Moulinex Hapto User Manual
Hide thumbs Also See for Hapto:
Table of Contents
  • Description (Fig. 1)
  • Conseils de Securite
  • Mise en Service
  • Consejos de Seguridad
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Jos Laite Ei Toimi
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Utilização Do Aparelho

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

hapto
www.moulinex.com
FR
EN
DE
ES
IT
FI
TR
AR
FA
NL
SV
NO
DA
PT
EL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Moulinex Hapto

  • Page 1 www.moulinex.com...
  • Page 4 50cl/15Oz...
  • Page 6: Description (Fig. 1)

    Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme MOULINEX qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments et à un usage domestique. DESCRIPTION (FIG. 1) A Bloc Moteur H Fouet multibrins H1 Réducteur B Boutons de mise en marche...
  • Page 7 Toute erreur de branchement annule la garantie. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l'in- térieur de la maison. • Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l'utiliser et lorsque vous le nettoyez. • N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été...
  • Page 8: Mise En Service

    bien attention aux couteaux. • Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une surchauffe, votre appareil se coupera. Laissez l’appareil re- froidir environ 20 minutes puis, reprenez votre utilisation. • Mettez l'appareil à l'arrêt et déconnectez-le de l'alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
  • Page 9 - Placez les aliments dans le bol (E1) puis placez le contre couvercle (E3) puis, le couvercle (E4). - Placez le bloc moteur (A) sur le couvercle (E4). - Branchez le bloc moteur (A) et appuyez sur le bouton de mise en marche (B1 ou B2).
  • Page 10 1) Hacher FIG 10 - Placez l’entraîneur (I2) au centre du bol (I1). - Placez le couteau (I3) sur l’entraîneur (I2). - Placez le réducteur (I5) sur le couvercle (I4). - Placez et verrouillez le couvercle. - Mettez en place le bloc moteur (A) sur le réducteur (I5). Vous pouvez en 15 à...
  • Page 11 • Ne plongez jamais le bloc moteur (A1) dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec ou à peine humide. • En cas de coloration de vos accessoires par les aliments (carottes, oranges...) frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage habituel.
  • Page 12 Maxi hachoir 600mL (Selon modèle) Fig. G : • Avec cet accessoire, vous pouvez hacher : Ail, Fines herbes, Oignons. 250g de bœuf dénervé et découpé en cube de 1cm x 1cm x 1cm en 15 secondes. Bol multifonctions 2L (Selon modèle) Fig. I : •...
  • Page 13 Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
  • Page 14: Safety Instructions

    Thank you for choosing an appliance from the MOULINEX range, exclu- sively designed for preparing food and domestic use. DESCRIPTION (FIG. 1) A Motor unit H Multi-strand whisk H1 Reducer B Speed start buttons H2 Whisk B1 Speed 1 I Multi-function 2L bowl (de-...
  • Page 15 • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Always unplug the appliance when you have finished using it and when you are cleaning it.
  • Page 16: Using The Appliance

