Hide thumbs Also See for SC 6.800 C:
Table of Contents
  • Italiano

    • Deutsch
    • Français
    • Table of Contents
    • Norme DI Sicurezza IT
    • Descrizione Dell'apparecchio IT
    • Istruzioni Brevi IT
    • Funzionamento IT
    • Uso Degli Accessori IT
    • Cura E Manutenzione IT
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
  • Dutch

    • Nederlands
    • Veiligheidsinstructies NL
    • Beschrijving Apparaat NL
    • Korte Gebruiksaanwijzing NL
    • Werking NL
    • Toepassing Van Accessoires NL
    • Onderhoud NL
    • Hulp Bij Storingen NL
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad es
    • Descripción del Aparato es
    • Descripción Breve es
    • Funcionamiento es
      • Montaje de Los Accesorios
    • Empleo de Los Accesorios es
    • Cuidados y Mantenimiento es
    • Ayuda en Caso de Avería es
    • Accesorios Especiales es
      • Português
      • Dansk
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
      • Türkçe
      • Magyar
      • Polski
      • Hrvatski
      • Srpski
      • Eesti
      • Latviešu
      • Lietuviškai
    • Datos Técnicos es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

SC 6.800 C
SC 6.800 CB
SC 6.800 C
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59641700 (03/13)
5
16
27
39
51
62
74
86
97
108
119
130
142
153
165
176
187
198
210
221
232
243
254
265
275
286
297
322

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 6.800 C

  • Page 1 SC 6.800 C SC 6.800 CB SC 6.800 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59641700 (03/13)
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Page 5: Deutsch

    Inhalt Symbole auf dem Gerät ACHTUNG – Betriebsanleitung Deutsch Allgemeine Hinweise lesen! Sicherheitshinweise Dampf Gerätebeschreibung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung Umweltschutz Betrieb Anwendung des Zubehörs Die Verpackungsmaterialien sind re- Pflege und Wartung cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Hilfe bei Störungen ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
  • Page 6  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betreiben. Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Page 7 sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-  Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst. gungsarbeit nicht getragen werden. Gerätebeschreibung  Das Gerät muss einen standfesten Un- tergrund haben.
  • Page 8  Abbildungen E1 Verlängerungsrohre (2 Stück) Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An- E2 Entriegelungstaste wendung des Zubehörs“) mit der Dampf- F1 Bodendüse pistole verbinden. Dazu das offene Ende F2 Halteklammer des Zubehörs auf die Dampfpistole ste- F3 Bodentuch G1 Fensterabzieher cken und soweit auf die Dampfpistole Option schieben, bis die Entriegelungstaste der H1 Dampfdruck-Bügeleisen...
  • Page 9 Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die Wassertank abnehmen  Wassertank senkrecht nach oben zie- Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen. hen. Ist die Befüllung erfolgreich, wird sofort die  Wassertank senkrecht unter Wasser- Dampfentnahme wieder freigegeben, die hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen. rote Anzeige erlischt.
  • Page 10 Fliesenboden, PVC, Linoleum, Wand-  Netzanschlussleitung in der Aufbewah- – fliesen, Fliesenfugen, Waschbecken, rung für Netzanschlussleitung verstau- Duschwanne, Badewanne, Badarmatu- Anwendung des Zubehörs Dampfstufe 5 – Vapohydro-Funktion Zerklüftete, verwinkelte Bereiche, die mit Wichtige Anwendungshinweise Wasser abgespritzt werden können, zum Beispiel: Bodenflächen reinigen harte Verkrustungen, Schmutz der sich Es wird empfohlen vor dem Einsatz des...
  • Page 11 Vorsicht  Abbildung Dampf nicht auf die versiegelten Stellen Powerdüse entsprechend der Rund- des Fensterrahmens richten, um diese bürste auf Punktstrahldüse befestigen. nicht zu beschädigen. Verlängerung Punktstrahldüse Für schwer zugängliche Stellen kann zu- Dampfpistole sätzlich noch die Verlängerung auf die Sie können die Dampfpistole auch ohne Punktstrahldüse montiert werden.
  • Page 12 Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü- Fensterabzieher geltisch mit dampfdurchlässigem, gitterarti- Anwendung: gem Bügeluntergrund verwendet werden. Fenster, Spiegel Hinweis: Bei eingestecktem Dampfdruck- – Glasflächen an Duschkabinen Bügeleisen ist die Dampfstufe 5 (VapoHyd- – sonstige glatte Oberflächen ro-Funktion) gesperrt, sodass die Bügelwä- –...
  • Page 13 Dauerdampfen: Verriegelung für  Wartungsverschluss öffnen. Dazu das – Schalter Dampf bis zum einrasten nach offene Ende eines Verlängerungsrohrs hinten ziehen. Dampf strömt dauernd auf den Wartungsverschluss aufsetzen, aus. Zum Lösen die Verriegelung nach in die Führung einrasten und aufdre- vorne drücken.
  • Page 14  Verwenden Sie zum Entkalken die wenden Sie sich bitte an den autorisierten KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. Kundendienst. 6.295-206). Beachten Sie beim Anset- Gefahr zen der Entkalkerlösung die Dosie- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem rungshinweise auf der Verpackung. Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- ger durchführen.
  • Page 15 Sonderzubehör Hoher Wasseraustrag Bestellnummer Dampfkessel ist verkalkt.  Dampfkessel entkalken. Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, Ersatzteile 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, Verwenden Sie ausschließlich Original 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, anleitung.
  • Page 16: English

    Contents Symbols on the machine CAUTION – Please read the op- English General information erating instructions! Safety instructions Steam Description of the Appliance CAUTION - Danger of scalding Quick Reference Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
  • Page 17  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. Danger  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Page 18: Safety Devices

     The appliance must not be carried dur- Please contact your local KÄRCHER cus- ing cleaning. tomer service before you put the appliance  The appliance must provide of a stable into operation again. ground. Description of the Appliance  Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- These operating instructions describe the scription and/or figure.
  • Page 19  Illustration E1 Extension tubes (two tubes) Connect the required accessories (see E2 Unlocking button Chapter "How to use the accessories“) F1 Floor nozzle to the steam gun. Insert the open end of F2 Retaining clip the accessory on the steam gun and F3 Terry floor cloth push onto the steam gun until the un- G1 Window wiper...
  • Page 20 Note: The water pump tries to fill the steam Take off water reservoir  Pull the water reservoir straight up. boiler in short intervals. If the filling is suc-  Fill the water reservoir up to the "MAX" cessful, the steam tapping is released im- marking while positioned vertically un- mediately, and the red display goes out.
  • Page 21 Steam level 5 – Vapohydro function How to Use the Accessories Jagged, angled areas that can be sprayed with water, such as: Important application instructions hard crusts, dirt that has settled in grout – and corners, soap scum, light lime Cleaning floor surfaces scale It is recommended to sweep or vacuum the...
  • Page 22 cracks. It is also very suitable for drain Steam gun cleaning. You can use the steam gun without any ad- Hand nozzle ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Pull the terry cloth cover over the hand noz- –...
  • Page 23  Wait until the steam cleaner is ready to Steam iron use. Danger Steam ironing  The steam pressure iron must not be All fabrics can be steam ironed. Delicate used if it has been dropped, shows vis- imprints or fabrics should be ironed on the ible signs of damage or if it leaks.
  • Page 24  Empty the water reservoir or remove it Maintenance and care from the appliance.  Remove the accessories from the ac- Danger Always disconnect the mains plug and al- cessory compartments. low the steam cleaner to cool down before Illustration performing any maintenance work.
  • Page 25 Steam lever cannot be pressed Care of the Accessories anymore Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Steam switch is secured with the lock / er have been pre-washed and can be used child-proof lock. immediately for working with the steam ...
  • Page 26 Technical specifications Special accessories Order number Electrical connection Microfibre cloth set, bath 2.863-171 Voltage 220-240 V 2 soft floor cloths made of plush velour, 1~50 Hz 1 abrasive cover for the hand nozzle, Protection class IPX4 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures Protective class Microfibre cloth set, kitchen 2.863-172 Performance data...
  • Page 27: Français

    Contenu Symboles sur l'appareil ATTENTION - Lire les instruc- Français Consignes générales tions de service ! Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Page 28 Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Page 29  Attention lors du nettoyage des murs Thermostat de sécurité carrelés avec des prises électriques. Si l’appareil surchauffe à la suite d'une Attention panne du régulateur de pression et du ther-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager mostat de la chaudière, le thermostat de le câble d’alimentation ni le câble de ral- sécurité...
  • Page 30 L'affichage Mode vapeur s'allume en A8 Poignée de transport blanc et/ou le niveau VapoHydro s'al- A9 Support pour accessoires lume en rouge. A10 Support pour accessoires L'affichage Chauffage clignote en vert. A11 Support pour le câble d'alimentation. Attendre que l'affichage du chauffage A12 Support de rangement pour buse pour reste allumé...
  • Page 31  Illustration voir dans la chaudière. Le processus de Pour retirer les accessoires, appuyer remplissage peut durer plusieurs minutes. sur la touche de déverrouillage et dé-  Attendre que l'affichage Chauffage boîter les pièces. reste allumé de façon permanente. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Remplissage du réservoir d’eau Remarque : L'appareil ferme brièvement la Le réservoir d'eau peut être rempli à...
  • Page 32 Objets / Surfaces, par exemple : Mise hors tension de l’appareil radiateur fermé, rétroviseur, fenêtre, – surfaces plastiques / métalliques  Mettre le commutateur en position OFF pour mettre l'appareil hors service. Mode vapeur 3 Encrassement moyen à élevé ou ancien, ...
  • Page 33 Nettoyage de surfaces enduites ou Buse à jet crayon vernies Lors du nettoyage des surfaces peintes ou Plus la buse à jet crayon est proche de l'en- à revêtement plastique, comme par droit sale, plus l'action de nettoyage est exemple les meubles de cuisine et de salle élevée car la température et la vapeur sont de séjour, les portes, les parquets, la cire, les plus élevée à...
  • Page 34  Vaporiser uniformément la surface vi- Buse manuelle trée à une distance d’env. 20 cm. Veuillez enfiler la housse en tissu éponge  Passer la bande en caoutchouc de la sur la buse manuelle. Particulièrement bien raclette pour vitres sur la surface vitrée appropriée pour les petites surfaces la- en effectuant des mouvements paral- vables, les cabines de douche et les mi-...
  • Page 35  Assurez-vous que le réservoir du net- débloquer le verrouillage, le pousser toyeur à vapeur est bien rempli d'eau vers l'avant. fraîche du robinet.  Toujours diriger le premier jet de vapeur  Enclencher correctement le connecteur sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur vapeur du fer à...
  • Page 36  Ouvrir la fermeture de maintenance. Avertissement Placer pour cela l'extrémité ouverte Utiliser uniquement des produits agréés d'un tube de rallonge sur la fermeture par la société Kärcher ® afin d'éviter tout de maintenance, l'encliqueter dans le endommagement de l’appareil. guidage et l'ouvrir.
  • Page 37 Le fer à repasser à pression de vapeur Assistance en cas de panne "crache" de l'eau ! Les pannes ont souvent des causes  Régler la température au niveau •••. simples auxquelles il est facile de remédier  Rincer ou détartrer le réservoir du net- soi-même à...
  • Page 38 Kit de chiffons microfibres, 2.863-173 Caractéristiques techniques serpillière douce 2 serpillières douces en velours de peluche Branchement électrique Kit de chiffons microfibres, 2.863-174 Tension 220-240 V housse douce 1~50 Hz 2 housses douces en velours de peluche Degré de protection IPX4 Chiffons éponges 6.369-357...
  • Page 39: Table Of Contents

    Indice Simboli riportati sull’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- Italiano Avvertenze generali zioni per l'uso! Norme di sicurezza Vapore Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Istruzioni brevi Funzionamento Protezione dell’ambiente Uso degli accessori Cura e manutenzione Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Guida alla risoluzione dei guastiIT imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di...
  • Page 40: Norme Di Sicurezza It

    dere a quella indicata sulla targhetta Norme di sicurezza dell'apparecchio.  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio es. bagni, collegare l'apparecchio a di esplosione. prese dotate di interruttore differenziale  Se l'apparecchio viene usato in zone di a monte (salvavita).
  • Page 41: Descrizione Dell'apparecchio It

    (p.es. detergenti, benzina, diluenti per tappo chiude automaticamente la caldaia in vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac- presenza di pressione di vapore. qua, in quanto corrodono i materiali Se il regolatore di pressione dovesse esse- dell'apparecchio. re difettoso e la pressione del vapore nella ...
  • Page 42: Istruzioni Brevi It

