODUS ermöglicht es dem Benutzer, auf Programme auf dem illumipro-10 zuzugreifen und diese auszuführen. Der Benutzer wählt den zu verwendenden Block aus dem Hauptmenü und anschließend das auszuführende Assay. Jeder Block kann unabhängig ausgewählt und ausgeführt werden.
  • Page 101 HINWEIS: Die Blocktemperatur erscheint im „TEMP“-Feld. Das „Blockstatus“-Feld enthält einen Timer, der die Zeit bis zur Assay-Vervollständigung anzeigt. Das illumipro-10 wird das ausgewählte Assay-Programm abschließen, und der Blockstatus auf dem HAUPTMENÜ wird als „00:00“ angezeigt. Die Ergebnisse für das ausgewählte Assay können angezeigt werden, indem der Block ausgewählt wird, welcher den „abgeschlossen“-Status anzeigt, bzw.
  • Page 102 ERGEBNIS-MODUS Der ERGEBNIS-MODUS ermöglicht dem Benutzer die Anzeige gespeicherter Ergebnisse, das Löschen von gespeicherten Ergebnissen und die Aktivierung von Auto-Drucker. Das illumipro-10 speichert bis zu 1,000 einzelne Testergebnisse für 200 Chargen. Das Instrument zeigt dem Benutzer eine Warnmeldung an, wenn die gespeicherten Ergebnisse die Maximalkapazität erreichen. Auf den ERGEBNIS-MODUS kann zugegriffen werden, indem die Anweisungen auf dem illumipro-10-Bildschirm befolgt werden.
  • Page 103 Parametern, den Ausdruck von Systemprüfungsinformationen und die Konfigurierung des Druckers. HINWEIS: Das SERVICE-MODUS-Menü beinhaltet eine „Diagnose“-Option, auf die nur durch qualifiziertes Personal zugegriffen werden kann. Die OPTIKSYSTEM-VERIFIZIERUNG ist erforderlich, um einen problemfreien Betrieb des illumipro-10 zu gewährleisten. Anweisungen zur Ausführung der Optiksystem-Verifizierung sind im Abschnitt KALIBRIERUNGSVERFAHREN dieses Handbuchs enthalten.
  • Page 104 Der SYSTEM-MODUS ermöglicht dem Benutzer, das automatische Drucken sowie den Barcode-Scanner zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Die Systemkonfiguration wird entsprechend den Anweisungen auf dem illumipro-10-Bildschirm ausgeführt. HINWEIS: Zeit und Datum können während eines laufenden Tests nicht geändert werden. Die Sprache kann während eines laufenden Tests nicht geändert werden.
  • Page 105: Kalibrierungsverfahren

    Fehlercode angezeigt. Weitere Informationen zu Fehlercodes befinden sich in Anlage III dieses Handbuchs. OPTIKSYSTEM-VERIFIZIERUNG Eine Kalibrierung des illumipro-10 ist nicht erforderlich. Die Verifizierung des OPTIKSYSTEMS für jeden Block muss monatlich erfolgen, um ein korrektes Funktionieren zu gewährleisten. Die Verifizierung erfolgt unter Anwendung des im illumipro-10 enthaltenen roten Verifizierungsstandards.
  • Page 106 Lichtpartikel korrekt überträgt und nachweist. Übertragungs- und Nachweisverifizierung erfordern die Verwendung des illumipro-10 roten Verifizierungsstandards. Das illumipro-10 führt durch das Verifizierungsprotokoll und fordert den Benutzer nach Bedarf auf, zu agieren. Der rote Verifizierungsstandard muss fest in den Heizblockschächten platziert werden.
  • Page 107: Betriebliche Vorsichtshinweise Und Beschränkungen

    Wischen Sie die optionale illumipro-10-Tastatur nicht mit heißem Wasser ab. FESTSTELLTASTE wird beim Einschalten aufleuchten, um anzuzeigen, dass die Tastatur verbunden ist. • Die optionale Tastatur muss angeschlossen sein, wenn das illumipro-10 ausgeschaltet ist. • Bei Nichtverwendung sollte das illumipro-10 mit geschlossenem Verschluss gelagert werden. illumipro-10 Bedienungshandbuch: DEUTSCH Seite 107 Copyright©...
  • Page 108: Service Und Wartung

    Die Wartung des illumipro-10 sollte ausschließlich durch qualifiziertes Personal erfolgen. Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Meridian Bioscience unter +1 513-271-3700 (USA), Ihren lokalen Händler oder Meridian Bioscience Europe unter +39 0331 433 636 für fachliche Unterstützung oder zur Anberaumung von Servicedienstleistungen. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS illumipro-10 ZU WARTEN.
  • Page 109: Illumipro-10 Einrichtungs- Und Installations-Checkliste

    Installationsort erfüllt illumipro-10 Nein anwendbar Bedienungshandbuch beschriebenen elektrischen und ökologischen Spezifikationen. Nicht Die Installation des illumipro-10 und dessen Zubehörs wurde Nein anwendbar entsprechend den Anweisungen in dem Bedienungshandbuch ausgeführt. Nicht Nein anwendbar Das illumipro-10 wurde eingeschaltet und der Selbsttest beim Einschalten war erfolgreich.
  • Page 110: Illumipro-10 Dekontaminationsverzeichnung

    Sollte das Instrument ohne Dekontaminierungsunterlagen eingereicht werden, wird es auf Kosten des Benutzers an den Benutzer zurückgesandt. 1. Wischen Sie die äußeren Oberflächen des illumipro-10 mit einem fusselfreien, in 10-prozentiger bleichebasierter Desinfektionslösung getränkten Tuch ab. Die Mindest-Berührungszeit für die Abtötung von durch Blut übertragene Krankheitserreger (Hepatitis-A, HIV-1, MRSA, SARS usw.)
  • Page 111: Illumipro-10 Fehlercodes Und Fehlersuche

    Bedienungshandbuch      Anlage III illumipro-10 Fehlercodes und Fehlersuche Das illumipro-10 wird bei der Erkennung von Systemversagen Fehlercodes anzeigen. Fehlercodes, Beschreibungen Behebung empfohlene Maßnahmen sind Tabelle unten zusammengefasst. Fehlercode Beschreibung Erforderliche Maßnahme Echtzeituhr funktioniert nicht. Permanenter RAM (NVRAM) funktioniert Kontaktieren technischen nicht.
  • Page 112: Illumipro-10 Barcode-Scanner-Informationen

      Anlage IV illumipro-10 Barcode-Scanner-Informationen Das illumipro-10 gestattet den Eintrag von Probenidentifikationen unter Verwendung von Barcodes. Der Barcode-Scanner wurde an der Vorderseite des Instruments platziert. Der Scanner wird neben der Tastatur vertikal ausgerichtet. Probenidentifikationsinformationen sind auf 16 Zeichen beschränkt. Barcodes, welche ausschließlich...
  • Page 113: Illumipro-10 Compliance Testing Summary

    Bedienungshandbuch      Anlage V illumipro-10 Compliance Testing Summary The illumipro-10 has been tested and found to be in compliance with the following requirements and Standards: Standard Description Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and IEC 61010-1 laboratory use - Part 1: General requirements...
  • Page 114     SN11007 REV. 07/10 illumipro-10 Page 114 Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...
  • Page 115 For technical assistance, call Technical Support Services at 800-343-3858 between the hours of 8AM and 6PM, USA Eastern Standard Time. To place an order, call Customer Service Department at 800-543- 1980. illumipro-10 Page 115 Copyright© Meridian Bioscience, Inc. SN11007, REV. 07/2010...

Table of Contents