    • Switch off the appliance and unplug it from the electrical power supply before changing the accessories or handling the parts which move when in operation. USING THE APPLIANCE • Before using your appliance for the first time, clean the accessories using warm water and washing-up liquid.
  • Page 17 - Fit the motor unit (A) onto the lid (E4). - Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B1 or B2) and process food. - Remove the motor unit (A) then the lid (E4) then the inner cover (E3). - Remove the blades (E2), holding it by its plastic part.
  • Page 18 In 15 to 20 seconds, you can mince or chop 150 to 500 g of ingredients: hard ingredients (cheese, dry fruits), hard vegetables (carrots, celery, etc.), soft vegetables (onions, spinach, etc.), raw and cooked meat (with bones and sinew removed and diced into 1 cm cubes), raw or cooked fish.
  • Page 19 RECIPES Mixer shaft FIG 4: • Vegetable soup: 500g potatoes, 400g carrots, 1 leek, salt, pepper, 1.8L water. Cut vegetables into 25 mm pieces. Boil for 10-15 minutes or until soft. Process for about 45 seconds or until smooth. Mix for 45 seconds. •...
  • Page 20 Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website – www.moulinex.co.uk ACCESSORIES • You can purchase the following accessories from your dealer or an au- thorised service centre (see the list in the service booklet): Mini chopper 150 ml: ref MS_0695652.
  • Page 21 Maxi chopper 600ml: ref MS_0695654. With this accessory, you can mince 250g beef in 15 seconds. Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
  • Page 22 Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses Moulinex-Gerätes ent- schieden haben. Bitte bedenken Sie, dass dieses Gerät ausschließlich der Zubereitung von Spei- sen dient und nur für den Hausgebrauch im Gebäudeinneren bestimmt ist. BESCHREIBUNG (ABB. 1) A Motorblock...
  • Page 23 • Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. • Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und den Betrieb in ge- schlossenen Räumen bestimmt. • Ziehen Sie nach der Benutzung, vor jedem Wechseln des Zubehörs und vor der Reinigung den Netzstecker.
  • Page 24 • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spie- len. • Wenn Ihr Gerät während der Zubereitung der Speisen „blockiert”, muss es ausgeschaltet und ausgesteckt werden, um zu überprüfen, ob das Zubehör nicht durch Lebensmittel blockiert ist. Entfernen Sie in diesem Fall die feststeckenden Lebensmittel und gehen Sie dabei vorsichtig mit den Messern um.
  • Page 25 Hitzequelle genommen werden. Es ist nicht nötig, den Mixfuß bei der Zubereitung der Speisen hin- und her zu bewegen, da dies die Wirk- samkeit des Geräts nicht erhöht. Belassen Sie ihn auf halber Höhe in der Mitte des Behälters. ABB. 6 - Bei der Zubereitung von faserigen Lebensmitteln (Lauch, Sellerie, etc.) muss der Mixfuß...
  • Page 26 - Nehmen Sie das Messer (F2) ab und fassen Sie es dabei an seinen Kunst- stoffteilen an. - Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Geräts die Lebensmittel heraus. - Nehmen Sie dieses Zubehörteil nie leer in Betrieb. • Maxi-Zerkleinerer 600 ml (je nach Modell): ABB. G - 9 - Setzen Sie das Messer (G2) auf die Achse der Schüssel (G1).
  • Page 27 2) Raspeln/Schneiden: Abb. 11: - Setzen Sie die Spindel (I2) in die Mitte der Schüssel (I1) ein. - Setzen Sie die Scheibe (I8) auf die Spindel (I2). - Stellen Sie das Getriebe (I5) auf den Deckel (I4) und verriegeln Sie es. - Stellen Sie den Motorblock (A) auf das Getriebe (I5).
  • Page 28 ser. 10 Minuten im Dampf kochen. 45 Sekunden lang mixen. • Mayonnaise: Geben Sie 1 Eigelb, 1 Esslöffel Senf, 1 Esslöffel Essig, Salz, Pfeffer und 250 ml Öl in den 1-l-Mixbecher. 15 Sekunden lang mixen. Mini-Zerkleinerer 150 ml (je nach Modell) Abb. E: •...
  • Page 29 DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT? • Überprüfen Sie folgende Punkte: Ihr Gerät ist ans Stromnetz angeschlossen. Das Stromkabel befindet sich in gutem Zustand. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich automatisch aus. Lassen Sie es in diesem Fall 20 Minuten lang abkühlen und nehmen Sie es anschließend wieder in Betrieb.
  • Page 30: Consejos De Seguridad