    B1 Pistola vapore Funzionamento B2 Leva vapore  Figure riportate sulla pagi- B3 Pulsante di sblocco na pieghevole! B4 Sicurezza bambini B5 Tubo flessibile vapore Montaggio degli accessori B6 Spina del tubo vapore  Figura C1 Ugello a getto concentrato Aprire la copertura della presa dell'ap- C2 Spazzola rotonda parecchio.
  • Page 43  Attendere fino a quando il display - ri- Riempire il serbatoio acqua scaldamento è acceso in modo costan- Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento. Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Attenzione Nota: Ogni 60 secondi l'apparecchio chiu- Non usare acqua di condensa ricavata da de brevemente la valvola.
  • Page 44: Uso Degli Accessori It

    Livello vapore 3 Deposito dell’apparecchio Sporco medio fino a forte oppure sporco vecchio e depositato incollato, ad esempio: Figura leggero film di grasso, impronte, feci di  Conservare l'ugello Power e la spazzo- – insetti, spruzzi di generi alimentari o la rotonda nello scomparto accessori.
  • Page 45 Attenzione Spazzola rotonda Non puntare mai il vapore su bordi incollati, La spazzola rotonda può essere montata in poichè i listelli incollati si potrebbero stac- alternativa sull’ugello a getto concentrato. care. Non usare l'apparecchio per la pulizia Spazzolando è possibile rimuovere più fa- di pavimenti in legno o su parquet non sigil- cilmente delle impurità...
  • Page 46  Figura persone o animali (pericolo di scottatu- Fissare il panno per pavimenti sulla re). Non toccare con il ferro da stiro a bocchetta per pavimenti. vapore caldo cavi elettrici oppure og- 1 Piegare longitudinalmente il panno per getti infiammabili. pavimenti e posizionarvi sopra la boc- Attenzione chetta per pavimenti.
  • Page 47: Cura E Manutenzione It

     È possibile iniziare a stirare, non appe- Stiratura a vapore Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei na il display riscaldamento del ferro da alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stiro si spegne. stampe devono essere stirati a rovescio o Cura e manutenzione secondo le indicazioni del produttore.
  • Page 48  Versare la soluzione decalcificante nel- Decalcificazione della caldaia la caldaia e lasciare reagire la soluzione vapore per circa 8 ore. Dato che sulle pareti della caldaia si depo- Attenzione sita calcare, si raccomanda di decalcificare Non riavvitare il tappo di manutenzione la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni sull'apparecchio durante il processo di de- serbatoio):...
  • Page 49: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Il ferro da stiro a vapore „sputa“ acqua! Guida alla risoluzione dei  Impostare il termoregolatore ad una guasti temperatura di •••. Spesso i guasti sono riconducibili a cause  Sciacquare la caldaia del pulitore a va- di poca entità e possono essere eliminati pore o decalcificare.
  • Page 50 Dati tecnici Accessori optional Codice d’ordinazione Collegamento elettrico Set panni in microfibra, bagno2.863-171 Tensione 220-240 V 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1~50 Hz 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- Grado di protezione IPX4 nuale, 1 panno per lucidare per specchi e Classe di protezione rubinetteria Prestazioni...
  • Page 51: Nederlands

    Inhoud Symbolen op het toestel OPGELET – Gebruiksaanwij- Nederlands Algemene instructies zing lezen! Veiligheidsinstructies Stoom Beschrijving apparaat LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Page 52: Veiligheidsinstructies Nl

    aangebracht door een elektrotechni- Veiligheidsinstructies sche installateur, volgens IEC 60364.  Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden het apparaat. De spanning moet over- met explosiegevaar gebruiken. eenkomen met de vermelding op het  Bij het gebruik van het apparaat in ge- typeplaatje van het apparaat.
  • Page 53: Beschrijving Apparaat Nl

    de netsnoeren tegen hitte, olie en Onderhoudsafsluiting scherpe randen. De onderhoudsafsluiting is tegelijkertijd  Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen een overdrukventiel. Dit sluit de ketel af te- die oplosmiddelen bevatten of onver- gen de optredende stoomdruk. dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, Mocht de drukregelaar defect zijn en de benzine, verfverdunner en aceton) in de dampdruk in de ketel stijgen, dan gaat het watertank omdat deze stoffen materia-...
  • Page 54: Korte Gebruiksaanwijzing Nl

     Stoomstekker stevig in de stekkerdoos B6 Stoomstekker van het apparaat steken. Daarbij moet C1 Puntspuitkop de stekker hoorbaar vastklikken. C2 Ronde borstel Voor het scheiden: deksel van stekker- C3 Powersproeier doos van het apparaat naar beneden C4 Verlenging puntspuitkop drukken en stoomstekker uit de stek- D1 Handsproeier kerdoos van het apparaat trekken.
  • Page 55  Afbeelding len en wordt het onttrekken van stoom ge- Voor het vullen van de watertank kan deze blokkeerd. worden afgenomen of direct op het appa-  Watertank vullen tot markering "MAX". raat worden gevuld. Instructie: De waterpomp probeert met korte tussenpozen het stoomreservoir te Watertank afnemen ...
  • Page 56: Toepassing Van Accessoires Nl

    opgedroogde watervlekken, zeepres-  Snoer voor aansluiting op het stroom- net in het opbergvak voor het snoer Voorwerpen/oppervlakken, bijvoorbeeld: voor aansluiting op het stroomnet op- Vloertegels, PVC, linoleum, wandte- bergen. – gels, voegen, lavabo's, douchebak, Toepassing van accessoires badkuip, badkamerarmaturen Stoomtrap 5 - Vapohydro-functie Belangrijke aanwijzingen voor Gespleten, hoekige bereiken die met water...
  • Page 57 raamtrekker om het water af te trekken of Powersproeier wrijf de oppervlakken droog. De powersproeier kan gemonteerd worden Voorzichtig als aanvulling van de puntspuitkop. Stoom niet richten op de verzegelde plaat- De power-spuitkop verhoogt de uitstroom- sen van het vensterraam om beschadigin- snelheid van de stoom.
  • Page 58 stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk- Vloerspuitkop parkeren  Afbeelding tafel ist optimaal op het door u aangeschaf- Bij een onderbreking van het werk de te apparaat afgestemd. Daardoor verloopt vloerspuitkop in de parkeerhouder han- het strijken aanmerkelijk lichter en sneller. gen. In ieder geval moet u hiervoor een strijktafel met dampdoorlatende, roosterachtige strij- Raamtrekker...
  • Page 59: Onderhoud Nl

    op de zool condenseert en op het strijk-  Toebehoren uit de houders voor toebe- goed druppelt. horen halen.  Bedien de schakelaar Stoom bovenaan Afbeelding of Stoom onderaan.  Afdekking van het accessoirevak ope- Stoom onderbreken: Schakelaar nen. – Stoom indrukken.
  • Page 60: Hulp Bij Storingen Nl

    geleiding laten vastklikken en open- machine. Gebruik daarbij geen wasver- draaien. zachter, zodat de doeken het vuil goed  Voorhanden water volledig uit het wa- blijven opnemen. De doeken kunnen in terreservoir verwijderen (zie afbeelding de droogtrommel. Hulp bij storingen Waarschuwing Gebruik uitsluitend producten die door Kär- Storingen hebben vaak een eenvoudige...
  • Page 61 Na onderbrekingen komen Bijzondere toebehoren waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. Bij langere onderbrekingen kan stoom in de Bestelnummer stoomleiding condenseren. Set doeken van microvezel, 2.863-171  De eerste stoomstoot moet op een apart stuk stof worden gericht. 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek Hoog waterverlies voor spiegel en armaturen.
  • Page 62: Español

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Español Indicaciones generales instrucciones! Indicaciones de seguridad Vapor Descripción del aparato ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
  • Page 63: Indicaciones De Seguridad Es

     Conecte el aparato únicamente a co- Indicaciones de seguridad rriente alterna. La tensión tiene que co- rresponder a la indicada en la placa de Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas características del aparato. en las que exista riesgo de explosiones. ...
  • Page 64: Descripción Del Aparato Es

    nes similares. Proteja los cables de red Cierre de mantenimiento del calor, el aceite y los bordes afilados. El cierre de mantenimiento es al mismo  No echar nunca en el depósito de agua tiempo una válvula de sobrepresión. Éste disolventes, líquidos que contengan di- cierra la caldera, oponiéndose a la presión solventes o ácidos sin diluir (por ejem-...
  • Page 65: Descripción Breve Es

    Indicador - el nivel de vapor se ilumina A12 Soporte de estacionamiento para la en blanco y/o el nivel de VapoHydro se boquilla de suelos ilumina en rojo. A13 Cable de conexión a red y enchufe de Indicador - calefacción parpadea de co- lor verde.
  • Page 66  Poner el seguro para niños hacia atrás Nota: Si la caldera de vapor no contiene (palanca de vapor bloqueada). agua o muy poca, la bomba de agua arran-  Figura ca y transporta agua desde el depósito de Para desacoplar los accesorios, pulse agua a la caldera de vapor.
  • Page 67 vapor hacia un paño hasta que el vapor Nivel de vapor 2 Suciedades pequeñas y medias o recien- salga uniformemente. tes, por ejemplo: Desconexión del aparato Huellas dactilares, polvo, restos de co- – mida, gotas de lluvia, restos de pasta ...
  • Page 68: Empleo De Los Accesorios Es

    Precaución Empleo de los accesorios No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no Instrucciones de uso importantes dañarlas. Limpieza de superficies de pisos Pistola aplicadora de vapor Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor.
  • Page 69  Figura Dispositivo de extracción para Fijar la boquilla para ampliar la salida ventanas y superficies acristaladas de vapor de acuerdo con el cepillo re- dondo sobre la boquilla de chorro pun- Aplicación: tual. Ventanas, espejos – Mamparas de baño Alargador de la boquilla de chorro –...
  • Page 70 Nota: Para el planchado con vapor, reco- condense y gotee sobre las prendas mendamos el uso de la tabla de planchar que esté planchando. de KÄRCHER con dispositivo de aspira-  Accionar el interruptor de vapor arriba o ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta el interruptor de vapor abajo.
  • Page 71: Cuidados Y Mantenimiento Es

    con la empresa local de abastecimiento de Cuidados y mantenimiento agua o con su ayuntamiento.  Saque el enchufe de la toma de corrien- Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador  Deje enfriar el limpiador de vapor. de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Page 72: Ayuda En Caso De Avería Es

     Vaciar totalmente la caldera de agua No hay agua en la caldera de vapor. El dis- (véase la ilustración positivo de protección contra sobrecalenta-  Enroscar el cierre de mantenimiento miento de la bomba se ha activado. con la tubería de prolongación. ...
  • Page 73: Datos Técnicos Es

    Juego de paños de microfibra, 2.863-173 Datos técnicos paño para suelos suave 2 paños suaves de limpieza del suelo de Conexión eléctrica terciopelo Tensión 220-240 V Juego de paños de microfibra, 2.863-174 1~50 Hz funda suave Grado de protección IPX4 2 fundas suaves de terciopelo Clase de protección Paños de rizo...
  • Page 74: Português

    Índice Símbolos no aparelho ATENÇÃO – Ler o manual de Português Instruções gerais instruções! Avisos de segurança Vapor Descrição da máquina ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas Proteção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Page 75  Ligar o aparelho só à corrente alterna- Avisos de segurança da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Perigo  É proibido pôr o aparelho em funciona-  Em locais húmidos, p.ex. em quartos mento em áreas com perigo de explo- de banho, ligue o aparelho somente a são.
  • Page 76 blemas similares. Proteger o cabo de competente para restabelecer o termóstato rede contra calor, óleo e arestas afia- de segurança. das. Fecho de manutenção  Nunca encher solventes, líquidos que O fecho de manutenção é ao mesmo tem- contenham solventes ou ácidos não di- po uma válvula de sobrepressão.
  • Page 77 5 Ligar os acessórios à pistola de vapor. A13 Cabo de ligação à rede com ficha de Agora, a limpadora a vapor está pronta rede a funcionar. A14 Rodas (2 unidades) A15 Rolo de guia Funcionamento B1 Pistola de vapor ...
  • Page 78 Agora, a limpadora a vapor está pronta Encher o depósito de água a funcionar. O reservatório de água pode ser enchido a Aviso: O aparelho fecha temporariamente qualquer altura. a válvula todos os 60 segundos. Isto impe- Atenção de que seja possível fixar a válvula. Duran- Não utilizar água condensada da máquina te este processo é...
  • Page 79  Esvaziar a água restante do depósito Nível de vapor 3 Sujidade média até forte ou sujidade velha, de água. sujidade encrustada, por exemplo: Guardar a máquina Leve camada de gordura, dedadas, de- – jectos de moscas, salpicos de produtos Figura alimentares ou pasta dentífrica ...
  • Page 80 Atenção Escova circular Não direccionar o vapor contra cantos co- A escova circular pode ser complementar- lados, visto que a cola pode dissolver-se. mente montada no bocal do ponto de jacto. Não utilizar o aparelho para a limpeza de Com a escovagem, a sujidade mais resis- pavimentos de madeira ou parquet não se- tente pode ser eliminada com maior facili- lados.
  • Page 81 marcas durante a limpeza a vapor, as quais tocar com o ferro de engomar de pres- desaparecem após várias aplicações. são a vapor quente em quaisquer ca-  Figura bos eléctricos ou objectos inflamáveis. Fixar o pano de chão e o bocal para so- Advertência alhos (pavimentos).
  • Page 82 Aviso: Para têxteis sensíveis recomenda- Conservação e manutenção mos a utilização da sola antiaderente BE 6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da Perigo KÄRCHER. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de  Ajuste o regulador de temperatura do manutenção, retire sempre a ficha de rede ferro dentro da zona sombreada (•••/ e espere a limpadora a vapor arrefecer.
  • Page 83  Tirar os acessórios dos suportes para Conservação dos acessórios acessórios. Figura Aviso: O pano de chão e a cobertura de te-  Abrir a tampa de fecho do comparti- cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, mento dos acessórios. prontos a serem utilizados. ...
  • Page 84 Depósito de água mal posicionado ou com Dados técnicos calcário.  Retirar o depósito da água e lavar. Ligação eléctrica  Colocar o depósito de água e premí-lo Tensão 220-240 V para baixo até encaixar. 1~50 Hz Não é possível premir a alavanca de Grau de protecção IPX4 vapor...
  • Page 85 Tábua de engomar activa 2.884-933 Acessórios especiais AB 1000 Nº de encomenda Para excelentes resultados de engomar Conjunto de panos em micro- 2.863-171 com enorme poupança de tempo (apenas fibras, quarto de banho para 230 V) 2 panos de chão suaves em tecido avelu- Ferro de engomar a pressão 2.863-209 dado, 1 cobertura abrasiva para bico de...
  • Page 86: Dansk

    Indhold Symboler på apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Dansk Generelle henvisninger gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Damp Beskrivelse af apparatet OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men afle- ver den til genbrug.
  • Page 87  Uegnede forlængerledninger kan være Sikkerhedsanvisninger farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt- tet forlængerkabel med en min. diame- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- ter på 3x1 mm². ren i områder, hvor der er eksplosions-  Forbindelsen mellem net- og forlænger- fare.
  • Page 88  Damphåndtaget må ikke klemmes fast Beskrivelse af apparatet under driften.  Beskyt damprenseren mod regn. Må I denne driftsvejledning beskrives det mak- ikke opbevares udendørs. simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Sikkerhedsanordninger  Se hertil figurerne på si- Forsigtig derne! Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod...
  • Page 89  Figur G1 Vinduesmundstykke Brug forlængerrøret om nødvendigt. Option Hertil forbindes begge forlængerrør H1 Damptryk - strygejern med damppistolen. Sæt det nødvendi- H2 Kontakt damp (nede) ge tilbehør på forlængerrørets frie en- H3 Indikator - varme (ORANGE) H4 Kontakt damp (oppe) H5 Låsemekanisme til kontakt damp Adskillelse af tilbehør Risiko...
  • Page 90 Planter, sensitive, lakerede eller coate- – Tænd for maskinen de overflader  Stil damprenseren på et fast underlag. Damptrin 2  Sæt netstikket i en stikdåse. Let til medium tilsmudsninger eller friske til-  Drej omstilleren ud fra OFF-positionen smudsninger, f.eks.: til et damptrin.
  • Page 91 Ved rengøring af lakerede/malede eller Sluk for maskinen kunststofcoatede overflader som f.eks.  Drej kontakten til OFF-position for at køkken- og almindelige møbler, døre, par- slukke maskinen. ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,  Træk netstikket ud af stikkontakten. kunststofcoating eller farve eller der kan ...
  • Page 92 på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi- Rundbørste nutter og afdamp så. Rundbørsten kan monteres på punktstråle- dysen som supplering. Via børstning kan hårdnakkede tilsmudsninger lettere fjernes. Forsigtig Ikke egnet til rengøring af sensitive overfla- der.  Figur Monter rundbørsten på punktstråledy- sen.
  • Page 93 3 Læg kludens endestykke ind i åbnin- Bemærk: Vi anbefaler, at De anvender gen. strygebordet fra KÄRCHER med aktiv– 4 Luk holdeklemmerne. dampopsugning (2.884-933.0). Dette stry- Forsigtig gebord er optimalt tilpasset Deres nye en- Fingrene må ikke være imellem klemmer- hed.
  • Page 94 den går i hak. Damp strømmer konstant Afkalkning af dampkedlen ud. Skub låsemekanismen frem for at løsne den. Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg-  Ret det første dampstød i begyndelsen gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen af strygningen eller efter pauser mod en med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- klud indtil damp strømmer regelmæs- ninger):...
  • Page 95  Hæld afkalningsopløsningen ud når der Ingen damp er gået 8 timer. Der vil stadig være en rest af opløsning i damprenserens ke- Indikator - vandmangel blinker rødt og del, skyl derfor kedlen to til tre gange et signal kan høres. med koldt vand for at fjerne alle rester af Ikke mere vand i vandtanken afkalker.
  • Page 96 Tekniske data Ekstratilbehør Bestillingsnummer El-tilslutning Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 Spænding 220-240 V relse 1~50 Hz 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Beskyttelsesniveau IPX4 betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til Beskyttelsesklasse spejl og armaturer Ydelsesdata Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- Varmeydelse 2250 W træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø-...
  • Page 97: Norsk

    Innhold Symboler på maskinen OBS – Les bruksanvisningen! Norsk Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Damp Beskrivelse av apparatet ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning Miljøvern Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn til Feilretting resirkulering.
  • Page 98  I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap- Sikkerhetsanvisninger paratet koples til stikkontakt med for- ankoplet vernebryter. Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er  Uegnede skjøteledninger kan være far- forbudt. lige. Det skal utelukkende benyttes en  Ved bruk av apparatet i risikoområder sprutsikker forlengerkabel med mini- skal angjeldende sikkerhetsforskrifter mum tverrsnitt på...
  • Page 99  Apparatet skal være plassert på et sta- Beskrivelse av apparatet bilt underlag.  Apparatet skal kun brukes og lagres I denne bruksanvisningen er den maksima- som angitt i beskrivelse eller illustrasjo- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell ner! kan det være ulike leveringsomfang (se ...
  • Page 100 damppistolen. Skyv det nødvendige til- F3 Gulvklut behøret inn på den ledige enden på for- G1 Vindusavstryker lengerrøret. Valgmulighet Demontere tilbehør H1 Damptrykk strykejern Fare H2 Bryter Damp (nede) Når du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe H3 Indikator – varme (ORANSJE) ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler H4 Bryter Damp (oppe) mens det strømmer ut damp - risiko for...
  • Page 101 Merk: Dersom det ikke er noe vann i damp- Damptrinn 3 kjelen, eller for lite vann, starter vannpum- Middels til kraftig tilsmussing, eller gammel pen og pumper vann fra vanntanken over i fastsittende smuss, som for eksempel: dampkjelen. Denne fyllingen kan ta flere lett fettfilm, fingeravtrykk, fluelort, mat- –...
  • Page 102 unngås spenninger i overflaten, det kan Oppbevaring av apparatet føre til sprekker i glasset. Figur Deretter rengjøres vindusflaten med hånd-  Power-dyse og rundbørste lagres i til- dyse og overtrekk. For avtørking av vann, behørsrommet. bruk en vindusnal eller tørk flaten med en ...
  • Page 103 Powerdyse Vindusavstryker Power-dysen kan monteres som tillegg til punktstråledysen. Anvendelse: Powerdysen øker dampens utstrømnings- Vinduer, speil – hastighet. Derfor egner den seg godt for Glassflater i dusjkabinetter – rengjøring av spesielt hardnakket smuss, Diverse glatte overflater – flekkfjerning, renblåsing av hjørner, fuger ...
  • Page 104  Dampkontakt på strykejernet festes til Tørrstryking apparatkontakten. Du skal da høre at Anvisning: Også ved tørr stryking skal det støpselet går i lås. være vann i kjelen. Indikator - strykejern lyser konstant  Sett temperaturregulatoren på stryke- grønn. jernet iht. klesstykke som skal strykes. ...
  • Page 105 med kaldt vann for å fjerne alt gjenvæ- Avkalking av dampkjelen rende avkalkingsmiddel. Siden det setter seg kalk på veggene i kje-  Tøm ut alt vann av kjelen (se figur len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med  Skru sammen vedlikeholdslåsen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger): forlengerrøret.
  • Page 106  Ta ut og spyl vanntanken. Tekniske data  Sett i vanntanken og trykk den ned til de går i lås. Elektrisk tilkobling Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Spenning 220-240 V Damphendelen er sikret med låsingen/bar- 1~50 Hz nesikringen. Beskyttelsesklasse IPX4 ...
  • Page 107 Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren- gjøring av ståloverflater. Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173 klut...
  • Page 108: Svenska

    Innehåll Symboler på maskinen OBS – Läs bruksanvisningen! Svenska Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Ånga Beskrivning av aggregatet OBS – risk för brännskador! Snabbguide Miljöskydd Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- Tekniska data...
  • Page 109  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- tenskyddade förlängningssladdar, med Fara  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². med explosionsrisk är förbjuden.  När nätkontakt och förlängningssladd  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Page 110  Apparaten måste stå på ett stabilt un- fånget varierar allt efter modell (se derlag. förpackningen).  Använd och lagra maskinen endast på  Figurer och bilder finns på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- kartongens utfällbara si- en resp på bilden! dor! ...
  • Page 111  Bild Tillval Använd förlängningsrören vid behov. H1 Ångtryck-strykjärn Förbind då ett förlängningsrör, eller H2 Brytare ånga (nere) båda rören, med ångpistolen. Skjut på H3 Visning - värme (ORANGE) det tillbehör som ska användas på för- H4 Brytare ånga (uppe) längningsrörets fria ände.
  • Page 112 Observera: Om det inte finns tillräckligt slutna värmeelement, speglar, fönster, – med vatten i ånggeneratorn startar vatten- plast-/metallytor pumpen n och pumpar vatten från vatten- Ångsteg 3 tanken till ånggeneratorn. Denna påfyllning Medelsvår till kraftig nedsmutsning eller kan ta flera minuter. äldre, fastsittande smuts, till exempel: ...
  • Page 113 Glasrengöring Förvara aggregatet Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Bild rer, framförallt på vintern, genom att lägga  Förvara powermunstycke och rund- ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta borste i tillbehörsfacket. sätt undviks ytspänningar som skulle kun-  Sätt handmunstycke på dett förläng- na leda till att glaset går sönder.
  • Page 114 Kraftmunstycke Fönsterskrapa Powermunstycket kan som komplement monteras direkt på punktstrålmunstycket. Användning: Power-munstycket ökar ångans utström- Fönster, speglar – ningshastighet. Det lämpar sig därför väl för Glasytor i duschkabiner – rengöring av särskilt hårdnackad smuts, ur- övriga glatta ytor – blåsning av hörn, fogar osv. ...
  • Page 115  Se till att rent ledningsvatten finns i ång- Stryka torrt tvättens panna. Information:det måste finnas vatten i be-  Stick i ånganslutningen ordentligt i ap- hållaren även vid torrstrykning. paratens uttag. Se till att kontakten ha-  Ställ in temperaturreglaget på strykjär- kar fast med hörbart klickande.
  • Page 116  Häll ut den kompletta avkalkningslös- Avkalkning av ånggenerator ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns mängd lösning i ånggeneratorn, spola väggar rekommenderar vi att denna avkal- därför igenom generatorn två-tre gång- kas med följande intervaller (TF=Tankfyll- er med kalt vatten för att avlägsna alla ningar): partiklar från avkalkningen.
  • Page 117 Tekniska data Ingen ånga Indikering - vattenbrist blinkar rött och Elanslutning en signal hörs. Spänning 220-240 V Inget vatten i vattentanken. 1~50 Hz  Fyll vattentanken till "MAX" markering- Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass Indikering - vattenbrist lyser rött. Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens Prestanda överhettningsskydd har löst ut.
  • Page 118 Specialtillbehör Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte ränder Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173...
  • Page 119: Suomi