    Gracias por haber escogido un aparato de la gama MOULINEX exclusiva- mente para preparar alimentos y para un uso doméstico DESCRIPCIÓN (FIG. 1) A Bloque motor G Maxipicadora de 600 ml (en B Botones de puesta en marcha función del modelo)
  • Page 31 • Desconecte el aparato una vez que termine de utilizarlo o cuando vaya a limpiarlo. • No utilice el aparato si éste no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
  • Page 32 • Apague el aparato y desenchúfelo antes de cambiar los accesorios o de acercarse a las partes móviles. PUESTA EN SERVICIO / USO • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios en agua jabonosa. Aclárelos y séquelos cuidadosamente. •...
  • Page 33 - Retire el bloque motor (A), luego la tapadera (E4) y luego la contrata- padera (E3). - Retire la cuchilla (E2) manipulándola por la parte plástica. - Después de utilizar el aparato, retire los alimentos. - No ponga a funcionar este accesorio en vacío o durante más de 10 segundos.
  • Page 34 - Coloque el reductor (I5) sobre la tapadera (I4). - Coloque y bloquee la tapadera. - Coloque el bloque motor (A) sobre el reductor (I5). Puede picar de 150 a 500 g de alimentos entre 15 y 20 segundos: pro- ductos duros (quesos, frutos secos), verduras duras (zanahorias, apio, etc.), verduras tiernas (cebollas, espinacas...), carnes crudas y cocinadas (deshuesadas, sin nervios y cortadas en dados de 1 cm...
  • Page 35 • En caso de coloración de los accesorios por los alimentos (zanahorias, na- ranjas...) frótelos con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación límpielos normalmente. RECETAS Pie de la batidora FIG 4: • Sopa de verduras: 500 g de patatas, 400 g de zanahorias, 1 puerro, sal, pimienta, 1,8 l de agua.
  • Page 36 x 1 cm en 15 segundos. Bol multifunción de 2 l (en función del modelo) FIG I: • Con este accesorio podrá picar: Carnes sin nervio y cortadas en trozos de 1 cm x 1 cm x 1 cm (500 g de ternera) en unos veinte segundos, verduras, quesos, pan.
  • Page 37 ¡Participemos en la protección del medio ambiente! El aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
  • Page 38: Avvertenze Per La Sicurezza