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Suomi Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Höyry Laitekuvaus HUOMIO – palovammavaara Pikaohje Ympäristönsuojelu Käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Varusteiden käyttö viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Hoito ja huolto lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Häiriöapu kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Erikoisvarusteet...
  • Page 120  Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis- Turvaohjeet sa, laitteen saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-  Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas-  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, noudatettava vastaavia turvallisuus- joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala määräyksiä.
  • Page 121 teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait- Laitekuvaus teessa käytettyjä materiaaleja.  Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai- Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- kana. varustus. Mallien varustetaso vaihtelee,  Laitteen on seisottava tukevalla alustal- katso kuvaus laatikon kyljestä.  Katso avattavalla kansisi- ...
  • Page 122  Kuva G1 Ikkunasuutin Käytä tarvittaessa jatkoputkia. Liitä höy- Valinnainen rypistooliin yksi tai molemmat jatkoput- H1 Höyrysilitysrauta ket. Työnnä tarvittava varuste H2 Höyrykytkin (alhaalla) jatkoputken vapaaseen päähän. H3 Näyttö - Kuumennus (ORANSSI) H4 Höyrykytkin (ylhäällä) Varusteiden irrottaminen Vaara H5 Höyrykytkimen lukitsin Irrotettaessa varusteosia saattaa ulos tip- H6 Lämpötilansäädin pua kuumaa vettä! Älä...
  • Page 123 Näyttö - Höyrytaso palaa valkoisena ja/ Höyrytaso 2 tai VapoHydro-toiminto palaa punaise- Vähäiset tai kohtalaiset likaantumat tai tuo- reet likaantumat, esimerkiksi: Näyttö - Kuumennus vilkkuu vihreänä. Sormenjäljet, pöly, ruokajäämät, sade- – Huomautus: Jos kattilassa ei ole tai on lii- pisarat, hammastahnaroiskeet an vähän vettä, pumppu käynnistyy ja syöt- Kohteet / pinnat, esimerkiksi: tää...
  • Page 124 taessa, höyrytä hetken puhdistusliinaa ja Laitteen kytkeminen pois päältä pyyhi sillä puhdistettavat pinnat.  Kytke laite pois päältä kiertämällä kytkin Varo asentoon OFF. Älä höyrytä liimattuja reunoja, koska reuna-  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. listat voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakä- ...
  • Page 125 Pistesuihkusuutin Lattiasuutin Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja parempi puhdistusvaikutus on, koska läm- lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim- tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja millaan suuttimen ulostulokohdassa. hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten pitempään.
  • Page 126  Odota kunnes höyrypuhdistin on käyttö- Silitysrauta valmis. Vaara Höyrysilitys  Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysilitys- on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä raudalla. Silitä arat kankaat ja painatukset vaurioita tai se ei ole enää tiivis. nurjalta puolelta tai valmistajan antamien ...
  • Page 127  Heti kun silitysraudan Kuumennus- Kuva näyttö sammuu, silittämisen voi aloit-  Avaa varustelokeron sulkuläppä. taa.  Poista varusteet varustelokerosta.  Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken Hoito ja huolto avoin pää huoltosulkimeen, napsauta johteeseen ja kierrä kiinni. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on ...
  • Page 128  Suuntaa ensimmäinen höyrysuihku eril- Häiriöapu liseen kankaaseen. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- Suuri veden ulostulomäärä ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, Höyrykattila on kalkkiutunut jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val-  Poista kalkki höyrykattilasta. tuutetun asiakaspalvelun puoleen.
  • Page 129 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa ,1 plyysi- veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovat- tomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa Mikrokuitu-liinasetti, soft-...
  • Page 130 Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Γενικές υποδείξεις λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Ατμός Περιγραφή συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Σύντομες οδηγίες Προστασία περιβάλλοντος Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Φροντίδα και συντήρηση μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Αντιμετώπιση...
  • Page 131  Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμε- Υποδείξεις ασφαλείας νο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής. Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με σταται κίνδυνος έκρηξης. υγρασία, π.χ.
  • Page 132 άλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, Σε περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης είναι διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη), διότι προ- ελαττωματικός και αυξάνεται η πίεση του ατμού σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο στη συσκευή. ατμός...
  • Page 133 B6 Βύσμα ατμού Λειτουργία C1 Μπεκ ψεκασμού σημείου  Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη C2 Στρογγυλή βούρτσα σελίδα! C3 Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος C4 Προέκταση ακροφυσίου ψεκασμού σημεί- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ου  Εικόνα D1 Μπεκ χειρός Ανοίξτε το κάλυμμα της πρίζας της συσκευ- D2 Επένδυση...
  • Page 134  Περιμένετε να ανάψει σταθερά η ενδεικτική Πλήρωση της δεξαμενής νερού λυχνία θέρμανσης. Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. οποιαδήποτε στιγμή. Υπόδειξη: Η συσκευή κλείνει για λίγο τη βαλβί- Προσοχή δα ανά 60 δευτερόλεπτα. Με αυτό τον τρόπο Μη...
  • Page 135 Βαθμίδα ατμού 2 Διακοπή λειτουργίας της συσκευής Ήπιοι έως μέτριοι ρύποι ή φρέσκοι ρύποι, για παράδειγμα:  Περιστρέψτε το διακόπτη στη θέση OFF, για Δακτυλικά αποτυπώματα, σκόνη, υπολείμ- να θέσετε εκτός λειτουργίας τη συσκευή. – ματα φαγητού, σταγόνες βροχής, ίχνη οδο- ...
  • Page 136 Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει- Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Page 137 νεια. Ανοίξτε τα κλιπ στερέωσης. Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα ανοίγ- στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- ματα. φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα Κλείστε τα κλιπ στερέωσης. είναι ιδανικά προσαρμοσμένη στη συσκευή που...
  • Page 138  Βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας του ατμοκαθαρι- ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ- στή περιέχει φρέσκο νερό βρύσης. χεται ομοιόμορφος ατμός.  Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου  Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο για στην...
  • Page 139 Προειδοποίηση Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ- ρούχων. σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER.  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- τε τα ειδικά στικ της KÄRCHER (κωδ. πα- ραγγελίας 6.295-206). Κατά τη χρήση του...
  • Page 140 Υπερβολικός χρόνος προθέρμανσης Ανταλλακτικά Ο ατμολέβητας έχει άλατα Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα-  Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών Δεν παράγεται ατμός θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ρισμού. Η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού αναβοσβήνει με κόκκινο και ηχεί το...
  • Page 141 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρόσθετα εξαρτήματα Κωδικός παραγγελίας Ηλεκτρική σύνδεση Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-171 Τάση 220-240 V κροΐνες, μπάνιο 1~50 Hz 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, Βαθμός προστασίας IPX4 1 επένδυση τριψίματος για το ακροφύσιο χειρός, Κατηγορία προστασίας 1 πανί γυαλίσματος για κάτοπτρα και μπαταρίες Επιδόσεις...
  • Page 142: Türkçe

    İçindekiler Cihazdaki semboller DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Türkçe Genel bilgiler okuyun! Güvenlik uyarıları Buhar Cihaz tanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
  • Page 143  Uygun olmayan uzatma kabloları tehli- Güvenlik uyarıları keli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- runmuş bir uzatma kablosu kullanın. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- ...
  • Page 144  Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan- OFF pozisyonu göstergesi da depolamayın. Su eksikliği göstergesi (KIRMIZI) Isıtıcı göstergesi (YEŞİL) Güvenlik tertibatları Buhar kademesi 1 Dikkat Buhar kademesi 2 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- Buhar kademesi 3 ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- Buhar kademesi 4 pılmamalıdır.
  • Page 145 Aksesuarı ayırmak Kısa Kullanım Talimatı Tehlike  Şekiller Bkz. Sayfa 2 Aksesuar parçalarını ayırırken sıcak su 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar durun. çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! 2 Buhar soketini cihazın prizine sokun.  Çocuk kilidini arka konuma getirin (bu- 3 Şebeke fişini takın.
  • Page 146 Not: Buhar kazanında az veya hiç su yok- Buhar kademesi 3 sa, su pompası çalışmaya başlar ve su tan- Orta ile güçlü kirler veya eski, yapışmış kir- kından buhar kazanına su sevk eder. ler, örneğin: Doldurma işlemi dakikalarca sürebilir. Hafif gres filmi, parmak izi, ezilmiş bö- –...
  • Page 147 Camların temizlenmesi Cihazın saklanması Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, Şekil tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte-  Güçlü memeyi ve yuvarlak fırçayı akse- rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca- suar bölmesinde istifleyin. mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler  El memesini bir uzatma borusuna takın. önlenir.
  • Page 148 1 Taban memesini boylamasına katlayın Yuvarlak fırça Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini ve taban memesinin üzerine koyun. tamamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, 2 Tutucu mandalları açın. inatçı kirler fırçalayarak daha kolay temizle- 3 Bezin uçlarını deliklere yerleştirin. nebilir. 4 Tutucu mandalları kapatın. Dikkat Dikkat Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun...
  • Page 149  Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey Not: Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yü- çamaşırların üzerine damlamaması için zeye konmalıdır. ütü tabanının sıcak olması gerekir. Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC-  Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ- HER ütü...
  • Page 150  Aksesuar tutucularından aksesuarları Uyarı çıkarın. Cihazın hasar görmesini önlemek için sa- Şekil dece KÄRCHER tarafından onaylanmış  Aksesuar bölmesinin kapak başlığını ürünleri kullanın. açın.  Kireci çözdürmek için KÄRCHER kireç  Aksesuarları aksesuar bölmesinden çı- önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295- kartın.
  • Page 151 Arızalarda yardım Ütüleme molalarından sonra buhar basınçlı ütüden su damlaları gelir. Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Ütüleme molaları uzun sürdüğünde buhar çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- kablosunda buhar yoğunlaşabilir. den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda  Çıkan ilk buharı başka bir beze püskür- veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile tün.
  • Page 152 Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Page 153 Для возможной потенциально опасной ситуа- Содержание ции, которая может привести к легким трав- мам или повлечь материальный ущерб. Общие указания Указания по технике безопасно- Символы на аппарате сти ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с ин- Описание прибора струкцией по эксплуатации! Краткое руководство Пар...
  • Page 154 бор или в ближайшую уполномоченную служ-  Пробка для технического обслуживания бу сервисного обслуживания. не должна открываться во время эк- (Адрес указан на обороте) сплуатации. Предупреждение Указания по технике  Прибор можно подключать только к безопасности элементу электроподключения, испол- ненному электромонтером в соответ- Опасность...
  • Page 155  Запрещается оставлять работающий Если при возникновении неисправности в прибор без присмотра. котле отсутствует вода, то в нем повышается  Соблюдать осторожность при чистке температура. Термостат котла отключает на- кафельных стен с электрическими ро- грев. Обычный режим работы будет снова зетками.
  • Page 156 Количество пара, функция Vapohydro Краткое руководство Индикатор "Распознавание утюга"  Изображения прибора см. на стр. 2 Индикатор "Распознавание парового пи- Заполнить резервуар для воды до отмет- столета" ки „MAX“. A6 Замок ящика для принадлежностей Вставьте штекер подачи пара в разъем A7 Пробка...
  • Page 157 паровым пистолет одну или две удлини- Включение прибора тельных трубки. Надвинуть необходимые принадлежности на свободный край уд-  Установите прибор на твердую повер- линительной трубки. хность.  Вставьте штепсельную вилку электропи- Снятие принадлежностей тания в электророзетку. Опасность При снятии принадлежностей из прибора ...
  • Page 158 Количество пара 5 - функция Vapohydro Регулировка количества пара Растрескавшиеся, искривленные области, Управление количеством пара осуществля- которые можно обрабатывать водой, напри- ется с помощью переключателя. Переключа- мер: тель предлагает пять вариантов выбора жесткие корки, засохшая грязь в щелях и – количества...
  • Page 159 Пар не направляют на уплотненные участ- Использование ки возле оконной рамы для предотвращения принадлежностей ее повреждения. Важные указания по использованию Паровой пистолет Паровой пистолет можно использовать без Очистить поверхность пола Перед применением устройства для чистки принадлежностей, например, для: паром рекомендуется подмести или пропы- устранения...
  • Page 160  Рисунок Насадка для мойки окон Высокопроизводительную форсунку в со- ответствии с круглой щеткой закрепить Использование: на форсунке точечной струи. Окна, зеркала – Стеклянные поверхности душевых кабин Удлинительный элемент форсунки – другие гладкие поверхности точечной струи – Для очистки труднодоступных мест также ...
  • Page 161 гладильный стол оптимально согласован с  Нажмите на верхний или нижний выклю- приобретенным Вами прибором. Он облег- чатель пара. чает и тем самым существенно ускоряет Интервал подачи пара: Нажать выклю- – процесс глаженья. Следует обязательно чатель пара. Пар будет выходить до тех использовать...
  • Page 162 Во избежание повреждения прибора исполь- принадлежностей. зуйте только продукты, одобренные фир-  Открыть пробку для технического обслу- мой KARCHER. живания. Для этого вставить конец удли-  Для удаления извести использовать нительной трубки на пробку для средство для удаления извести фирмы...
  • Page 163 Запасные части разрешается только авторизованной сер- висной службе. Используйте только оригинальные запасные Длительное время нагрева части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции В паровом котле образовалась накипь по эксплуатации.  Удалите накипь из парового котла. Отсутствие пара...
  • Page 164 Набор микроволоконных сал- 2.863-173 Технические данные феток, мягкая салфетка для мытья пола Электрические параметры 2 мягкие салфетки для мытья пола из плю- Напряжение 220-240 V шевого велюра 1~50 Hz Набор микроволоконных сал- 2.863-174 Степень защиты IPX4 феток, мягкий чехол Класс защиты 2 мягких...
  • Page 165: Magyar

    Tartalom Szimbólumok a készüléken FIGYELEM – Használati útmu- Magyar Általános megjegyzések tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Gőz Készülék leírása FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Page 166 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- ténő üzemeltetés. csenővíz ellen védett, legalább  A készülék veszélyes területen történő 3x1 mm keresztmetszetű...
  • Page 167 madhatja a készülékben használt A gép ismételt üzembe helyezése érdeké- anyagokat. ben forduljon az illetékes KÄRCHER ügy-  A tisztítási munka alatt a készüléket félszolgálatához! nem szabad hordani. Készülék leírása  A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. Jelen használati útmutatóban a maximális ...
  • Page 168  Ábra E1 Hosszabbítócsövek (2 db.) A szükséges tartozékot (lásd „A tarto- E2 Kibiztosító gomb zékok használata“ fejezetet) csatlakoz- F1 Padló szórófej tassa a gőzpisztolyhoz. Ehhez a F2 Tartókapocs tartozék nyitott végét a gőzpisztolyra F3 Törlőruha kell nyomni, és annyira fel kell tolni a G1 Ablaklehúzó...
  • Page 169 Közvetlenül a készüléken A gőzmennyiség szabályozása  A vizet az edényből a betöltő-adagoló- ba kell tölteni. A „MAX“ jelölésig kell fel- A kiáramló gőz mennyiségét a választó- tölteni. kapcsolóval lehet szabályozni. A különbö- ző szennyeződési fajtákhoz a A készülék bekapcsolása választókapcsolóval öt gőzfokozatot lehet ...
  • Page 170 dik, szappan maradvány, enyhe vízkő- A tartozékok alkalmazása lerakódások Tárgyak / felületek, például: A használatra vonatkozó fontos fürdőszobai csaptelepek, ablak belső – tudnivalók keret (nem fakeret), fürdőszobai polcok, zuhanykabinok, lefolyók Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a Gőzmennyiség beállítása ...
  • Page 171 Pontsugárzó fúvóka hosszabbítása Gőzpisztoly Nehezen elérhető helyek esetén további A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- hosszabbítást lehet a pontsugárzó fúvóká- hatja, például: ra szerelni. Ez segít a szögletes területek szagok és gyűrődések eltávolítására elérésében, mint pl. sarkok vagy kis köztes –...
  • Page 172  Ezután sávonként húzza le a párát az Foko- Ruhaanyag ablaklehúzó gumi élével! Minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit Enyhén gyűrött ruhadarabok és az ablakkeret alsó részét! Pamut anyagok Vasaló Farmer Balesetveszély  Várjon, amíg a gőzös tisztító használat- ...
  • Page 173 Száraz vasalás A gőzfejlesztő vízkőmentesítése Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl-  A ruhadarabnak megfelelően állítsa be juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- a vasaló hőmérséklet-szabályozóját! lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): • Szintetikus anyag Keménységi tarto- °dH...
  • Page 174 Figyelem! Nincsen gőz A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- bantartási fedelet a készülékre. A vízhiány kijelzője pirosan villog és A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- hangjelzés hallatszik. ban vízkőoldó van. Nincsen víz a tartályban.  8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell ...
  • Page 175 Műszaki adatok Különleges tartozékok Megrendelési szám Elektromos csatlakozás Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 Feszültség 220-240 V fürdőszoba 1~50 Hz 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív Védelmi fokozat IPX4 huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő Védelmi osztály tükörhöz és csaptelepekhez Teljesítményre vonatkozó...
  • Page 176 Obsah Symboly na zařízení UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- eština Obecná upozornění vozní návod Bezpečnostní pokyny Pára Popis zařízení POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod Ochrana životního prostředí Provoz Používání příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Ošetřování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc při poruchách odpadu, nýbrž...
  • Page 177  Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- rách jako např.
  • Page 178 čisticí prostředky, benzín, ředidla na Obraťte se před znovuuvedením přístroje barvy a aceton), napadly by materiály do provozu na příslušnou servisní službu použité na přístroji. firmy KÄRCHER.  Zařízení se nesmí v průběhu čisticích Popis zařízení prací přenášet.  Zařízení musí stát na pevném podkla- V provozní...
  • Page 179  ilustrace C4 Prodloužení bodové trysky Potřebné příslušenství (viz kapitola D1 Ruční hubice "Použití příslušenství") připojte k parní D2 Potah z froté pistoli. K tomu nasaďte otevřený konec E1 Prodlužovací trubka (2 kusy) příslušenství na parní pistoli a posunuj- E2 Tlačítko na odjištění (odblokování) te po parní...
  • Page 180 Přímo v přístroji Regulace množství páry  Vodu nalijte z nádoby do plnicí nálevky. Naplňte vodní nádrž až po značku Množství páry, které proudí ven, je regulo- "MAX". váno přepínačem. Pro různé druhy znečiš- tění nabízí tento přepínač pět parních Zapnutí...
  • Page 181 Předměty / povrchy, například: Používání příslušenství Koupelnové baterie, vnitřní části oken- – ních rámů (nikoliv však dřevěné rámy), Důležité pokyny pro používání koupelnové regály, plotýnky, sprchova- cí kabiny, odpady Čištění podlahových ploch Před používáním parního čističe doporuču- Nastavení množství páry ...
  • Page 182 stroj se také velice dobře hodí k čištění od- Parní pistole padů. Parní pistoli můžete používat i bez příslu- Ruční hubice šenství, například: k odstranění pachů a záhybů z visících Natáhněte prosím přes ruční hubici froté ná- – kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- vlek.
  • Page 183 skla otřete pryžovou chlopeň a spodní  Vyčkejte než bude parní čistič připraven okenní rám hadříkem. k použití. Žehlení párou Žehlička Párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou- lostivé látky či potisky byste měli žehlit na Nebezpečí!  Napařovací žehličku nesmíte používat rubu resp.
  • Page 184  Jakmile na žehličce zhasne kontrolka  Vytáhněte zástrčku ze sítě. topení, je možné začít žehlit.  Nechte parní čistič vychladnout.  Vypusťte nádrž na vodu nebo ji vyjměte Ošetřování a údržba z přístroje.  Vyjměte příslušenství z držáků pro pří- Nebezpečí! Veškeré...
  • Page 185  Naplňte vodní nádrž (viz strana 8). Vodní nádrž není správně nasazená nebo  Parní čistič je připraven k použití. se na ní nachází usazeniny vodního kame- Ošetřování příslušenství  Vyjměte vodní nádrž a vypláchněte ji. Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro- ...
  • Page 186 Technické údaje Zvláštní příslušenství Objednací číslo Elektrické připojení Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 Napětí 220-240 V koupelna 1~50 Hz 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- Stupeň krytí IPX4 ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr Třída krytí...
  • Page 187 Kazalo Simboli na napravi POZOR – Preberite navodilo za Slovenšina Splošna navodila uporabo! Varnostna navodila Para Opis naprave POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
  • Page 188  V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni- Varnostna navodila ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim stikalom. Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro-  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. nevarni. Uporabljajte samo pred škro- ...
  • Page 189  Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- Prikaz za položaj OFF nite je na odprtem. Prikaz za pomanjkanje vode (RDEČ) Prikaz za gretje (ZELEN) Varnostne priprave Stopnja pare 1 Pozor Stopnja pare 2 Varnostne naprave služijo za zaščito upo- Stopnja pare 3 rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- Stopnja pare 4 rirati.
  • Page 190  Zaščito za otroke postavite zadaj (roči- Kratko navodilo ca za paro blokirana).  Slike glejte na strani 2  Slika 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake Za ločevanje pribora pritisnite tipko za "MAX". deblokado in dele potegnite narazen. 2 Parni vtič...
  • Page 191 Opozorilo: Naprava vsakih 60 sekund za Površine v kuhinji in kopalnici, okna, ke- – kratek čas zapre ventil. To preprečuje, da bi ramične kuhinjske plošče, stenske plo- se ventil blokiral. Pri tem je slišati tih klik. To ščice, talne ploščice, PVC, linolej ne vpliva na izstop pare.
  • Page 192  Najprej nataknite podaljšek, nato točk- Pozor ovno razpršilno šobo v shranjevalo pri- Pare ne usmerjajte na lakirana mesta oken- bora. skega okvirja, da jih ne poškodujete.  Talno šobo obesite v parkirno držalo. Parna pištola  Gibko parno cev navijte okoli podaljše- valnih cevi in parno pištolo vtaknite v Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez talno šobo.
  • Page 193  Stekleno površino enakomerno napari- Podaljšek za točkovno razpršilno šobo Za težko dostopna mesta se lahko dodatno te z oddaljenosti približno 20 cm. montira še podaljšek na točkovno razpršil-  Z gumijastim nastavkom vlecite po ste- no šobo. To olajša doseganje zavitih po- kleni površini v progah od zgoraj nav- dročij, kot npr.
  • Page 194 Opozorilo: Upoštevajte navedbe za likanje Sto- Material oblačil in pranje na Vašem oblačilu. pnja  Takoj ko prikaz gretja likalnika ugasne, Manj zmečkana oblačila se lahko začne z likanjem. Bombažno blago Nega in vzdrževanje Jeans Nevarnost  Počakajte, dokler ni parni čistilnik pri- Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je pravljen za uporabo.
  • Page 195  Pustite, da se parni čistilnik ohladi.  Zaprite vzdrževalno zapiralo s podaljše-  Izpraznite rezervoar za vodo ali ga vze- valno cevjo. mite iz naprave.  Napolnite rezervoar za vodo (glejte  Pribor vzemite iz nosilcev pribora. stran 8). Slika ...
  • Page 196 Rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen ali Tehnični podatki je poapnen.  Snemite rezervoar za vodo in ga spla- Električni priključek knite. Napetost 220-240 V  Vstavite rezervoar za vodo in ga priti- 1~50 Hz snite navzdol, dokler se ne zaskoči. Stopnja zaščite IPX4 Parne ročice ni mogoče pritisniti...
  • Page 197 Poseben pribor Naročniška številka Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171 nica 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature Set krp iz mikrovlaken, kuhi- 2.863-172 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 mehka prevleka iz plišastega velur- ja, 1 krpa za čiščenje površin iz nejavnega...
  • Page 198: Polski