    Complimenti per avere scelto un apparecchio della gamma MOULINEX esclusivamente per la preparazione di alimenti e destinata ad un uso do- mestico. DESCRIZIONE (FIG. 1) A Blocco motore G Maxi tritatutto 600 ml (se- B Pulsanti di avvio condo il modello) B1 Velocità...
  • Page 39 • Questo apparecchio è esclusivamente destinato ad un uso domestico e all'interno dell'abitazione. • Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica al termine di ogni utilizzo e durante la pulizia. • Non utilizzare l'apparecchio qualora non funzioni correttamente o sia stato danneggiato. In questo caso, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni).
  • Page 40 damento. In caso di surriscaldamento, l'apparecchio si arresterà. La- sciare raffreddare l'apparecchio per circa 20 minuti, quindi ripren- dere il normale utilizzo. • Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla corrente elettrica prima di cambiare gli accessori o di toccare le parti che sono mobili durante il funzionamento.
  • Page 41 (E3) e quindi il coperchio (E4). - Inserire il blocco motore (A) sul coperchio (E4). - Collegare il blocco motore (A) alla presa di corrente e premere il pul- sante di avvio (B1 o B2). - Rimuovere il blocco motore (A), il coperchio (E4) e quindi il controco- perchio (E3).
  • Page 42 • Ciotola multifunzioni 2L (secondo il modello): Fig. I Consente di effettuare preparazioni da 150 a 500 g al massimo – Volume della ciotola : 2 litri. 1) Tritare FIG 10 - Posizionare il cilindro guida (I2) al centro della ciotola (I1). - Inserire la lama (I3) sul cilindro guida (I2).
  • Page 43 • Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. • Prestare attenzione quando si maneggiano le lame, sono estremamente affilate. • Non utilizzare spugne abrasive né oggetti contenenti parti metalliche. • Non immergere mai il blocco motore (A1) nell'acqua. Pulirlo con un panno asciutto o appena inumidito.
  • Page 44 1cm in 10 secondi. Maxi Tritatutto 600 ml (secondo il modello) FIG. G: • Con questo accessorio è possibile tritare : Aglio, erbe aromatiche, cipolle. 250g di carne di manzo senza nervi e tagliata a dadini da 1cm x 1cm x 1cm in 15 secondi.
  • Page 45 Mini tritatutto 450 ml : art. MS_0695653. Con questo accessorio sarà possibile tritare 200g di manzo in 10 secondi. Maxi tritatutto 600 ml : art. MS_0695654. Con questo accessorio sarà possibile tritare 250g di manzo in 15 secondi. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è...
  • Page 46 Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut laitteen valikoimastamme. Laite on tarkoitettu kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen. KUVAUS (KUVA 1) A Moottorirunko G Maksisilppuri 600mL (mallista B Käynnistyspainikkeet riippuen) B1 Nopeus 1 G1 Kulho B2 Nopeus 2 G2 Terä G3 Supistin C Sauvasekoitin (metallia tai H Vispilä...
  • Page 47 Tässä tapauksessa on käännyttävä valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa huoltokirjasessa). • Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan tekemä tavallinen puhdistus ja hoito tulee antaa valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi. • Älä koskaan koske liikkuviin osiin (terät…). KUVA 3 • Vältä koskemasta sauvasekoittimen (C) terään edes sen ollessa pysähty- nyt, se on erittäin terävä.
  • Page 48 KÄYTTÖÖNOTTO / KÄYTTÖ • Ennen ensimmäistä käyttökertaa lisälaitteet on pestävä saippuavedessä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. • On tärkeää pitää huolta työtason hygieniasta. • Laita elintarvikkeet riittävän korkeaan astiaan roiskeiden välttämiseksi. • Älä täytä kulhoa yli 50CL (15 nesteunssia) jotta vältät roiskeet. •...
  • Page 49 • Minisilppuri 450mL (Mallista riippuen): KUVA F & 8 - Aseta terä (F2) kulhon (F1) akselille. - Laita elintarvikkeet kulhoon (F1) ja aseta sitten kansi (F3). - Aseta moottorirunko (A) kannelle (F3). - Liitä moottorirunko (A) sähköverkkoon ja paina käynnistysnäppäintä (B1 tai B2).
  • Page 50 2) Raastaminen/viipaloiminen Kuva 11: - Aseta vetoakseli (I2) kulhon (I1) keskelle. - Laita kiekko (I8) vetoakselille (I2). - Aseta supistin (I5) kannelle (I4) ja lukitse se. - Laita moottorirunko (A) paikoilleen supistimelle (I5). - Laita elintarvikkeet aukkoon ja ohjaa niitä syöttökappaleella (I7). Älä koskaan työnnä...
  • Page 51 RESEPTEJÄ Sauvasekoitin KUVA 4 : • Vihanneskeitto: 500g perunoita, 400g porkkanoita, 1 purjo, suolaa, pippuria, 1.8L vettä. Keitä höyryssä 10 minuuttia. Sekoina 45 sekuntia. • Majoneesi: Laita 1 munankeltuainen, 1 ruokalusikka sinappia, 1 ruokalusikka etikkaa, suolaa, pippuria, 25cL öljyä 1L kokoiseen astiaan. Sekoita 15 sekuntia.
  • Page 52: Jos Laite Ei Toimi

    • Voit myös silputa ja viipaloida jopa 700g vihanneksia, juustoa, jne… JOS LAITE EI TOIMI? • Tarkista: Että laite on kunnolla kiinni sähköverkossa. Että sähköjohto on hyvässä kunnossa. Laite on varustettu ylikuumenemisen estolaitteella. Jos laite ylikuume- nee, sen toiminta katkeaa. Tässä tapauksessa sen on annettava jäähtyä noin 20 minuuttia, jatka siten käyttöä.
  • Page 53 Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
  • Page 62 Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat uit het Moulinex assorti- ment dat speciaal ontworpen is om voedsel te bereiden voor huishoudelijk gebruik. BESCHRIJVING (AFB. 1) A Motorblok H Fijne garde H1 Aandrijving B Bedieningsknoppen H2 Garde B1 Stand 1...
  • Page 63 • Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenstemt met de netspanning van uw elektrische installatie. De garantie vervalt indien u het apparaat verkeerd aansluit. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en ge- bruik binnenshuis. • Verwijder de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet lan- ger gebruikt en als u het gaat reinigen.
  • Page 64: Voor Het Eerste Gebruik