    Spis treści Symbole na urządzeniu UWAGA – Przeczytać instrukcją Polski Instrukcje ogólne obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa Para Opis urządzenia UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Skrócona instrukcja obsługi rzenia Działanie Ochrona środowiska Zastosowanie wyposażenia Czyszczenie i konserwacja Materiały użyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
  • Page 199 go przez elektryka zgodnie z normą IEC Wskazówki bezpieczeństwa 60364.  Urządzenie podłączać jedynie do prądu Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach zmiennego. Napięcie musi być zgodne zagrożonych wybuchem jest zabronio- z napięciem podanym na tabliczce zna- mionowej urządzenia.  Podczas użytkowania urządzenia w ob- ...
  • Page 200 Uwaga mostatu bezpieczeństwa należy zwrócić  Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- się do serwisu KÄRCHER. ciowego lub przedłużacza w wyniku np. Właz serwisowy zgniecenia, załamania, szarpnięcia, Właz serwisowy jest jednocześnie zawo- przejechania po nim itp. Przewody sie- rem nadciśnieniowym. Stanowi on za- ciowe chronić...
  • Page 201 5 Odpowiedni element wyposażenia osa- A15 Kółko skrętne dzić na pistolecie parowym. B1 pistolet parowy Urządzenie jest gotowe do pracy. B2 Dźwignia parowania B3 przycisk odblokowujący Działanie B4 Zabezpieczenie przed dziećmi  Ilustracje, patrz strony roz- B5 wąż pary kładane! B6 wtyczka przewodu parowego C1 dysza ze strumieniem punktowym Montaż...
  • Page 202  Zaczekać, aż wskaźnik Ogrzewania bę- Napełnić zbiornik na wodę dzie się świecić światłem ciągłym. Wodę w zbiorniku można w każdej chwili Urządzenie jest gotowe do pracy. uzupełnić. Wskazówka: Co 60 sekund urządzenie za- Uwaga myka na krótko zawór. Zapobiega to za- Nie używać...
  • Page 203  Ze zbiornika usunąć resztkę wody. Tryb parowy 3 Zanieczyszczenia średnie do mocnych lub Przechowywanie urządzenia starsze, stwardniałe zanieczyszczenia, na przykład: Rysunek cienka warstwa smaru, odciski palców,  Schować dyszę Power i szczotkę – wydzieliny much, wypryski żywności lub ochronną w schowku na akcesoria. pasty do zębów ...
  • Page 204 należy krótko naparować ścierkę, a następ- Szczotka okrągła nie wytrzeć nią meble. Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie Uwaga zamontować na dyszę ze strumieniem Nie kierować pary na oklejone krawędzie, punktowym. Przez szczotkowanie można ponieważ okleina może się odkleić. Nie w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- używać...
  • Page 205 nych, które znajdują się jeszcze na czysz- strumienia gorącej pary na ludzi lub czonej powierzchni, mogą przy zwierzęta (niebezpieczeństwo popa- czyszczeniu parą prowadzić do powstawa- rzenia). Nie dotykać gorącym żelaz- nia smug, które jednak przy kilkakrotnym kiem przewodów elektrycznych lub użyciu znikają.
  • Page 206  Natychmiast po zgaśnięciu wskaźnika Prasowanie parowe Wszystkie tekstylia można prasować paro- ogrzewania żelazka można rozpocząć wo. Delikatne materiały lub nadruki należy prasowanie. prasować od tyłu lub zgodnie z zaleceniami Czyszczenie i konserwacja producenta. Wskazówka: Przy prasowaniu delikatnych Niebezpieczeństwo tekstyliów zalecamy używanie stopy żelaz- Prace konserwacyjne można wykonywać...
  • Page 207 Wskazówka: Informacji o stopniu twardo-  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek ści wody udzielają lokalne przedsiębior- stwa wodociągowe.  Właz serwisowy dokręcić rurą przedłu-  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. żającą.  Odczekać, aż oczyszczacz parowy  Napełnić zbiornik wody (patrz strona 9). ostygnie.
  • Page 208 Wskaźnik - Brak wody świeci się na Dane techniczne czerwono. Brak wody w zbiorniku parowym. Zadziała- Podłączenie do sieci ło zabezpieczenie termiczne pompy. Napięcie 220-240 V  Wyłączyć urządzenie. 1~50 Hz  Napełnić zbiornik wody do znaku Stopień zabezpieczenia IPX4 „MAX”.
  • Page 209 Powlekana (antyadhezyjnie) 2.860-142 Wyposażenie specjalne stopa żelazka Nr katalogowy Nadaje się do prasowania wrażliwych ma- Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171 teriałów. bry, łazienka 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172 bry, kuchnia...
  • Page 210 Cuprins Simboluri pe aparat ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de Românete Observaţii generale utilizare! Măsuri de siguranţă Abur Descrierea aparatului ATENŢIE – Pericol de opărire Instrucţiuni pe scurt Protecţia mediului înconjurător Funcţionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt recicla- Îngrijirea şi întreţinerea bile.
  • Page 211  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi ...
  • Page 212 nă), deoarece acestea atacă materiale- papa de suprapresiune se deschide şi abu- le utilizate pentru construcţia aparatului. rul poate fi evacuat prin închizătorul de  Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- întreţinere. rii de curăţare. Înainte de repunerea în funcţiune a apara- ...
  • Page 213 Pentru deconectare: Apăsaţi în jos ca- C4 Prelungitor duză punctiformă pacul prizei aparatului şi trageţi din pri- D1 Duză manuală ză fişa pentru abur. D2 Husă din frotir  Figura E1 Ţevi de prelungire (2 bucăţi) Cuplaţi accesoriile necesare (vezi capi- E2 Buton de deblocare tolul "Utilizarea accesoriilor") cu pistolul F1 Duză...
  • Page 214  Umpleţi rezervorul de apă în poziţie ver- Indicaţie: La intevale scurte pompa de apă ticală sub robinet până la marcajul încearcă să umple cazanul de abur. Dacă "MAX". umplerea s-a realizat cu succes, degajarea  Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă- de abur este imediat eliberată, iar indicato- saţi-l în jos până...
  • Page 215 Treaptă de abur 5 – funcţie Vapohydro Utilizarea accesoriilor Porţiuni înguste şi în colţ, care pot fi stropite cu apă, de ex.: Indicaţii de utilizare importante depuneri de piatră, murdăria din rosturi – şi colţuri, depuneri de săpun, depuneri Curăţarea suprefeţelor de pardoseală uşoare de calcar Vă...
  • Page 216 Prelungitor duză punctiformă Pistol cu aburi În cazul porţiunilor greu accesibile, puteţi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi monta suplimentar prelungitorul duzei fără accesorii, de exemplu: punctiforme. Astfel puteţi curăţa cu uşurinţă Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut porţiunile înguste, cum ar fi colţurile sau –...
  • Page 217 Indicaţie: Dacă fierul de călcat cu aburi Lama pentru geamuri este conectat treapta de abur 5 (funcţia Va- Destinaţia: poHydro) este blocată, ca hainele călcate ferestre, oglinzi; să nu se ude. – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş;  Asiguraţi-vă, că în rezervorul curăţăto- –...
  • Page 218 Aburire continuă: Trageţi închizătorul  Deschideţi închizătorul de întreţinere. – întrerupătorului în spate, până când se Pentru acesta aşezaţi capătul deschis blochează. Aburul se degajează în con- al unei ţevi de prelungire pe închizătorul tinuu. Pentru eliberare împingeţi închi- de întreţinere, introduceţi-l în ghidaj şi zătorul în faţă.
  • Page 219  Folosiţi pentru decalcifiere batoanele Remedierea defecţiunilor de decalcifiere KÄRCHER (nr. coman- dă 6.295-206). Când preparaţi soluţia Defectele au deseori cauze simple, pe care de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor dozare de pe ambalaj. sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- fecte care nu se regăsesc aici, vă...
  • Page 220 După pauzele de călcare picură apă din Accesorii opţionale fierul de călcat cu presiune de abur. În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să se Nr. de comandă transforme în condens în conducta de aburi. Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 ...
  • Page 221 Obsah Symboler på apparaten POZOR – Prečítajte si návod na Slovenina Všeobecné pokyny obsluhu! Bezpečnostné pokyny Para Popis prístroja POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
  • Page 222  Zariadenie pripájajte iba na striedavý Bezpečnostné pokyny prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia. Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením  Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú- nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- peľni, zapájajte zariadenie do zástrčky né.
  • Page 223  Zariadenie sa nesmie počas čistenia Popis prístroja nosiť.  Zariadenie musí mať stabilný podklad. V tomto návode na prevádzku je popísaná  Prístroj prevádzkujte alebo skladujte maximálna výbava. Podľa modelu existujú len podľa popisu resp. obrázku! rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). ...
  • Page 224  Obrázok E2 Tlačidlo na odblokovanie Potrebné príslušenstvo (viď kapitola F1 Podlahová hubica „Použitie príslušenstva“) spojte s par- F2 Upínacia spona nou pištoľou. Za týmto účelom nasuňte F3 Handra na podlahu otvorený koniec príslušenstva na parnú G1 Stierač okien pištoľ a nasuňte ho na parnú pištoľ tak Nadštandardná...
  • Page 225  Vložte vodnú nádrž a tlačte ju dole, kým Regulácia množstva pary nezaklapne. Unikajúce množstvo pary je regulované vy- Priamo na prístroji  Nalejte vodu z nádoby do plniaceho lie- pínačom s voľbami. Pre rôzne druhy zne- vika. Naplňte až po značku "MAX". čistenia ponúka tento vypínač...
  • Page 226 Parný stupeň 5 - funkcia Vapohydro Použitie príslušenstva Členité, kľukaté oblasti, ktoré sa dajú vy- striekať vodou, napríklad: Dôležité pokyny pre použitie tvrdé usadeniny nečistoty, nečistota – usadená v štrbinách a rohoch, zvyšky Čistenie podlahy mydla, tenké usadeniny vodného ka- Odporúčame vám pred použitím parného meňa čističa pozametať...
  • Page 227 úzkych vložených priestorov. Hodí sa tiež Parná pištoľ veľmi dobre na čistenie odtokov. Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Ručná tryska šenstva, napríklad: na odstránenie zápachu a záhybov zo Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté – zavesených kusov odevu tak, že tieto poťah.
  • Page 228 na okná. Utrite gumenú stierku a dolný Stu- Odevné materiály okraj okna po každom stiahnutí pomo- peň 5 cou handry. Menej krčivé kusy odevu Žehlička Bavlnené látky Rifle Nebezpečenstvo  Parná žehlička sa nesmie používať, ak  Čakajte, kým nebude parný čistič prip- spadla na zem, ak vykazuje viditeľné...
  • Page 229 Žehlenie na sucho Rozsah tvrdosti °dH mmol/l Upozornenie: Tiež pri žehlení na sucho sa mäkká 0- 7 0-1,3 musí v kotle nachádzať voda. II stredná 7-14 1,3-2,5  Nastavte regulátor teploty žehličky pod- III tvrdá 14-21 2,5-3,8 ľa žehleného odevu. IV veľmi tvrdá...
  • Page 230 Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp- Kontrolka - nedostatok vody svieti ňovací prostriedok nachádza v kotle. červenou farbou.  Po 8 hodinách úplne vylejte odvápňo- V parnom kotli nie je voda. Ochrana čer- vací roztok. V kotle ostane ešte zvyšok padla pred prehriatím sa spustila.
  • Page 231 Technické údaje Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Elektrické pripojenie Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 Napätie 220-240 V láknami, kúpeľňa 1~50 Hz 2 mäkké podlahové handričky z plyšového Stupeň ochrany IPX4 velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, Krytie 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry Výkonové...
  • Page 232: Hrvatski

    Sadržaj Simboli na aparatu POZOR - pročitajte upute za Hrvatski Opće napomene rad! Sigurnosni napuci Para Opis uređaja PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
  • Page 233 ce s predspojenom FI zaštitnom sklop- Sigurnosni napuci kom.  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- opasni. Upotrebljavajte samo produžne nim eksplozijom. kabele zaštićene od prskanja vode s  Prilikom uporabe uređaja u opasnim promjerom od najmanje 3x1 mm2.
  • Page 234  Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne Crveni indikator nedostatka vode čuvajte na otvorenom. Zeleni indikator grijanja Stupanj pare 1 Sigurnosni uređaji Stupanj pare 2 Oprez Stupanj pare 3 Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- Stupanj pare 4 ka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilazi- Stupanj pare Vapohydro Indikator detektora glačala Regulator tlaka...
  • Page 235  Zaštitu za djecu postavite unatrag (po- Kratke upute luga za paru je blokirana).  Slike pogledajte na stranici 2  Slika 1 Spremnik za vodu napunite do oznake Za odvajanje dijelova pribora pritisnite "MAX". tipku za deblokiranje i izvucite dijelove 2 Parni utikač...
  • Page 236 Parni čistač je spreman za uporabu. tanki slojevi masnoće, otisci prstiju, toč- – Napomena: Svakih 60 sekundi uređaj na- kice od izmeta muha, mrlje od hrane ili kratko zatvara ventil. To sprječava stvara- zubne paste nje taloga u ventilu. Pritom se može čuti Predmeti odnosno površine, primjerice: tiho kliktanje.
  • Page 237 Čišćenje stakla Čuvanje uređaja Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- Slika ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako  Odložite visokoučinsku sapnicu i okru- da cijelu staklenu površinu lagano naparite. glu četku u pretinac za pribor. Tako se izbjegavaju površinske napetosti ...
  • Page 238 Visokoučinska mlaznica Guma za brisanje prozora Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. Primjena: Visokoučinska mlaznica povećava brzinu prozori, zrcala – izlaska pare. Stoga je pogodna za čišćenje staklene površine na kabinama za tuši- – iznimno tvrdokornih prljavština, za ispuha- ranje vanje kutova, fuga itd.
  • Page 239  Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača Suho glačanje nalazi obična svježa voda. Napomena: U kotlu mora biti vode čak i pri-  Parni utikač glačala čvrsto utaknite u likom suhog glačanja. utičnicu uređaja. Utikač mora pritom  Regulator temperature glačala namje- čujno dosjesti.
  • Page 240 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za Budući da se na stijenkama parnog kotla servisiranje ne zavrćite na uređaj. taloži kamenac, preporučamo da ga od- Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- stranjujete u sljedećim razmacima (PK = tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Page 241 Tehnički podaci Nema pare Crveni indikator nedostatka vode Električni priključak treperi i oglašava se zvučni signal. Napon 220-240 V U spremniku za vodu nema vode. 1~50 Hz  Spremnik za vodu napunite do oznake Stupanj zaštite IPX4 "MAX". Klasa zaštite Crveni indikator nedostatka vode svijetli.
  • Page 242 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 na za kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172 na za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Page 243: Srpski