    kel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en controleer of het accessoire geblokkeerd is. Als dit het geval is, maak de voedingsmiddelen die in de weg zitten los en wees extra voor- zichtig voor de messen. • Uw apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem tegen over- verhitting.
  • Page 65 ontpitten. - De mixer niet gebruiken voor bereidingen met harde voedingsmiddelen (suiker, chocolade, koffiebonen). • Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van het model): Afb. E & 7 - Plaats het mes (E2) op de as van de kom (E1). - Doe de voedingsmiddelen in de kom (E1), plaats vervolgens het on- derdeksel (E3) en installeer tenslotte het deksel (E4).
  • Page 66 - Als u klaar bent, haalt u het voedsel uit de kom. - Het accessoire nooit leeg laten werken. • Multifunctionele kom 2 l (afhankelijk van model): Afb. I Hiermee kunt u maximum 150 tot 500 g bereiden - Volume van de kom: 2 liter. 1) Hakker Afb.
  • Page 67 REINIGING • Alle onderdelen en accessoires van uw mixer zijn geschikt voor de vaat- wasmachine uitgezonderd het motorblok (A) en de aandrijfdeksels (F3, G3, H1,I5). Deze kunt u schoonmaken met een licht bevochtigde spons. • Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u de stekker uit het stop- contact te verwijderen.
  • Page 68 4 eiwitten in 3 minuten. Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van model) Afb. F: • Met dit accessoire kunt u volgende zaken hakken: Knoflook, fijne kruiden, uien. 200 g rundvlees; ontzenuwd en in blokjes van 1 cm x 1 cm x 1 cm in slechts 10 seconden.
  • Page 69 Richt u tot een erkend service centrum (zie lijst in het onderhouds- boekje). ACCESSOIRE • U kunt de volgende artikelen bij uw detailhandelaar of een erkend ser- vice centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje) verkrijgen : Mini hakker 150 ml : ref. MS_0695652. Met dit accessoire kunt u 60 g rundvlees hakken in slechts 3 seconden.
  • Page 70 Tack för att du valt en apparat från MOULINEX. Den är avsedd för hus- hållsbruk och beredning av livsmedel. BESKRIVNING (FIG. 1) A Motorenhet H Ballongvisp H1 Fäste B Startknappar H2 Visp B1 Hastighet 1 I Multifunktionsskål 2 l (be-...
  • Page 71 • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus. • Dra ur kontakten ur vägguttaget så snart du är klar med apparaten eller vid rengöring. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Kontakta i så fall ett godkänt servicecenter (se telefonnummer sist i ser- vicehäftet).
  • Page 72 • Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell överhettning stängs apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20 minuter och pröva sedan igen. • Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör eller hanterar rörliga delar. FÖRE ANVÄNDNING •...
  • Page 73 - Placera motorenheten (A) på locket (E4). - Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B1 eller B2). - Ta av motorenheten (A) därefter locket (E4) och sist det inre locket (E3). - Håll i plastdelen och ta ur kniven (E2). - Ta ur ingredienserna när du mixat klart.
  • Page 74 1) Hacka FIG 10 - Sätt drivaxeln (I2) i mitten av skålen (I1). - Placera kniven (I3) på drivaxeln (I2). - Placera insatslocket (I5) på locket (I4). - Sätt på och lås locket. - Sätt motorenheten (A) på plats på insatslocket (I5). Det tar 15–20 sekunder att hacka 150–500 g ingredienser: hårda ingre- dienser (ost, torkad frukt), hårda grönsaker (morötter, selleri m.m.), mjuka grönsaker (lök, spenat m.m.
  • Page 75 • Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar. • Sänk aldrig ner motorenheten (A1) i vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa. • Om livsmedel, t.ex. morötter eller apelsiner, skulle färga av sig på till- behören kan du gnugga dem med en trasa indränkt i matolja och sedan rengöra på...
  • Page 76 Maxihackare 600 ml (beroende på modell) Fig. G: • Med det här tillbehöret kan du hacka: färska kryddor, lök. 250 g kött utan senor, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm, mixa i 15 se- kunder. Multifunktionsskål 2 l (beroende på modell) Fig. I: •...
  • Page 77 Låt oss gemensamt ta ansvar för miljön! Apparaten innehåller flera värdefulla delar, och delar som går att återvinna. Lämna in den till återvinningsstation eller till en återförsäl- jare som kan ta hand om den.
  • Page 78 Vi takker deg for at du har valgt et MOULINEX-apparat. Dette apparatet er utelukkende beregnet på tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet. BESKRIVELSE (FIG. 1) A Motorenhet H Flerbladsvisp H1 Reduksjonsenhet B Knapper for igangsetting H2 Visp B1 Hastighet 1...
  • Page 79 • Apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk innendørs. • Apparatet skal koples fra når det ikke er i bruk eller når det skal ren- gjøres. • Bruk ikke apparatet dersom det ikke fungerer korrekt eller dersom det på en hvilken som helst måte er skadet. I dette tilfellet, kontakt din autoriserte reparatør (se vedlagte liste).
  • Page 80 da la det kjøle ned i ca. 20 minutter før du kan bruke det på nytt. • Skru av apparatet og kople det fra før du skifter tilbehør eller før du be- rører bevegelige deler. IGANGETTING • Før apparatet tas i bruk første gang, skal alt tilbehør rengjøres med såpe- vann.
  • Page 81 • Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell): Fig. E & 7 - Plasser kniven (E2) rett ned i beholderen (E1). - Plasser matvarene i beholderen (E1) og anbring deretter motlokket (E3) og lokket (E4). - Plasser motorenheten (A) på lokket (E4). - Kople til motorenheten (A) og trykk på...
  • Page 82 1) Hakke opp Fig. 10: - Plasser akselen (I2) midt i beholderen (I1). - Plasser kniven (I3) på akselen (I2). - Plasser reduksjonsenheten (I5) på lokket (I4). - Anbring lokket og lås det. - Anbring motorenheten (A) på reduksjonsenheten (I5). På...
  • Page 83 • Bruk ikke svamper som skraper, stålull eller gjenstander med metall. • Legg aldri motorenheten (A1) ned i vann. Tørk den av med en tørr eller lett fuktet klut. • Dersom tilbehøret blir misfarget av matvarer (gulrøtter, appelsiner...), tørk av med en klut som er dynket med matolje, og rengjør deretter som vanlig.
  • Page 84 Stor kuttekvern 600 ml (Avhengig av modell) Fig. G: • Med dette tilbehøret kan du hakke opp: Hvitløk, urter, løk. 250 g biffkjøtt uten nerver og kuttet opp i biter på 1cm X 1 cm X 1 cm, på 15 sekunder. 2-liters beholder med flere funksjoner (Avhengig av modell) Fig.
  • Page 85 La oss verne om miljøet! Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever det inn til et innsamlingssted eller et autorisert servicesenter for å være sikker på at apparatet blir riktig viderebehandlet.
  • Page 86 Tak fordi du har valgt et MOULINEX apparat! Det er udelukkende beregnet til madlavning og kun i private husholdninger. BESKRIVELSE (FIGUR 1) A Motordel H Pisker H1 Tragt B Startknap H2 Piskeris B1 Hastighed 1 I Multiskål 2 l (modelafhængig) B2 Hastighed 2 I1 Skål...
  • Page 87 • Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en privat husholdning og indendørs. • Tag altid apparatet ud af stik, når det ikke er i brug og ved rengøring. • Brug aldrig apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet be- skadiget.
  • Page 88 • Sæt apparatet i stå og tag det ud af stik, før du skifter tilbehørsdel og før håndtering af de dele, der er bevægelige under brug. IBRUGTAGNING • Før brug rengøres tilbehøret i sæbevand. • Skyl og tør delene grundigt. •...
  • Page 89 - Placer motordelen (A) på låget (E4). - Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B1 eller B2). - Fjern motordelen (A) og derefter låget (E4) og stænklåget (E3). - Fjern kniven (E2) ved at holde i plastikdelen. - Tag de forberedte madvarer op af beholderen.
  • Page 90 1) Hakke, figur 10 - Anbring medløberen (I2) i bægeret (I1). - Anbring kniven (I3) på medløberen (I2). - Anbring tragten (I5) på låget (I4). - Sæt låget på og skru det fast. - Placer motordelen (A) på tragten (I5). På...
  • Page 91 tuelt meget let fugtet. • Hvis tilbehørsdelene bliver misfarvet af fødevarer (for eksempel gule- rødder eller appelsiner), tørres de af med en klud vædet med madolie og rengøres derefter som normalt. • Vær altid forsigtig med knive og skær, da de er meget skarpe. OPSKRIFTER Blenderfod Figur 4: •...
  • Page 92 Maxihakker 600 ml (modelafhængigt) Figur G: • Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke: Hvidløg, urter, løg. 250 g oksekød uden sener og skåret i tern på 1 cm, 15 sekunder. Multiskål 2 liter (modelafhængigt) Figur I: • Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke: Kød uden sener skåret i tern på...
  • Page 93 Hjælp med at skåne miljøet! Apparatet indeholder materialer, der kan genindvindes eller genbruges. Apparatet afleveres på en godkendt genbrugsstation eller i en serviceafdeling for at sikre aflevering til genbrug.
  • Page 94 Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho da gama Moulinex que se destina exclusivamente à preparação de alimentos e a utilização doméstica. DESCRIÇÃO (FIG. 1) A Bloco do motor H Batedor de arame H1 Redutor B Botões de colocação em fun-...
  • Page 95 sua instalação eléctrica. Os erros de ligação anulam a garantia. • O aparelho destina-se apenas a uso doméstico, no interior de casa. • Desligue o aparelho se este não estiver em utilização ou durante a sua limpeza. • Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente ou se encon- trar de alguma forma danificado.
  • Page 96: Utilização Do Aparelho