    Sadržaj Simboli na aparatu PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Srpski Opšte napomene rad! Sigurnosne napomene Para Opis uređaja PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Page 244  U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom Opasnost  Zabranjen je rad u područjima sklopkom. ugroženim eksplozijom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Page 245  Uređaj koristite i skladištite samo u  Slike pogledajte na skladu sa opisom odnosno slikom! preklopnoj stranici!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. A1 Utičnica uređaja sa poklopcem  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne A2 rezervoar za vodu čuvajte na otvorenom.
  • Page 246 H3 Narandžasti indikator grejača Skidanje pribora Opasnost H4 Gornji prekidač za paru Pri skidanju delova pribora može kapati H5 Bravica prekidača za paru vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok H6 Regulator temperature izlazi para - opasnost od opekotina! H7 Parni utikač ...
  • Page 247 pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa u zatvoreni radijatori, ogledala, prozori, – parni kotao. Postupak punjenja može trajati plastične i metalne površine nekoliko minuta. Stepen pare 3  Sačekajte da indikator grejača počne Srednja i jaka sveža zaprljanja ili starija, trajno da svetli.
  • Page 248 neimpregniranih drvenih podnih obloga ili Skladištenje uređaja parketa. Slika Čišćenje stakla  Odložite visokoučinsku mlaznicu i Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno okruglu četku u odeljak za pribor. zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da  Nataknite ručnu mlaznicu na produžnu celu staklenu površinu lagano naparite.
  • Page 249  Slika Oprez Pričvrstite okruglu četku na usku Ne stavljajte prste između stezaljki. mlaznicu. Odlaganje podnog usisnog nastavka  Slika Visokoučinska mlaznica Visokoučinska mlaznica se može namestiti Prilikom prekida u radu obesite podni kao dodatak na usku mlaznicu. usisni nastavak o držač za odlaganje. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu Guma za brisanje prozora brzinu pare.
  • Page 250 prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On Trajno ispuštanje pare: Povucite – znatno olakšava i ubrzava peglanje. U unazad bravicu prekidača za paru tako svakom slučaju bi trebalo koristiti sto za da se uglavi. Para neprekidno izlazi. Za peglanje sa paropropusnom, mrežastom otpuštanje pritisnite bravicu unapred.
  • Page 251  Kotao napunite vodom i snažno Pažnja protresite. Time će doći do odvajanja Oprez prilikom punjenja i pražnjenja ostataka kamenca, koji se nataložio na paročistača. Rastvor za odstranjivanje dnu kotla. kamenca može da nagrize osetljive  Postojeću vodu u potpunosti ispraznite površine.
  • Page 252 Nakon dužih prekida peglanja iz pegle Otklanjanje smetnji na paru pod pritiskom kaplje voda. Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Pri dužim prekidima peglanja u parnom koje možete samostalno ukloniti uz pomoć vodu može doći do kondenzovanja vodene sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili pare.
  • Page 253 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od 2.863-171 mikrovlakana za kupatilo 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura Komplet krpa od 2.863-172 mikrovlakana za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nerđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Page 254 Съдържание Символи на уреда ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва- Общи указания нето за работа! Указания за безопасност Пара Описание на уреда ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Кратко упътване Опазване на околната среда Експлоатация Използване на принадлежности- Опаковъчните материали могат да се те...
  • Page 255  Свръзвайте уреда само към променлив Указания за безопасност ток. Напрежението трябва да съот- ветства на цитираното върху табел- Опасност  Забранена е работата във взривоопас- ката на уреда напрежение. ни помещения.  Във влажни помещения, напр. бани,  При работа с уреда в опасни зони да се включвайте...
  • Page 256 тон), тъй като те ще разядат Преди да пуснете отново уреда, се обърнете използваните в уреда материали. към оторизиран сервиз на KÄRCHER.  По време на почистване уредът не бива Описание на уреда да се носи.  Уредът трябва да се поставя върху В...
  • Page 257 За да разделите: Натиснете капака на D2 Хавлиено покривало контакта на уреда надолу и извадете па- E1 Удължаващи тръби (2 броя) роструйния щепсел от контакта. E2 Бутон за деблокиране  Фигура F1 Подова дюза Свържете необходимите принадлежнос- F2 Задържаща скоба ти...
  • Page 258  Водният резервоар да се напълни до Сваляне на резервоара за вода  Резервоарът за вода тръба да се издър- маркировката „MAX“. па отвесно нагоре. Указание:На кратки интервали водната  Напълнете водния резервоар от крана за помпа опитва да напълни пароструйния ко- вода...
  • Page 259 подове покрити с плочки, PVC, линолеум, – Използване на стенни плочки, умивалници, вана за душ, принадлежностите вана, гарнитури за баня Парна степен 5 – функция Vapohydro Важни указания за употреба Насечени, усукани зони, които могат да бъ- дат напръскани с вода, например: Почистване...
  • Page 260 Удължение на точковата струйна дюза Пароструен пистолет За трудно достъпни места допълнително мо- Вие може да използвате пароструйния пис- жете да монтирате удължението към точко- толет и без принадлежности, например: вата струна дюза. Това облекчава за отстраняване на миризми и гънки от достигането...
  • Page 261 ване за разтваряне на мазнините с ръч-  Уверете се, че в котела на пароструйния ната дюза и с хавлиеното покривало. уред има прясна вода от водопровода.  Обливайте с пара стъклените повърхно-  Поставете пароструйния щепсел на юти- сти равномерно от разстояние около 20 ята...
  • Page 262  Отворете капачето на чекмеджето за Предупреждение принадлежности. Използвайте единствено препоръчаните  Извадете принадлежностите от чекме- от KARCHER продукти, за да избегнете джето за принадлежности. повреда на уреда.  Отворете ревизионното капаче. За целта  Използвайте за премахване на варовика...
  • Page 263 рът срещу котлен камък може да разяде Ремонтните дейности по уреда да се из- чувствителни повърхнини. вършват единствено от оторизиран сер-  Напълнете разтвор срещу котлен камък в виз. резервоара и оставете разтвора да Удължаване на времето за загряване действа за около 8 часа. Предупреждение...
  • Page 264 Елементи от специалната Резервни части окомплектовка Използвайте само оригинални резервни час- ти на KARCHER. Списък на резервните части Номер за поръчки ще намерите в края на настоящото Упътване Комплект кърпи от микрофи- 2.863-171 за работа. бър за баня 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб- Технически...
  • Page 265: Eesti

    Sisukord Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU – lugege kasu- Eesti Üldmärkusi tusjuhendit! Ohutusalased märkused Seadme osad TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
  • Page 266 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla. mine on keelatud.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Page 267 Aurutase 3 Ohutusseadised Aurutase 4 Ettevaatust Aurutase Vapohydro-funktsioon Ohutusseadised on mõeldud kasutaja Näidik - triikraua tuvastamine kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega Näidik - aurupüstoli tuvastamine neid mitteaktiivseks seada. A6 Tarvikute sahtli klapp Rõhuregulaator A7 Hoolduslukk Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A8 Kandekäepide töö...
  • Page 268 Tarvikute mahavõtmine Lühijuhend  Joonised vt lk 2 Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl- 1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. ja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid ma- 2 Pistek aurupistik seadme pistikusse. ha, kui auru välja voolag - põletusoht! 3 Ühendadage võrgupistik.
  • Page 269  Oodake, kuni kütte indikaator jääb püsi- esemed / pinnad, näiteks: valt põlema. pinnad köögis ja vannitoas, aknad, ke- – Aurupuhasti on tööks valmis. raamilised keeduplaadid, seinaplaadid, Märkus: Seade sulgeb iga 60 sekundi järel põrandaplaadid, PVC, linoleum lühikeseks ajaks ventiili. See hoiab ära ven- Auruaste 4 tiili kinnikiilumise.
  • Page 270  Esmalt pange tarvikute hoiukohta pi- Ettevaatust kendus, siis punktjoa otsak. Ärge suunake auru aknaraami tihendatud  Riputage põrandaotsik parkimishoidi- kohtadele, et neid mitte kahjustada. kusse. Aurupüstol  Mähkige auruvoolik pikendustorude ümber ja torgake aurupüstol põranda- Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- düüsi otsa.
  • Page 271  Tõmmake aknapuhasti kummist harja- Punktjoaotsaku pikendus Raskesti ligipääsetavate kohtade puhul ga ülevalt alla üle klaasipinna. Pühkige võib lisaks paigaldada punktjoaotsakule pi- kummist hari ja akna alumine serv pä- kenduse. See lihtsustab juurdepääsu nur- rast iga tõmmet rätikuga kuivaks. kadele ja kitsastele pragudele. Sobib väga Triikraud hästi ka äravoolutoru puhastamiseks.
  • Page 272  Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- Märkus: Palun järgige rõivastel olevaid trii- le kasutusse. kimist ja pesemist puudutavaid andmeid. Soovitatud auruatasemed:  Niipea, kui kustub triikraua küttenäit, võib alustada triimist. Aste Rõivamaterjalid Korrashoid ja tehnohooldus Vähe kortsunud rõivad Puuvillased Teksad Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- ...
  • Page 273  Tühjendage veepaak või võtke sead-  Peske määrdunud põrandalappe ja fro- mest välja. teekatteid pesumasinas 60°C juures.  Võtke tarvikud hoidikutest välja. Ärge kasutage loputusvahendit, et mus- Joonis tus haakuks lappidega paremini. Lappe  Avage tarvikute sahtli klapp. võib kuivatis kuivatada. ...
  • Page 274 Pärast vaheaega triikimises tilgub auru- Erivarustus survetriikrauast vett. Pikemate vaheaegade korral triikimises Tellimisnumber võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171  Suunake esimene aurupahvak eraldi la- vannituba pile. 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite Vabaneb palju vett ja armatuuride poleerimislapp Aurukatel on lupjunud Mikrokiust lappide komplekt,...
  • Page 275: Latviešu

    Saturs Simboli uz ierīces UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Latviešu Vispārējas piezīmes instrukciju! Drošības norādījumi Tvaiks Aparāta apraksts UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība Vides aizsardzība Darbība Pierīču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams Kopšana un tehniskā apkope atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme- Palīdzība darbības traucējumu tiet iepakojumu kopā...
  • Page 276  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi. bīstamās zonās.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- darba drošības noteikumi.
  • Page 277 bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo- Pirms ierīces lietošanas atsākšanas vērsie- ties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu ap-  Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci kalpošanas centrā. nedrīkst nest. Aparāta apraksts  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts ...
  • Page 278 tvaika pierīces kontaktspraudni no ierī- D1 Rokvadības sprausla ces kontaktligzdas. D2 Frotē auduma pārvalks  Attēls E1 Pagarinātājcaurules (2 caurules) Savienojiet nepieciešamos piederumus E2 Atbloķēšanas poga (skat. nodaļu "Pierīču kopšana") ar tvai- F1 Sprausla grīdas tīrīšanai ka pistoli. Lai to izdarītu, pierīces vaļējo F2 Turētājskavas galu uzspraudiet uz tvaika pistoles un F3 Drāna grīdas mazgāšanai...
  • Page 279 bijusi veiksmīga, uzreiz atsākas tvaika pa- Ūdens tvertnes noņemšana  Pavelciet ūdens tvertni vertikāli uz aug- deve, sarkanais indikators nodziest. šu. Tvaika padeves regulēšana  Novietojiet ūdens tvertni perpendikulāri ūdens krānam un piepildiet līdz atzīmei Izplūstošais tvaika daudzums tiek regulēts "MAX".
  • Page 280 cieti piedegumi, netīrumi, kas sakrāju- – Pierīču lietošana šies šuvēs un stūros, ziepju paliekas, nelieli kaļķu nosēdumi Svarīgi norādījumi par pierīču Priekšmeti / virsmas, piemēram: lietošanu vannas istabas armatūra, logu iekšējie – rāmji (ne koka), vannas istabas plaukti, Grīdas virsmu tīrīšana plītsvirsmas, duškabīnes, notekas Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei- cams grīdu izslaucīt un izsūkt.
  • Page 281 šaurām spraugām. Tāpat tas ir lieliski pie- Tvaika pistole mērots noteku tīrīšanai. Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču Rokvadības sprausla izmantošanas, piemēram: lai neitralizētu nepatīkamas smakas un Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- – izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos dības sprauslai.
  • Page 282  Pakāpeniski virzienā no augšas uz leju Ieteicamās tvaika pakāpes: cieši velciet logu novilcēja gumijas ma- Pakā- Apģērbi liņu gar stikla virsmu. Pēc katra vilciena noslaukiet gumijas maliņu un apakšējo Nedaudz saburzīti apģērbi stikla virsmu ar sausu drānu. Kokvilnas audumi Gludeklis Džinsi Bīstami...
  • Page 283  Gludekļa temperatūras regulatoru ie- Tvaika katla atkaļķošana statiet atbilstoši attiecīgā apģērba ga- bala auduma specifikai. Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- • Sintētika rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla •• Vilna, zīds uzpildes reizes): •••...
  • Page 284  Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu Ilgs uzsilšanas laiks katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 stundas. Tvaika katls ir aizkaļķojies  Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Brīdinājums Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes Nenotiek tvaika padeve atveres vāku. Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at- Mirgo sarkans ūdens līmeņa indikators rodas atkaļķošanas līdzeklis.
  • Page 285 Tehniskie dati Speciālie piederumi Pasūtījuma numurs Elektropadeve Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 Spriegums 220-240 V plekts, vannas istabai 1~50 Hz 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, Aizsardzības līmenis IPX4 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 Aizsardzības klase pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai Tehniskie dati attiecībā...
  • Page 286: Lietuviškai