    a causar a obstrução tendo cuidado com as lâminas. • O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança anti-so- breaquecimento. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho pára. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e, em se- guida, retome a utilização.
  • Page 97 - Coloque os alimentos dentro da taça (E1), depois a tampa interior (E3) e, por fim, a tampa (E4). - Coloque o bloco do motor (A) sobre a tampa (E4). - Ligue o bloco do motor à corrente (A) e carregue no botão de coloca- ção em funcionamento (B1 ou B2).
  • Page 98 1) Picadora FIG 10: - Coloque o eixo (I2) no centro da taça (I1). - Coloque a lâmina (I3) sobre o eixo (I2). - Coloque o redutor (I5) sobre a tampa (I4). - Coloque e bloqueie a tampa. - Coloque o bloco do motor (A) sobre o redutor (I5). Em 15 a 20 segundos, pode picar 150 a 500 g de alimentos: produtos rijos (queijos, frutos secos), legumes rijos (cenouras, aipo, etc.), legu- mes macios (cebolas, espinafres...
  • Page 99 pano seco ou ligeiramente húmido. • Caso os acessórios fiquem manchados pelos alimentos (cenouras, laran- jas…), esfregue-os com um pano embebido em óleo alimentar e, em se- guida, limpe como habitualmente. • Manuseie as lâminas com precaução, pois são extremamente afiados. RECEITAS Pé...
  • Page 100 ACESSÓRIOS • Pode adquirir os seguintes acessórios junto de um revendedor ou de Ser- viço de Assistência Técnica autorizado Moulinex (consultar lista no fo- lheto): Mini picadora de 150 ml: refª MS_0695652. Com este acessório, pode picar 60 g de carne de vaca em 3 segundos.
  • Page 101 Maxi picadora de 600 ml: refª MS_0695654. Com este acessório, pode picar 250 g de carne de vaca em 15 segundos. Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
  • Page 110 0828337 - 07/10 Réalisation : Espace-Graphique...

Table of Contents