    Turinys Simboliai ant prietaiso DĖMESIO – perskaitykite nau- Lietuviškai Bendrieji nurodymai dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Garai Prietaiso aprašymas DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
  • Page 287  Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam- Saugos reikalavimai baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje pertraukikliu. aplinkoje.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-  Jei naudojate prietaisą pavojingoje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Page 288  Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- A5 Valdymo laukas kykite jo lauke. Išjungimo padėties OFF indikatorius Vandens trūkumo indikatorius (RAU- Saugos įranga DONAS) Atsargiai Šildymo indikatorius (ŽALIAS) Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos 1 garų pakopa negalima keisti ar nenaudoti. 2 garų...
  • Page 289 Priedų išmontavimas Trumpa instrukcija Pavojus  Paveikslėlius rasite 2 psl. Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas 1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, baką. kol purškiami garai – galite nusiplikyti! 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso liz- ...
  • Page 290 Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. 3 garų pakopa Pastaba: Jei boileryje nėra arba yra per vidutinis, didelis ar įsisenėjęs užterštumas, mažai vandens, įsijungia vandens siurblys, pavyzdžiui: pumpuojantis vandenį į boilerio baką. Bako plonas riebalų sluoksnis, pirštų ants- – pildymas gali trukti kelias minutes. paudai, musių...
  • Page 291 Stiklo valymas Prietaiso laikymas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia Paveikslėlis žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga-  Galingą antgalį ir apvalų šepetį įdėkite į rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- priedų dėklą. vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali  Užmaukite rankinį antgalį ant ilginamojo įtrūkti stiklas.
  • Page 292 Galingas antgalis Langų valytuvas Galingą antgalį galima sumontuoti kaip pa- pildymą ant taškinio antgalio. Naudojimas: Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. langams, veidrodžiams – Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka va- dušo kabinos stiklo paviršiams – lyti itin įsisenėjusius nešvarumus, kampus kitiems lygiems paviršiams –...
  • Page 293  Įsitikinkite, ar garintuvo šildytuve yra į medžiagos atraižą ir laikykite tol, kol švarus vandentiekio vanduo. garai bus pučiami tolygiai.  Lygintuvo garų kištuką įkiškite į prietai-  Lygindami garais užuolaidas, drabužius so lizdą. Kištukas turi girdimai užsifik- ir pan., galite lygintuvą laikyti ir vertika- suoti.
  • Page 294 Nenaudokite garintuvo, kol katile yra kalkių Boilerio kalkių šalinimas šalinimo priemonių. Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl  Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir- rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo tervalais (BP=boilerio pildymas): likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau- kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti Kietumas °...
  • Page 295 Vandens trūkumo indikatorius žiba Techniniai duomenys raudonai. Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio Elektros įranga apsauga nuo perkaitimo. Įtampa 220-240 V  Išjunkite prietaisą. 1~50 Hz  Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens Saugiklio rūšis IPX4 baką.  Ájunkite prietaisà. Apsaugos klasė Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs van- Galia dens bakas.
  • Page 296 Nelimpantis lygintuvo pagrin- 2.860-142 Specialūs priedai Užsakymo numeris Tinka lyginti jautrius audinius. Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 nys vonios kambariui 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-172 nys virtuvei 2 minkštos šluostės grindims iš...
  • Page 297 Зміст Знаки на приладі УВАГА – Ознайомтеся з Загальні вказівки посібником з експлуатації! Правила безпеки Пара Опис пристрою УВАГА – існує небезпека опіку! Коротка інструкція Захист навколишнього середовища Експлуатація Застосування приладдя Матеріали упаковки піддаються Догляд та технічне переробці для повторного обслуговування...
  • Page 298 Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Page 299 Увага! Захисний термостат  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі Якщо регулятор тиску та термостат котла або подовжувачі не можна було вийшов із ладу при виникненні несправності і пошкодити наступивши на них, у пристрій перегрівся, то пристрій вимикається результаті перегинання, розірвання або за...
  • Page 300 Індикатор "Кількість пари" світиться A10 Зберігання аксесуарів білим, а "VapoHydro" світиться A11 Місце для зберігання мережного шнура червоним. A12 Паркувальнє кріплення насадки для Індикатор "Нагрів" блимає зеленим. підлоги Зачекати, поки не засвітитися індикатор A13 Мережевий кабель зі штепсельною "Нагрів". вилкою Приєднайте...
  • Page 301 Для зняття приналежностей натисніть на насос та подає воду з резервуару для води кнопку розблокування та відокремте до парового котла. Процес заповнення деталі одну від одної. водою може тривати декілька хвилин.  Зачекати, поки не засвітитися індикатор Наповнити резервуар для води "Нагрів".
  • Page 302 Предмет / поверхня, наприклад:  Вилити залишок води з резервуару для закриті радіатори, дзеркала, вікна, води. – пластикові або металеві поверхні Зберігати пристрій Кількість пари 3 Середні та сильні забруднення, або старі, Малюнок стійкі забруднення, наприклад:  Розташувати високопродуктивна тонка жирова плівка, відбитки пальців, форсунку...
  • Page 303 хустку і потім протерти нею перераховані Кругла щітка поверхні. Круглу щітку можливо встановити на соплі Увага! крапкового струменя в якості доповнення. Не направляйте пару на приклеєні крайки, Завдяки чищенню щіткою є можливість оскільки обкладка може відклеїтися. Не легкого видалення стійких забруднень. використовуйте...
  • Page 304 парою утворювати смуги, які видаляються (небезпека опіків парою). Не торкатися при багаторазовому очищенні. гарячою праскою електричних дротів  Малюнок або горючих предметів. Закріпити тканину для миття підлоги на Попередження форсунці для підлоги.  Під час нагрівання або охолоджування Скласти тканину для миття підлоги праска...
  • Page 305 Прасування паром Догляд та технічне Всі тканини можна прасувати паром. обслуговування Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або Обережно! за вказівками виробника. Проведення робіт з технічного Вказівка:Для прасування подібної чутливої обслуговування дозволяється тільки при тканини рекомендується застосовувати вийнятий...
  • Page 306 Попередження Щоб уникнути ушкодження пристрою пранні речовини для полоскання білизни. використовуйте тільки продукти, схвалені Ганчірки можна сушити в апараті для фірмою KARCHER. сушіння білизни.  Для видалення вапняного нальоту Допомога у випадку неполадок використовуйте засіб для видалення вапна фірми KÄRCHER (Замовлення №...
  • Page 307 При тривалих переривах пар може конденсуватися в паропроводі.  Перший струмінь пару слід спрямувати на тканину. Високий вихід води У паровому резервуарі з’явився накип  Видаліть накип з парового резервуара. Запасні частини Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних – 15...
  • Page 308 Активний стіл для прасування 2.884-933 Спеціальне допоміжне AB 1000 обладнання Для дуже хороших результатів прасування Номер замовлення при значної економії часу (лише для 230 В) Набір мікроволоконних 2.863-171 Праска для прасування парою 2.863-209 серветок для ванної кімнати під тиском 2 м'які серветки для миття підлоги із Підошва...
  • Page 309 ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬ 2.863061 ‫ﻃﻘﻢ ﻓﺮش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ذات ﺷﻌﺮ‬ ‫ﻧﺤﺎﺳﻲ ﺧﺸﻦ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة. ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻟﻸﺳﻄﺢ ﻏﻴﺮ‬ .‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ 2.863171 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ (‫اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ‬ 2.863140 ‫ﺮة ذات ﻣﻜﺸﻄﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳ‬ ‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة...
  • Page 310 ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ أو ﺑﻪ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﺟﻴﺮ ﻣﺘﺮﺳﺐ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻨﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء وﻏﺴﻠﻪ‬  ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬  ‫واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ‬ .‫ﻣﻮﺿﻌﻪ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ IPX4 ‫ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺌﺔ...
  • Page 311 ‫اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة. اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ‬  .‫ﻟﻤﺠﻔﻒ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ا‬ ‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ KAERCHER ‫إزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ‬ ‫(. اﺣﺮص ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ‬ 6.295 ‫اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ .‫اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻻت...
  • Page 312 ‫إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮﴽ ﻟﺘﺮﺳﺐ اﻟﺠﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺟﺪار ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ اﻟﻤﺘﺮﺳﺐ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈ‬ :(‫ﻣﻞء اﻟﺨﺰان‬ ‫= ﻛﻤﻴﺔ‬ ) ‫ﺗﺒ ﻌ ًﺎ ﻟﻠﻔﺘﺮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ .‫ﻗﺎﺑﺲ...
  • Page 313 ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﻮاة داﺧﻞ‬ ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ‬ :‫إرﺷﺎد‬  /•••) ‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﻈﻠﻞ‬ ‫ذات ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ KAERCHER ‫ﺑﻤﺠﺮد اﻧﻄﻔﺎء اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻜﻮاة‬  ‫(. ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ‬ 2.884933.0 ) ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺪء اﻟﻜﻲ‬ .‫ﻫﺬه ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ ،‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 314 ‫ﺷﺄﻧﻪ ﺗﺴﻬﻴﻞ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻠﺸﻘﻮق اﻟﻀﻴﻘﺔ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺳ ﺤ َّﺎﺑﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫اﻟﺰواﻳﺎ أو اﻟﻨﻄﺎﻗﺎت اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ اﻟﻀﻴﻘﺔ. ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ‬ :‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ .‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺟﺪﴽ ﻣﻊ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﺎرف‬ ‫اﻟﻨﻮاﻓﺬ واﻟﻤﺮاﻳﺎ‬  ‫ﺎم‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﺑﻜﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤ‬  ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺰﻟﻘﺔ اﻷﺧﺮى‬  ‫ﻳﺮﺟﻰ...
  • Page 315 ‫وﺣﺪات اﻟﻤﻄﺒﺦ وﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث أو اﻷﺑﻮاب أو‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ذوﺑﺎن اﻟﺸﻤﻊ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ اﻗﺘﺮﺑﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ اﻟﻤﻮﺿﻊ‬ ‫وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث واﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو‬ ‫اﻟﻤﺘﺴﺦ، زادت ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﻧﻈﺮﴽ ﻷن درﺟﺔ‬ ‫. ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫إﻟﻰ...
  • Page 316 ‫اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ، ﺑﻘﺎﻳﺎ‬  ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت، اﻵﺛﺎر اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ، ﻃﺒﻘﺎت‬ ‫اﻟﺸﺤﻢ اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ، اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ، آﺛﺎر‬ ‫ﺻﻮرة‬ ‫اﻟﺼﺎﺑﻮن‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ واﻟﻔﺮﺷﺎة‬  :‫اﻷﻏﺮاض / اﻷﺳﻄﺢ، ﻣﺜﻞ‬ .‫اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻓﻲ ﺻﻨﺪوق ﺣﻔﻆ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫ﻗﻢ...
  • Page 317 ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬ ‫وﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻋﻦ‬  ‫ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻔﺘﺎح اﺧﺘﻴﺎر. ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻫﺬا‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬  .‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻟﻠﺒﺨﺎر وذﻟﻚ ﻟﻠﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ...
  • Page 318 ‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺑﻴﺾ و/ أو اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص‬ ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ VapoHydro ‫ﺑﻤﺴﺘﻮى‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫اﻷﺣﻤﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ ‫ﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت! ﻟﺬا ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﻚ‬ ‫اﻟﺴ‬ .‫اﻷﺧﻀﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫أﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت أﺛﻨﺎء ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ...
  • Page 319 ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻮﺿﻊ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺣﺪة ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫و‬ (‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء )أﺣﻤﺮ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ (‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )أﺧﻀﺮ‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر‬ (‫ﻗﻄﻌﺔ‬ ) ‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى...
  • Page 320 ‫ﻛﻦ ﺣﺬ ر ًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮة‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ■ .‫ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫وﻗﻮع ﻋﻄﻞ ﺳﺘﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫اﻟﻐﻼﻳﺔ. وﺗﻘﻮم ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬ ‫ﻳ ُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ■...
  • Page 321 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺴﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ■ ‫ﻲ وﻓﻘﴼ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ IEC 60364 ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ■ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‬ ■ .‫ﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 322 ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ،‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﻟﻴﺔ...
  • Page 326 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Sc 6.800 cb

Table of Contents